章嘉倪 徐娜
【摘要】中日兩國一衣帶水,自古以來,在經(jīng)濟(jì)往來和語言文化上的交流就十分密切。2019年更是被稱為中日關(guān)系的花開之年。日語學(xué)習(xí)也隨之掀起一股熱潮。吳語區(qū)是中國長期以來的經(jīng)濟(jì)文化核心區(qū),吳語作為中國七大方言之首和最早傳入日本的漢字音,對日語產(chǎn)生了不容忽視的影響。本文通過對吳語和日語發(fā)展的歷史淵源進(jìn)行梳理,以問卷和訪談的形式,追探江浙籍日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中受到來自地方方言的影響,并對今后的日語教學(xué)提出建議。
【關(guān)鍵詞】吳語方言 日語學(xué)習(xí) 影響 教學(xué)建議
昊語區(qū)是中國歷史上長期以來與日本交流密切的經(jīng)濟(jì)文化核心區(qū)。近年來,隨著兩國頻繁的經(jīng)貿(mào)往來和友好的文化交流,作為外貿(mào)發(fā)展的領(lǐng)頭羊,江浙地區(qū)已是日本重要的貿(mào)易合作伙伴。各方對日語人才的需求和要求也在不斷提高。與此同時,日語教育也發(fā)展迅速,受日本文化影響而學(xué)習(xí)日語的大學(xué)生不斷增多,日語作為一項(xiàng)語言技能也被更多的復(fù)合型人才所需要。
昊語作為中國七大方言之首,底蘊(yùn)深厚,總使用人數(shù)僅次于普通話。主要分布于現(xiàn)江蘇南部、上海及浙江大部分等地區(qū)。吳語方言,是吳語的分支。在平日的生活學(xué)習(xí)中,我們發(fā)現(xiàn)相對于其他省份的學(xué)生而言,江浙籍的學(xué)生在日語語音語調(diào)或是音讀字詞上比別的生源地學(xué)生更為標(biāo)準(zhǔn)、敏感、有同感。其他省份的學(xué)生也常說江浙一帶的方言聽起來很像日語。為什么會出現(xiàn)這樣的情況?他們是否真的具有習(xí)得優(yōu)勢?
本次調(diào)查研究的目的是為了了解吳語方言對日語學(xué)習(xí)的影響,從而使學(xué)習(xí)者能更好地了解自己在學(xué)習(xí)日語這門語言時的優(yōu)劣利弊,并通過對現(xiàn)有現(xiàn)象的分析,希望能為教學(xué)者提供一定的參考。在文獻(xiàn)研讀的基礎(chǔ)上,為了能夠更為直觀地了解吳語方言給日語學(xué)習(xí)帶來的實(shí)際影響、程度和具體現(xiàn)象,項(xiàng)目組設(shè)置了多樣的角度問題進(jìn)行問卷調(diào)查,以推動研究工作的順利進(jìn)行。并從中抽取具有代表性的學(xué)生進(jìn)行進(jìn)一步的訪談,以求更為完整真實(shí)的反饋。經(jīng)最終統(tǒng)計(jì),共有50名來自大連科技學(xué)院在讀的江浙籍日語學(xué)習(xí)者參與調(diào)查,調(diào)查對象具有學(xué)年、專業(yè)、籍貫、所用方言、學(xué)習(xí)動機(jī)等異同,這使得調(diào)查的結(jié)果具有一定的個人差異性與群體普遍性。
一、日語與吳語方言
文化的交流促進(jìn)了語言的產(chǎn)生和發(fā)展,語言的發(fā)展與傳播也影響著文化的形成。了解日語和吳音之間的淵源,既能使日語學(xué)習(xí)者更深層次地感受中日文化的聯(lián)系,也有助于理解昊方言對日語學(xué)習(xí)帶來影響,以便更好地進(jìn)行學(xué)習(xí)。
日語里的漢字發(fā)音分為音讀和訓(xùn)讀兩種。其中,訓(xùn)讀是在借漢字的形義的同時,保留日語原有的讀音,而音讀則是源于并模仿漢語的讀音?!皡且簟?、“漢音”、“唐音”是三類比較常見的音讀。
吳越文化是東傳日本最多的中國文化,吳語方言依靠吳地優(yōu)越的地理位置和繁榮的經(jīng)貿(mào)條件,作為最早傳人日本的漢字音,深深影響了日語音韻的形成發(fā)展。
昊音一般指長江流域江南地區(qū)的發(fā)音。東晉南朝之前,中國還是以中原方言為基礎(chǔ),在當(dāng)時被作為和現(xiàn)在普通話地位相當(dāng)?shù)臉?biāo)準(zhǔn)發(fā)音。衣冠南渡后,政治文化中心由河洛向昊楚移動,建都南京。“中原正音”的地位也發(fā)生了相應(yīng)的改變,并受到了中古昊方言的影響。根據(jù)《日本書紀(jì)》和《古事記》的記載,公元285年,百濟(jì)國王派阿直歧和王仁東渡日本,并將《論語》等中國典籍一同帶去,這是日本人系統(tǒng)地接觸到漢字漢語,且傳說色彩較淡的最早記載。五世紀(jì)起,日本和中國南朝有了貿(mào)易使節(jié)往來。到了六世紀(jì),當(dāng)時走向統(tǒng)一的大和朝廷為了鞏固統(tǒng)治,不斷引進(jìn)外來優(yōu)秀文化,與中國交往甚繁。不少南朝的僧侶路經(jīng)朝鮮半島東渡日本,又帶去了一些中華文明。佛教便是在這時傳人日本,并被當(dāng)時的大和朝廷用于統(tǒng)治國家,得以推廣。作為僧人念經(jīng)所:用的吳語和多數(shù)佛教經(jīng)典所注的漢文讀音昊音,也于此隨之一同傳人日本并得到普及。
雖然日語昊音確實(shí)在一定程度上模仿了兩晉南北朝的昊方言,但吳方言最早也是經(jīng)過朝鮮才傳人日本的。因此日本吳音和南朝建康讀音,甚至于中古吳方言,并不是一模一樣的。但不論是日本吳音還是現(xiàn)代吳方言廠白們有許多相同的發(fā)音規(guī)律,這在隋朝由陸法言記錄南北混合音系的《切韻》中,都是有跡可循的。所以說日語吳音和吳方言相似,是有一定根據(jù)的。
漢音,是指公元七、八世紀(jì)從中國隋唐時期的長安、洛陽一帶由遣隋使、遣唐使帶回日本的讀音。漢音自奈良平安時期起就被官府所推崇,后江戶時代遷都東京,因朝廷提倡漢音得到了更進(jìn)一步發(fā)展,現(xiàn)代的標(biāo)準(zhǔn)日本語也是以東京話為基礎(chǔ)建立推廣的。
吳音在最初傳人日本的時候,日本的都城還在關(guān)西地區(qū),關(guān)西話在當(dāng)時也被稱為“上方語”,地位和傳播力度較高,但因?yàn)槊髦尉S新主推漢音和遷都所帶來的影響,所以在現(xiàn)代日語中,昊音雖然在比例上不及漢音,但在佛教用語和關(guān)西方言和部分日常字詞中還是有比較豐富的呈現(xiàn)。
此外,從平安時代中期到江戶時代初期,即中國的宋朝至明朝期間,傳入日本的漢語發(fā)音被統(tǒng)稱“唐音”。唐音出現(xiàn)的時間較晚,“唐”字泛指中國。而唐音與漢音的主要區(qū)別在于,唐音的原型和現(xiàn)代江浙方言相仿。平安中后期的中國商人、鐮倉室叮時代的臨濟(jì)宗僧侶、江戶初期的中國僧人是將唐音東渡日本的主要人物。其中,臨濟(jì)宗僧侶傳回日本的漢字音,多為浙江一帶的方音。由隱元等中國僧人在江戶時期帶去日本的漢字音,也主要是南京官話。因此,唐音的出現(xiàn),為‘舊語聽著像江浙方言”這一現(xiàn)象的產(chǎn)生也有一定影響。
現(xiàn)代日語里,三種音讀出現(xiàn)頻率高低依次是漢音,吳音和唐音。據(jù)《日本基本漢字》統(tǒng)計(jì),日語里最常用的3000個漢字里共有音讀4012種,訓(xùn)讀1538種,其中漢音讀音2197種,占全部音讀的54.8%,吳音讀音1516種,占全部音讀37.8%?!队?jì)量國語學(xué)》(1981年)調(diào)查顯示,唐音在現(xiàn)代日語的音讀詞匯中只占1.5%。
二、吳語方言對日語學(xué)習(xí)者的影響
在家鄉(xiāng)方言對日語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的具體影響這一問題上,超過半成學(xué)習(xí)者表示這些影響是正面的。并分別從發(fā)音、語感、構(gòu)詞方式、語法結(jié)構(gòu)上進(jìn)行了回答。其中,有61.29%的學(xué)習(xí)者認(rèn)為在往后的學(xué)習(xí)中,方言仍會帶來積極持久的影響。剩余38.71%則認(rèn)為不太會,他們表示在一定學(xué)習(xí)時間之后,大家的基本知識掌握差距不大。值得關(guān)注的是,認(rèn)為會帶來不可克服的負(fù)面影響的學(xué)生為零。
項(xiàng)目組對50名來自大連科技學(xué)院在讀的江浙籍日語學(xué)習(xí)者進(jìn)行了問卷調(diào)查。在對調(diào)查歸納后,我們認(rèn)為吳語方言対日語學(xué)習(xí)有以下影響:
(一)在發(fā)音上,吳語方言和日語存在發(fā)音相似的地方。這對會說吳語方言學(xué)習(xí)者來說,在入門時能夠更為準(zhǔn)確地掌握日語發(fā)音,是一大優(yōu)勢。
Flege認(rèn)為,如果用國際音標(biāo)同時標(biāo)注兩種語言,在母語和目標(biāo)語言的某兩個語音中,共有同一國際音標(biāo)表示的情況下,可視為相似語音。吳語方言和日語就有很多的相似音?!对词衔镎Z》中標(biāo)注為“アンリ”的“行李”,被稱為“デデ”的父親;“ニ”、“千”、“夜”、“絶対”、“味”等多詞匯與吳語方言的讀音幾乎一致。另外,日語中的“もたもた”、“たらたら”在吳語方言中均有對應(yīng)的“磨踏磨踏”、“噠落噠落”說法,語義上也保持了一致,分別指“行為慢騰”、“進(jìn)展遲緩”和“液體滴噠流下的樣子”。
又如古漢語的音韻有“四聲”。其中,現(xiàn)代漢語沒有體現(xiàn)的,具有字短急促特點(diǎn)的“入聲”在吳語方言中廣泛存在,如“六”、“日”、“突”?,F(xiàn)代日語在模仿轉(zhuǎn)化的時候一般會用兩個假名表示,即從單音節(jié)變?yōu)殡p音節(jié),并以“ぐ、“ち”、“つ”、“き”結(jié)尾。即“ろく”、“にち”、“とつ”。而“入聲字”與“促音”關(guān)系緊密,當(dāng)ー個二字漢字詞語中,第一個字是入聲,就會產(chǎn)生促音。如“各國(かっこく)”、“發(fā)展(はってん)”等。在日語漢字詞中,有促音的漢字基本都是入聲字,所以掌握“入聲”對掌握促音是極為有益的。此外,吳語方言和曰語還有多用舌尖音、多濁音、以單元音為主體,發(fā)音ロ形較緊等共同點(diǎn)。
(ニ)對ー些詞匯構(gòu)成和語序能用聯(lián)想對比的方法更好記憶、產(chǎn)生共鳴。
例如,現(xiàn)代日語中以“しい”結(jié)尾的形容詞和吳語方言中的形容詞“兮”用法相似。如“うれしい”(開心兮)。這里的“しい”實(shí)際上也是由古日語中的“じ轉(zhuǎn)化而來的。在把表示単數(shù)的人稱代詞變?yōu)閺?fù)數(shù)時,吳語方言通常在結(jié)尾加“拉”,如“我——阿拉(我們)”、“儂——儂拉(你們)”、“伊——伊拉(他們)”。日語則除了加“たら”夕卜,還可以加“ら”,如“僕一一僕ら”、“君一一君ら”、“彼一一彼ら”。其他還有像接頭結(jié)尾詞,也有ー些相似之處,在此就不做闡述。
而在語序上,日語有賓語前置的語法特征,吳語方言也有這個習(xí)慣。如“我吃過飯了”(私はご飯をたべました。),吳語中則是“我飯吃過了”,這樣的例子還有很多。
(三)除了上述提及的正遷移的作用,吳語方言也易對日語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負(fù)遷移作用。如在語音上,也會因前后鼻音不清,結(jié)尾“ん”音不易準(zhǔn)確發(fā)聲;江淮地區(qū)如南京、興華等地存在“n(な)”、“I(ら)”或送氣不送氣音不分的情況等現(xiàn)象。有小部分學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)初期會對與他人不同的發(fā)音感到羞澀,或是在沒有系統(tǒng)科學(xué)地了解兩者之間聯(lián)系的情況下,僅憑薄弱的語感和自我感受想象發(fā)音和語法規(guī)則,產(chǎn)生“我有天賦所以可以偷懶”的錯誤想法等。
三、對于今后日語教學(xué)的啟示
在對昊音和日語語音之間的關(guān)系了解程度上,僅有1%的學(xué)生表示很了解,些許和一般了解程度的占46%和12%,40'/.的學(xué)生表示在這之前毫無了解。在語音教學(xué)上,日本學(xué)者小泉保認(rèn)為“語言學(xué)研究的第一步是從語音分析開始?!闭Z音作為語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),必須得到重視。很多帶有方言的日語學(xué)習(xí)者在初學(xué)時沒有打好基礎(chǔ)或自學(xué)不到位,或?qū)ψ约寒a(chǎn)生盲目自信,易導(dǎo)致日語發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn),而日語中由于一個音節(jié)或聲調(diào)的細(xì)微差別,單詞意思可能完全不同,甚至?xí)沟脤W(xué)生對詞義產(chǎn)生曲解,妨礙正確的表達(dá)和之后教學(xué)的開展。
我?,F(xiàn)在使用的日語教材一般都會在單個單詞后面標(biāo)注聲調(diào)符號,課堂大多是老師帶領(lǐng)學(xué)生跟讀。但除了學(xué)習(xí)作為單詞的一般音調(diào)外,教師還應(yīng)歸納總結(jié)如果將單詞放置句子中或產(chǎn)生變形后常見的語音句調(diào)變化,用啟發(fā)和互動式教學(xué)引導(dǎo)學(xué)生在實(shí)踐中進(jìn)行學(xué)習(xí)與回顧。其他還有如分為有來自不同方言區(qū)學(xué)生的小組,對各自存在的問題進(jìn)行側(cè)重練習(xí),不斷進(jìn)行聽、辨、糾、領(lǐng)的工作等。
在學(xué)習(xí)者的反饋中,可以發(fā)現(xiàn)他們對吳音和日語的關(guān)系抱有很大的興趣,因此,將這個內(nèi)容作為今后教學(xué)的導(dǎo)人,使其充分意識到方言與日語學(xué)習(xí)之間的聯(lián)系,辨別其中的發(fā)音差異,發(fā)現(xiàn)發(fā)音的優(yōu)勢與劣處,在引發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣、拓展知識面的同時也能更加有效地進(jìn)行正音和后續(xù)教學(xué)。同時,要讓使用昊語方言的日語學(xué)習(xí)者認(rèn)識到,一定要認(rèn)真對待日語學(xué)習(xí),單憑開始所謂的方言語感是不能支撐真正的學(xué)習(xí)到最后的。吳語方言對日語雖然有一定影響和共性,但遺留至今的使用和影響范圍還是有限的,且其并不屬同一語系,因此只有系統(tǒng)踏實(shí)地學(xué)習(xí),才能更好地掌握日語。
此外,在本次調(diào)查中,寫作被認(rèn)為是在日語學(xué)習(xí)中的最難以掌握的薄弱板塊,高于文法和聽力部分,占比56%。不少專業(yè)學(xué)生表示前期的寫作訓(xùn)練少,導(dǎo)致后期作文與論文寫作難度大。詞匯和語音語調(diào)反而是其中問題相對較少的板塊。因此教師在除了平日語音語調(diào)的教學(xué)外,還應(yīng)重視其他板塊,尤其是寫作方面的指導(dǎo)。同時也要加強(qiáng)學(xué)生的聽說能力,避免“啞巴日語”現(xiàn)象的發(fā)生。
最后,網(wǎng)絡(luò)媒體以74%的選擇率位居學(xué)習(xí)者在平日的學(xué)習(xí)方法和信息獲取渠道的首位。向老師請教交流的有62%,通過與同學(xué)交流或自己讀書看報(bào)各占46%??梢钥闯鰧W(xué)生們自主學(xué)習(xí)的選擇十分多樣化。因此,在平日的教學(xué)中,教師應(yīng)充分意識到要發(fā)揮學(xué)習(xí)者的主體作用,使其主動建立與日語學(xué)習(xí)之間的聯(lián)系,培養(yǎng)日語學(xué)習(xí)興趣。積極組織日語角、參加各類如演講、書法、寫作、翻譯等比賽、利用演劇舞臺或配音、廣播等多樣平臺,發(fā)現(xiàn)學(xué)生的潛力。營造多元包容的學(xué)習(xí)環(huán)境,并給予鼓勵和相應(yīng)建議,以激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)熱情,提高自信和日語水平。
參考文獻(xiàn):
[1]孫瑤.日語與天臺方言語音相似點(diǎn)的對比研究[J].文化創(chuàng)新比較研究,2017,1(11):50-51,53.
[2]毛史明.論吳越方言對日語的影響研究[J].中小企業(yè)管理與科技(上旬刊),2010(01):133.
課題項(xiàng)目:2019年度大連科技學(xué)院大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目《試探吳語方言對日語學(xué)習(xí)的影響——以大連科技學(xué)院江浙籍日語學(xué)習(xí)者為例》,項(xiàng)目編號:201913207171。
作者簡介:章嘉倪(1998-),女,浙江溫州人,大連科技學(xué)院2016級日語專業(yè)學(xué)生。徐娜(1983-),女,遼寧大連人,副教授,碩士,研究方向:日語語言文化、日語教育。