王卓
(哈爾濱金融學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)系,黑龍江 哈爾濱 150000)
在當(dāng)前教育信息化時(shí)代,教育部提出在教學(xué)過(guò)程中要充分利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)。因此,高校根據(jù)教育部與學(xué)校人才培養(yǎng)要求,按照商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)與翻譯課程特點(diǎn),結(jié)合先進(jìn)的“一平三端”智慧教學(xué)技術(shù),精心設(shè)計(jì)教學(xué)大綱與教學(xué)計(jì)劃,進(jìn)一步提高教學(xué)質(zhì)量,推動(dòng)教學(xué)變革與創(chuàng)新。其中,翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)是教學(xué)大綱與教學(xué)計(jì)劃實(shí)施的重點(diǎn)。翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)主要是指在翻譯教學(xué)過(guò)程中對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程和學(xué)習(xí)結(jié)果所實(shí)施的過(guò)程性評(píng)價(jià),包括各種課堂測(cè)驗(yàn)與作業(yè),坐班答疑與指導(dǎo),翻譯心得、研究展示以及研究論文(報(bào)告)等,需要教師對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)狀況了解和個(gè)性特征的觀察判斷。翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)包括狹義與廣義兩個(gè)含義。狹義是指課堂中學(xué)生的問(wèn)答互動(dòng)、作業(yè)提交、課件展示以及課堂點(diǎn)評(píng)活動(dòng)。廣義是指對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中的學(xué)習(xí)狀態(tài)以及參與教學(xué)互動(dòng)過(guò)程的了解、反饋與對(duì)策。對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)應(yīng)該考慮多種因素,如所選資料、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),以及評(píng)價(jià)所要達(dá)到的效果。良好的翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)有利于促進(jìn)良好師生關(guān)系,促進(jìn)翻譯教師專(zhuān)業(yè)發(fā)展,提升學(xué)生翻譯能力與翻譯批判思維能力。
形成性評(píng)價(jià)是對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程進(jìn)行的評(píng)價(jià),旨在確認(rèn)學(xué)生的潛力,改進(jìn)和發(fā)展學(xué)生的學(xué)習(xí)。形成性評(píng)價(jià)的任務(wù)是“對(duì)學(xué)生日常學(xué)習(xí)過(guò)程中的表現(xiàn)、所取得的成績(jī)以及所反映出的情感、態(tài)度、策略等方面的發(fā)展做出評(píng)價(jià),是基于對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)全過(guò)程的持續(xù)觀察、記錄、反思而做出的發(fā)展性評(píng)價(jià),其目的是激勵(lì)學(xué)生學(xué)習(xí),幫助學(xué)生有效調(diào)控自己的學(xué)習(xí)過(guò)程,使學(xué)生獲得成就感,增強(qiáng)自信心,培養(yǎng)合作精神”。形成性評(píng)價(jià)重視學(xué)生在學(xué)習(xí)中的體驗(yàn);強(qiáng)調(diào)人與人之間的相互作用,強(qiáng)調(diào)評(píng)價(jià)中多種因素的交互作用,重視師生交流。在形成性評(píng)價(jià)中,教師的職責(zé)是確定任務(wù)、收集資料、與學(xué)生共同討論、在討論中滲透教師的指導(dǎo)作用,與學(xué)生共同評(píng)價(jià)。形成性評(píng)價(jià)與建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理念相適應(yīng)。建構(gòu)主義(constructivism)也譯作結(jié)構(gòu)主義,是認(rèn)知心理學(xué)派中的一個(gè)分支。建構(gòu)主義理論的內(nèi)容十分豐富,其核心思想可以簡(jiǎn)單概括為:以學(xué)生為中心,強(qiáng)調(diào)學(xué)生對(duì)知識(shí)的主動(dòng)探索、主動(dòng)發(fā)現(xiàn)和對(duì)所學(xué)知識(shí)意義的主動(dòng)建構(gòu)。建構(gòu)主義提倡在教師指導(dǎo)下的、以學(xué)習(xí)者為中心的學(xué)習(xí),既強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者的認(rèn)知主體作用,又不忽視教師的指導(dǎo)作用,教師是意義建構(gòu)的幫助者、促進(jìn)者,而不是知識(shí)的傳授者與灌輸者。學(xué)生是信息加工的主體、是意義的主動(dòng)建構(gòu)者,而不是外部刺激的被動(dòng)接受者和被灌輸?shù)膶?duì)象。通過(guò)形成性評(píng)價(jià)教師能真正實(shí)現(xiàn)以學(xué)生為中心的過(guò)程教學(xué)的目標(biāo)。
翻譯工作坊是學(xué)生在老師指導(dǎo)下,按照研究興趣分組,完成某一專(zhuān)題的課堂展示。課堂展示時(shí)間一般在15-25 分鐘之間。教師鼓勵(lì)學(xué)生的課堂展示內(nèi)容與其畢業(yè)論文的研究課題相關(guān),這樣有助于激發(fā)他們學(xué)習(xí)的積極性,以達(dá)到事半功倍的學(xué)習(xí)效果。通過(guò)班級(jí)問(wèn)卷調(diào)查,66.7%的同學(xué)“非常同意”以下觀點(diǎn):“圍繞本課程內(nèi)容,按照商務(wù)文體翻譯類(lèi)型為主題,按照學(xué)習(xí)研究興趣劃分的小組協(xié)作活動(dòng)可以增強(qiáng)我對(duì)本門(mén)課程的認(rèn)識(shí)、提高我的團(tuán)隊(duì)精神,并提高我的翻譯能力與職業(yè)素養(yǎng)”,另有22.2%的同學(xué)持“同意”觀點(diǎn),11.1%的同學(xué)持“基本同意”觀點(diǎn),“不同意”的同學(xué)為0%。由此可見(jiàn),大部分同學(xué)從該翻譯工作坊中受益,在翻譯實(shí)踐中增強(qiáng)了翻譯能力與團(tuán)隊(duì)精神,提高了職業(yè)素養(yǎng)。翻譯工作坊的優(yōu)勢(shì)是可以把傳統(tǒng)的以老師“教”為主的翻譯教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生“學(xué)”為主的課堂教學(xué)。學(xué)生在翻譯工作坊的自主學(xué)習(xí)過(guò)程中也可以為畢業(yè)論文積累資料,并可以鍛煉演講能力與人際溝通能力。
根據(jù)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)分級(jí)要求,并結(jié)合同類(lèi)教材的內(nèi)容設(shè)置,教師應(yīng)明確本門(mén)課程可能涉及到商務(wù)文本類(lèi)型,作為平時(shí)作業(yè)的訓(xùn)練內(nèi)容。翻譯作業(yè)的目的一方面是提高翻譯能力,另一方面是發(fā)現(xiàn)翻譯過(guò)程中存在的問(wèn)題。主要涉及到學(xué)生的翻譯策略及心理生理因素兩個(gè)方面。翻譯策略自評(píng)量表的內(nèi)容包括:語(yǔ)用策略評(píng)價(jià),即是否分析了商務(wù)文本的語(yǔ)篇類(lèi)型和功能,了解了翻譯目的后做出了整體的翻譯策略,如歸化、異化等。認(rèn)知策略評(píng)價(jià),即翻譯中理解的單位是否是句群或語(yǔ)篇,而不應(yīng)是詞語(yǔ)或單句;是否意識(shí)到了商務(wù)術(shù)語(yǔ)或固定表達(dá)方式在語(yǔ)篇中的含義及譯入語(yǔ)中的表達(dá)方式;是否斟酌的不同譯文并從中選優(yōu)。交際策略,即在翻譯過(guò)程中遇到巨大語(yǔ)言文化差異等難譯現(xiàn)象時(shí),是否能突破句法結(jié)構(gòu)和思維方式,對(duì)譯文進(jìn)行靈活處理,重構(gòu)意義,以實(shí)現(xiàn)交際目的。工具策略,即是否能夠有效利用字典、網(wǎng)絡(luò)等輔助工具。修改策略,即是否細(xì)致認(rèn)真地檢查譯文并修改。心理因素量表主要是對(duì)學(xué)生翻譯過(guò)程中的心理素質(zhì)進(jìn)行評(píng)價(jià),主要包括心態(tài)是否積極向上,無(wú)厭煩情緒,翻譯過(guò)程是否細(xì)致嚴(yán)謹(jǐn),認(rèn)真查閱資料,無(wú)敷衍了事的行為,是否發(fā)揮創(chuàng)造力和思辨能力,勤奮思考,是否了解自己的翻譯性格特點(diǎn),并努力克服自己的弱點(diǎn)。以上項(xiàng)目由學(xué)生完成作業(yè)后根據(jù)評(píng)分量表進(jìn)行自評(píng),從而反思自己的翻譯過(guò)程,以期達(dá)到調(diào)控翻譯學(xué)習(xí)過(guò)程的目的。該兩項(xiàng)分別占平時(shí)成績(jī)的1/4。
商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)有助于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力以及翻譯批判思維能力。本研究指出翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)應(yīng)基于高校本科商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才培養(yǎng)方案,遵循客觀公正的評(píng)價(jià)原則,針對(duì)不同年級(jí)學(xué)生的特點(diǎn)設(shè)計(jì)評(píng)價(jià)形式??茖W(xué)合理的翻譯教學(xué)形成性評(píng)價(jià)可促進(jìn)翻譯教學(xué)互動(dòng)與學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行深層次探究式學(xué)習(xí),深入思考翻譯過(guò)程的各種影響因素,從而提高學(xué)生翻譯批判思維能力的培養(yǎng)。