文|袁 赟
在一堆準(zhǔn)備拿去評(píng)獎(jiǎng)的圖書中,我一眼看到了這本裝幀簡(jiǎn)單的繪本,硬殼書封,畫面鮮艷,但是畫中的人物讓我覺得好奇,她的眉毛是連在一起的一字眉,好熟悉啊,好像在哪部動(dòng)畫片里見到過,再仔細(xì)看看書的名字,原來是墨西哥著名的女畫家弗里達(dá)·卡羅,在動(dòng)畫電影《尋夢(mèng)環(huán)游記》中曾經(jīng)向她致敬過。哦,原來是她,想要仔細(xì)閱讀這本小小孩的小小圖書的沖動(dòng)油然而生。
可能是因?yàn)槁殬I(yè)原因,我在閱讀每一本書的時(shí)候,書的封面、封底、目錄、前言、后記等看似不重要的內(nèi)容都成為我閱讀一本書開始的重點(diǎn),而那些圖書背后的信息,比如哪個(gè)出版社出版的、哪位作家寫的、哪位譯者翻譯的,則成為了我選擇閱讀的一個(gè)很重要的標(biāo)準(zhǔn)。
《弗里達(dá)·卡羅》作者是西班牙作家瑪麗亞·伊莎貝爾·桑切斯·維加拉,原書語言為西班牙語。在書上我看到了譯者范曄的名字,哦,原來他在這里。
“多年以后,面對(duì)行刑隊(duì),奧雷里亞諾·布恩迪亞上校將會(huì)回想起父親帶他去見識(shí)冰塊的那個(gè)遙遠(yuǎn)的下午?!边@個(gè)出自馬爾克斯的魔幻主義之作《百年孤獨(dú)》的經(jīng)典開頭就是范曄翻譯的,很多讀者即使是沒有讀過原著,也都聽過甚至能背誦出這個(gè)著名的開頭。而我對(duì)于他的記憶始于《詩人的遲緩》。
翻開2014 年購(gòu)買的《詩人的遲緩》,“我們?cè)诩埳舷嘤觥本谷蛔屛矣X得有點(diǎn)莫名其妙,自己的字跡反而有點(diǎn)陌生,當(dāng)初為什么會(huì)寫下這樣的一句話?繼續(xù)往后翻,看到用水筆畫下的一句話“生活中沒有比偶然的遇合更必然的東西”。這是范曄在第一篇《如果一個(gè)冬夜,三位旅人》中寫下的話,當(dāng)中通過引用十六世紀(jì)西班牙神秘主義詩人的名句:“黑夜啊,你這引領(lǐng)者!黑夜啊,你可愛勝過晨光!”引出了科塔薩爾很早之前說過的這句話“生活中沒有比偶然的遇合更必然的東西”,或許是因?yàn)榭吹竭@句話,突然有一種當(dāng)作家讀到作家時(shí),也會(huì)有一種他鄉(xiāng)遇故知的感情產(chǎn)生,這就叫共情吧。沒想到六年后,我竟然在給孩子的書中讀到了他。哦,原來你也可以在這里。
偶然看到譯者范曄的名字,迅速打電話給此書編輯,希望可以了解到故事之外的故事。編輯告訴我這是一套從西班牙語直接翻譯成中文的繪本,沒有中間第二種語言的橋梁,所以增加了讀到原版內(nèi)容趣味的可能,畢竟每一種語言都有屬于自己的“密碼”,只可意會(huì)不可言傳。翻譯的作品是再創(chuàng)作,有些外國(guó)作家的作品因?yàn)榉g得好,而變得家喻戶曉。比如林少華讓村上春樹紅遍中國(guó)的大江南北。范曄為了更準(zhǔn)確地表達(dá)原文的內(nèi)容和語言風(fēng)格,他幾乎將所有書中描寫的名人的人物傳記和電影都看了一遍,絲毫沒有因?yàn)槭墙o孩子的書而怠慢。
懷著敬仰的心,我翻開了《小小孩,大夢(mèng)想》,這是一套很有趣的書,確切地說是一套傳記繪本,用一幅幅圖畫畫出女性特點(diǎn),配上簡(jiǎn)練而不失幽默的文字,朗朗上口的韻文,講述著弗里達(dá)·卡羅、瑪麗·居里、阿加莎·克里斯蒂、奧黛麗·赫本和可可·香奈兒的精彩人生,蘊(yùn)含深厚的人生啟迪。
而說到傳記繪本,這也是國(guó)內(nèi)少有的圖書呈現(xiàn)形式。傳記繪本作為非虛構(gòu)領(lǐng)域的一個(gè)品類,可以給孩子提供紀(jì)實(shí)類圖書的閱讀經(jīng)驗(yàn),同樣也是孩子成長(zhǎng)的榜樣和力量。當(dāng)一個(gè)人在很小的時(shí)候就能夠讀到他們能讀懂的故事時(shí),或許孩子們就會(huì)被故事中的某一個(gè)人、某一件事、某一個(gè)畫面打動(dòng),從而獲得某種向上向善的力量,滋養(yǎng)他們靈魂,伴隨他們長(zhǎng)大,就像一雙翅膀,帶著他們飛過高山,越過海洋,閱讀就是這雙翅膀,也是教育的翅膀,把很多很多人生的不知道都在不知不覺潛移默化中教給小小孩,有一天,小小孩長(zhǎng)大了,也會(huì)發(fā)現(xiàn),哦,原來我也在這里!
[西班牙]瑪麗亞·伊莎貝爾·桑切斯·維加拉 文青島出版社出版:2019年8月 定價(jià):210.00元/5冊(cè)