孟 蕓
(西北農(nóng)林科技大學(xué) 外國語學(xué)院,陜西楊凌 712100)
自改革開放以來,我國不斷加強(qiáng)與其他國家的交流合作,很多行業(yè)都慢慢步入了國際化軌道。飼料企業(yè)屬于我國基礎(chǔ)性的傳統(tǒng)行業(yè),隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,現(xiàn)代信息技術(shù)的高速發(fā)展,飼料企業(yè)開始慢慢尋求轉(zhuǎn)型,逐步進(jìn)入國際現(xiàn)代發(fā)展進(jìn)程中。面對(duì)全球飼料行業(yè),我國飼料企業(yè)必須找準(zhǔn)自己的立足點(diǎn),逐步提升自己的內(nèi)部實(shí)力。目前我國傳統(tǒng)飼料企業(yè)大多存在發(fā)展模式單一、專業(yè)性有待加強(qiáng)、缺乏前沿性技術(shù)等諸多問題,而很多西方國家的飼料企業(yè)由于發(fā)展較早,管理經(jīng)驗(yàn)比我國豐富,行業(yè)技術(shù)比我國先進(jìn),所以我國飼料企業(yè)必須通過國際交流和溝通,積極學(xué)習(xí)國際先進(jìn)的技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)。與國際飼料企業(yè)的合作交流不能僅僅依靠飼料企業(yè)一些掌握基本的專業(yè)英語的科技人員,這樣不足以消除與其他國家的溝通障礙,還需要一大批專業(yè)的飼料翻譯人才,幫助飼料企業(yè)更好地了解國際飼料行業(yè),推進(jìn)我國飼料企業(yè)的國際化進(jìn)程(張建秀,2020)。我國飼料企業(yè)目前十分缺乏專業(yè)的翻譯人才,翻譯人才培養(yǎng)存在很多困境,必須找到正確的可行性發(fā)展方案,為飼料企業(yè)國際化進(jìn)程培養(yǎng)更多的專業(yè)翻譯人才,助力我國飼料企業(yè)在國際軌道上更好的發(fā)展。
進(jìn)入國際化軌道意味著需要和更多的國家交流、合作,專業(yè)翻譯人才的需求在增加,對(duì)飼料企業(yè)翻譯人才的能力也提出了更高的要求。飼料企業(yè)專業(yè)人才的培養(yǎng)必須立足于我國飼料企業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀,站在國際技術(shù)發(fā)展前沿,協(xié)助我國飼料正視目前存在的不足,汲取他國的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)。為了減少交流中存在的障礙,便于更好的交流技術(shù)經(jīng)驗(yàn),飼料企業(yè)翻譯人才不僅需要熟練掌握一門外國語言,還需要了解這個(gè)國家飼料行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(文天植,2019)。飼料翻譯人才主要負(fù)責(zé)飼料企業(yè)的國際交流工作,必須掌握“飼料專業(yè)”和相應(yīng)“外語專業(yè)”交叉知識(shí),具備學(xué)科知識(shí)交叉學(xué)習(xí)的能力。我國人才培養(yǎng)中存在重理論輕實(shí)踐的問題,而國際化進(jìn)程中的飼料企業(yè)翻譯人才必須具備理論和實(shí)踐相結(jié)合的能力,通過大量實(shí)踐積累經(jīng)驗(yàn),減少不必要的工作失誤,創(chuàng)新性地協(xié)助飼料企業(yè)開拓國際領(lǐng)域(銀杉等,2016)。不同國家的文化差異及時(shí)代的快速發(fā)展都對(duì)翻譯人才專業(yè)性提出了更高的挑戰(zhàn),國際化進(jìn)程中的飼料企業(yè)翻譯人才既需要了解不同國家與我國文化差異,又需要緊跟時(shí)代發(fā)展不斷更新自己的語言詞庫。
飼料企業(yè)的國際化進(jìn)程需要大量的專業(yè)翻譯人才,國家化進(jìn)程對(duì)飼料企業(yè)翻譯人才也有很多能力要求。飼料企業(yè)的翻譯人才需要具備專業(yè)的學(xué)科知識(shí)和熟料的外語能力,具備理論和實(shí)踐相結(jié)合的能力,還需要了解國家間的文化差異,緊跟時(shí)代發(fā)展,提升自己的語言水平。我國飼料企業(yè)人才培養(yǎng)并沒有滿足國際化進(jìn)程要求,必須制定相關(guān)的可行性措施,為飼料企業(yè)進(jìn)入國家化軌道培養(yǎng)專業(yè)的翻譯人才。
2.1 專業(yè)翻譯理論不足,導(dǎo)致專業(yè)型翻譯人才缺乏 飼料企業(yè)的翻譯人才必須在精通某一門外語的基礎(chǔ)上具備一定的飼料專業(yè)外語基礎(chǔ),專業(yè)性的翻譯人才可以幫助各國飼料企業(yè)高效溝通,減少交流合作中不必要的摩擦。但在目前國際化進(jìn)程中,飼料企業(yè)翻譯人才存在外語專業(yè)性不足、專業(yè)飼料詞匯缺乏等問題。在飼料企業(yè)產(chǎn)品研發(fā)、飼料添加劑及飼料工藝方面難免會(huì)存在一些生僻詞匯,由于飼料企業(yè)剛剛進(jìn)入國際化市場(chǎng),缺乏翻譯經(jīng)驗(yàn),外文翻譯書籍、理論知識(shí)體系中還沒有涉及到這些生僻專業(yè)詞匯(朱祥,2020)。時(shí)代的飛速發(fā)展及科學(xué)技術(shù)的日新月異也使得飼料行業(yè)出現(xiàn)了很多新的外語詞匯,一些翻譯人員的詞匯儲(chǔ)備量沒有及時(shí)跟進(jìn),單詞廣度沒有達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),導(dǎo)致交流出現(xiàn)障礙,影響飼料企業(yè)的國際合作。再加上我國與一些國家的文化差異增加了飼料企業(yè)翻譯人員的翻譯難度,對(duì)翻譯人才提出了更高的要求,飼料企業(yè)的翻譯人才必須提高自身的專業(yè)理論和知識(shí)體系,成為飼料企業(yè)的專業(yè)翻譯人才。
2.2 忽略學(xué)科知識(shí)交叉,導(dǎo)致復(fù)合型人才缺乏飼料企業(yè)國際化進(jìn)程中的翻譯人才培養(yǎng)是為飼料企業(yè)服務(wù)的,所以這批翻譯人才除了掌握基本外語外,還必須具備必要的飼料專業(yè)知識(shí)。目前飼料企業(yè)非常缺乏同時(shí)具備飼料專業(yè)知識(shí)和外語專業(yè)知識(shí)的復(fù)合型人才,很多翻譯人員只是具有外語溝通能力,卻不了解飼料行業(yè)的專業(yè)知識(shí)(湯倩等,2019)。由于我國翻譯人才的培養(yǎng)不具有定向性,并不會(huì)在培養(yǎng)外語翻譯人員的同時(shí)定向教授其飼料行業(yè)專業(yè)知識(shí),只能依靠翻譯人員自行掌握,而飼料企業(yè)在招聘翻譯人員時(shí)也很少考慮到飼料專業(yè)和外語專業(yè)知識(shí)的交叉性,使很多從事飼料翻譯工作的人員對(duì)相關(guān)詞匯缺乏了解,在輔助我國飼料企業(yè)與其他國家企業(yè)進(jìn)行交流溝通時(shí),常常因?yàn)轱暳现R(shí)了解不足而出現(xiàn)卡殼或無法翻譯等現(xiàn)象。因此,飼料企業(yè)從事翻譯工作的人員必須加強(qiáng)飼料專業(yè)知識(shí),必須重視飼料專業(yè)知識(shí)和外語專業(yè)知識(shí)的交叉,為飼料企業(yè)進(jìn)入國際化市場(chǎng)培養(yǎng)合適的復(fù)合型人才。
2.3 重教學(xué)輕實(shí)踐,導(dǎo)致實(shí)用型翻譯人才缺乏重教學(xué)輕實(shí)踐是我國人才培養(yǎng)中存在的普遍問題,如果人才培養(yǎng)中只管教學(xué)而不注重實(shí)踐,會(huì)造成我國缺乏實(shí)用性人才。我國翻譯人才的培養(yǎng)往往不顧市場(chǎng)需求,盲目授課和教學(xué),而且教學(xué)過程死板,缺乏實(shí)踐性和生動(dòng)性。翻譯人才的培養(yǎng)離不開交流溝通,只有通過不斷地實(shí)踐交流才可以意識(shí)到自己的不足。在翻譯人才培養(yǎng)中,學(xué)校并沒有提供相應(yīng)的實(shí)踐機(jī)會(huì),很多人無法練習(xí)學(xué)到的知識(shí),無法提高自己的語言運(yùn)用能力,學(xué)到的都是“啞巴外語”,根本無法與外國人進(jìn)行交流,更沒有能力從事翻譯工作(葉瑩等,2020)。飼料企業(yè)的翻譯工作更是涉及到很多專業(yè)詞匯,而很多飼料企業(yè)翻譯人員沒有實(shí)踐和實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì),突然接觸飼料行業(yè)翻譯工作往往無法適應(yīng),非常容易在工作中出現(xiàn)錯(cuò)誤。即使是平時(shí)專業(yè)詞匯掌握不錯(cuò)的人長期沒有交流溝通經(jīng)驗(yàn),也無法準(zhǔn)確運(yùn)用詞匯和外籍人員交流,所以實(shí)踐對(duì)于翻譯人才非常重要,飼料企業(yè)應(yīng)根據(jù)市場(chǎng)需求培養(yǎng)實(shí)用性翻譯人才。
2.4 現(xiàn)代化教學(xué)能力和多樣化教學(xué)方式有待加強(qiáng) 相比于國外的教學(xué)能力和教學(xué)方式,我國在人才培養(yǎng)上存在很多弊端,不僅現(xiàn)代化教學(xué)能力有待提高,教學(xué)方式也需盡快加強(qiáng)。從事飼料翻譯工作的人員關(guān)系到飼料企業(yè)與國際市場(chǎng)的交流,對(duì)企業(yè)國際發(fā)展有很大影響。但由于很多教學(xué)中不具備現(xiàn)代化教學(xué)能力,很多翻譯人員沒有及時(shí)了解國外相關(guān)專業(yè)知識(shí),在翻譯人才培訓(xùn)和培養(yǎng)中沒有對(duì)國外飼料行業(yè)市場(chǎng)、飼料設(shè)備工藝、飼料產(chǎn)品研發(fā)及飼料添加劑等進(jìn)行提前教學(xué),使翻譯人員在日后交流工作遇到很多不必要的問題。目前所采用的教學(xué)方式也比較單一,無法引起學(xué)生對(duì)飼料行業(yè)的興趣,增加了生僻詞匯的學(xué)習(xí)難度(Han Li,2019)。面對(duì)迅速發(fā)展的飼料行業(yè),教學(xué)不與時(shí)俱進(jìn)會(huì)增加翻譯人員日后的工作難度,飼料企業(yè)翻譯人才地培養(yǎng)需要加強(qiáng)現(xiàn)代化教學(xué)能力,增加多樣化教學(xué)方式。
3.1 專業(yè)書籍和專業(yè)教師搭配培養(yǎng)專業(yè)型翻譯人才 飼料企業(yè)進(jìn)入國際市場(chǎng)必須招聘專業(yè)化的翻譯人才協(xié)助國際交流合作,專業(yè)化的翻譯人才可以通過專業(yè)理論書籍和專業(yè)培訓(xùn)教師進(jìn)行培養(yǎng)。飼料企業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)使用書籍涉及飼料行業(yè)、設(shè)備技術(shù)、飼料添加劑及前端產(chǎn)業(yè)工藝等專業(yè)性內(nèi)容,需要提供飼料專業(yè)翻譯技巧,還需要借鑒相關(guān)國外文獻(xiàn),建立標(biāo)準(zhǔn)化和專業(yè)化的翻譯理論體系。通過一大批專業(yè)書籍為翻譯人員提供學(xué)習(xí)飼料專業(yè)名詞、飼料知識(shí)的渠道和手段,拓寬翻譯人才詞匯的深度和廣度,提高其翻譯能力。翻譯人才培養(yǎng)需要專業(yè)的教師,教師應(yīng)站在產(chǎn)業(yè)前沿性和專業(yè)性的角度培養(yǎng)專業(yè)型翻譯人才,教授內(nèi)容不僅限于外語,還需要結(jié)合飼料的專業(yè)知識(shí)、外國文化等內(nèi)容,保證翻譯人才在動(dòng)物科學(xué)、飼料加工和產(chǎn)業(yè)市場(chǎng)方面的專業(yè)性,還需要及時(shí)更新專業(yè)詞匯,確保培養(yǎng)的翻譯人才所掌握的知識(shí)能跟上時(shí)代變化和要求(Li,2019)。
3.2 注重“飼料”和“英語”知識(shí)交叉培養(yǎng)復(fù)合型人才 飼料企業(yè)國際化進(jìn)程中必須招聘具備“飼料”和“外語”交叉知識(shí)的復(fù)合型翻譯人才協(xié)助飼料行業(yè)進(jìn)行國際交流合作,翻譯人才的培養(yǎng)必須要注意外語專業(yè)和飼料專業(yè)兩方面知識(shí)交叉,而這種復(fù)合型翻譯人才可以通過定向培養(yǎng)實(shí)現(xiàn),應(yīng)把外語中飼料相關(guān)專業(yè)知識(shí)作為重點(diǎn),飼料養(yǎng)殖、飼料制備、加工及飼料銷售的外語部分應(yīng)是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的關(guān)鍵內(nèi)容,應(yīng)積極開展飼料相關(guān)內(nèi)容的雙語教學(xué),不斷讓學(xué)習(xí)者廣泛接觸飼料產(chǎn)業(yè)的專業(yè)內(nèi)容和前沿理論,培養(yǎng)其飼料專業(yè)性,為學(xué)習(xí)者提供了解飼料行業(yè)專業(yè)外語詞匯的渠道和方法,使其跟隨飼料企業(yè)發(fā)展不斷更新自己的專業(yè)性,培養(yǎng)更多的復(fù)合型翻譯人才,發(fā)揮其在飼料國際市場(chǎng)上的價(jià)值。除此之外,也可以把飼料專業(yè)和外語兩個(gè)方面都納入人才培訓(xùn)和招聘中,使飼料企業(yè)的翻譯人才具備“飼料”和“外語”兩方面的知識(shí)。
3.3 注重理論實(shí)踐相結(jié)合,培養(yǎng)實(shí)用型翻譯人才翻譯人才進(jìn)行具體翻譯工作時(shí)離不開理論指導(dǎo),理論掌握與否也必須通過實(shí)踐來強(qiáng)化和反映,培養(yǎng)飼料企業(yè)的翻譯人才時(shí)必須注意理論和實(shí)踐相結(jié)合。在飼料企業(yè)國際化進(jìn)程中,必須根據(jù)國內(nèi)外行業(yè)發(fā)展需要,培養(yǎng)實(shí)用型的翻譯人才。在實(shí)際培養(yǎng)中,可以通過專業(yè)培訓(xùn)、組織學(xué)習(xí)者實(shí)習(xí)、舉辦相關(guān)交流講座等方式增加學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)機(jī)會(huì),鍛煉其運(yùn)用所學(xué)理論與人交流,為飼料企業(yè)培養(yǎng)全面的實(shí)用型人才(余軍等,2012)。加強(qiáng)實(shí)際工作環(huán)境和知識(shí)理論的聯(lián)系,通過更多的實(shí)踐減少翻譯工作者日后工作的失誤,更好的完成翻譯交流工作。
3.4 強(qiáng)化現(xiàn)代化教學(xué)能力和多樣化教學(xué)方式培養(yǎng)中必須意識(shí)到學(xué)習(xí)者才是學(xué)習(xí)的主體,通過一些現(xiàn)代化教學(xué)能力和多樣化的教學(xué)方式幫助學(xué)習(xí)者意識(shí)到掌握專業(yè)性翻譯知識(shí)和能力的重要性,提高學(xué)習(xí)者的積極主動(dòng)性(Carmen Valero-Garcés,2019)。隨著科技進(jìn)步和飼料行業(yè)發(fā)展,翻譯人才培養(yǎng)不應(yīng)僅局限在傳統(tǒng)方式上,應(yīng)積極運(yùn)用現(xiàn)代化技術(shù)手段和方式,幫助學(xué)習(xí)者及時(shí)掌握飼料行業(yè)發(fā)展動(dòng)態(tài),培養(yǎng)滿足行業(yè)發(fā)展的人才需求。在培養(yǎng)中可以通過現(xiàn)代化教學(xué)手段營造學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)氛圍,通過多媒體教學(xué)、案例啟發(fā)和實(shí)體教學(xué)營造學(xué)習(xí)氛圍,通過實(shí)踐、培訓(xùn)、實(shí)習(xí)等方法鍛煉學(xué)習(xí)者的實(shí)踐交流能力,提高學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率,鍛煉學(xué)習(xí)者的外語學(xué)習(xí)能力(王鳳,2016)。
在飼料企業(yè)國際化進(jìn)程中,不同國家間飼料企業(yè)的交流必須在專業(yè)的翻譯人才協(xié)助下進(jìn)行,只有這樣才可以消除不同語言間的交流障礙。專業(yè)的翻譯人才對(duì)飼料企業(yè)的國際發(fā)展非常重要,但目前我國飼料企業(yè)缺乏專業(yè)的翻譯人才,本文提出了專業(yè)書籍和專業(yè)教師搭配培養(yǎng)專業(yè)型翻譯人才、注重“飼料”和“英語”知識(shí)交叉培養(yǎng)復(fù)合型人才、注重理論實(shí)踐相結(jié)合培養(yǎng)實(shí)用型翻譯人才和與時(shí)俱進(jìn)強(qiáng)化現(xiàn)代化教學(xué)能力和多樣化教學(xué)方式等可行性方法,為飼料企業(yè)國際化進(jìn)程中突破翻譯人才培養(yǎng)困境提供指導(dǎo)建議,助力我國飼料企業(yè)國際化發(fā)展。