本刊編輯部
“德不孤,必有鄰。”比孔子晚生400 余年的司馬遷,讀了《論語(yǔ)》,曾掩卷而感喟:“余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人?!痹陂b中肆外的《史記》中,司馬遷為數(shù)百位古今人物作傳,只有兩位是司馬遷讀了其書(shū)而“想見(jiàn)其為人”:一是孔子,一是屈原——今天令我們“高山仰止,景行行止”的兩位偉大人物。
然而孔子曾經(jīng)也是普通人,曾經(jīng)也面對(duì)不息的時(shí)間、不居的歲月,躑躅徘徊在不舍晝夜、奔流不止的巨流岸上悵然,但孔子終究超越了普通人,以他的天下為核心的“游仕精神”、以他的積極樂(lè)觀的“有為精神”。身體和心靈總有一個(gè)在路上,我們總以為這是令人艷羨的生活狀態(tài),而孔子的身體和心靈二者都一直在路上,他傾盡一生的時(shí)間和精力,周游,講學(xué),傳播仁、禮、中庸的儒家思想,孜孜矻矻,孳孳汲汲,正如范文瀾先生所說(shuō)孔子“一生在學(xué)習(xí),在思想,在溫故知新,在誨人不倦”,真正做到行萬(wàn)里路,講萬(wàn)卷書(shū)??鬃铀v述的思想,身后由其門(mén)下學(xué)生整理為《論語(yǔ)》——一部儒家經(jīng)典著作、中華民族智慧之精華。
“萬(wàn)山磅礴,必有主峰?!薄墩撜Z(yǔ)》的編輯成書(shū)時(shí)間在春秋末、戰(zhàn)國(guó)初,漢代班固的《漢書(shū)·藝文志》將之作為闡釋經(jīng)書(shū)的儒學(xué)傳記作品著錄在《六藝略》,這是《論語(yǔ)》經(jīng)典化之起步時(shí)期。以后《論語(yǔ)》又列入七經(jīng),正式成為經(jīng)書(shū)。自?xún)伤我詠?lái),“新儒學(xué)”重視《論語(yǔ)》中修身思想,由此《論語(yǔ)》一躍而成為處于群經(jīng)之首的經(jīng)典文本,并在之后的很長(zhǎng)時(shí)間中均是科舉取士的考試科目。經(jīng)過(guò)2000 多年的耳濡目染、陶冶熏沐,《論語(yǔ)》及其所承載的儒家思想已變成每個(gè)中國(guó)人的精神信仰。“隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲?!彪S后《論語(yǔ)》潛移默化中影響周邊鄰國(guó)如日本、朝鮮(今韓國(guó)和朝鮮)、越南等地。今天這些國(guó)家之所以屬于東亞儒學(xué)文化圈,就是因?yàn)閺钠湓缙跉v史以來(lái)深受《論語(yǔ)》的影響,以至在政治、文化、生活各方面處處呈現(xiàn)儒家風(fēng)格。
16世紀(jì)前后,《論語(yǔ)》經(jīng)由傳教士而遠(yuǎn)涉重洋流播至歐洲。最初被翻譯為荷蘭語(yǔ),但是影響不大。1687年,比利時(shí)傳教士柏應(yīng)理等用拉丁語(yǔ)翻譯的譯本在歐洲傳播,后來(lái)又產(chǎn)生了相關(guān)的法語(yǔ)轉(zhuǎn)譯本,掀起了歐洲著名的“中國(guó)風(fēng)”,諸多文化名人如萊布尼茨、伏爾泰等深受其影響。這時(shí)候,更多的傳教士、漢學(xué)家如衛(wèi)禮賢、顧賽芬等都投身到《論語(yǔ)》等儒家經(jīng)典的翻譯與傳播的行列,積極地推動(dòng)了《論語(yǔ)》在歐洲的傳播。19世紀(jì)中期開(kāi)始,隨著英國(guó)國(guó)力的強(qiáng)盛,英語(yǔ)逐漸成為世界通用語(yǔ)言,越來(lái)越多的《論語(yǔ)》英譯本問(wèn)世,如理雅各、韋利、蘇慧廉等都推出了他們翻譯的《論語(yǔ)》。再后來(lái),《論語(yǔ)》又傳播至大洋洲和美洲等地?!岸?zhàn)”后,美國(guó)成為世界漢學(xué)研究的中心,極大地推動(dòng)了《論語(yǔ)》的譯介及其相關(guān)研究,《論語(yǔ)》也因此從一部中國(guó)經(jīng)典而變成了世界經(jīng)典,從而產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的世界文化意義。
2014年中法建交五十周年慶典之際,法國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)協(xié)會(huì)聯(lián)合法國(guó)鳳凰書(shū)店和巴黎友豐書(shū)店,推出一項(xiàng)名為“在法國(guó)最有影響力的十部中國(guó)書(shū)籍”的評(píng)選活動(dòng),《論語(yǔ)》雄踞榜首。
2019年3月24日,國(guó)家主席習(xí)近平在法國(guó)尼斯會(huì)見(jiàn)法國(guó)總統(tǒng)馬克龍。會(huì)見(jiàn)前,馬克龍總統(tǒng)向習(xí)近平主席贈(zèng)送了一部裝幀精美的圖書(shū),法文名為“Confucius ou la Science des Princes
”,是弗朗索瓦·伯爾尼耶(Fran?ois Bernier)1688年撰寫(xiě)的“論語(yǔ)導(dǎo)讀”,法文標(biāo)題翻譯成中文即為《孔子與君王之道》。一部書(shū)就像一個(gè)人,在其傳播過(guò)程中有著各種各樣的故事。我刊本期特別推出《域外〈論語(yǔ)〉傳》,邀請(qǐng)湖南大學(xué)教授、美國(guó)科羅拉多州立大學(xué)孔子學(xué)院中方院長(zhǎng)李偉榮先生精彩講述《論語(yǔ)》在海外的傳播歷史。
美國(guó)歷史學(xué)家、哲學(xué)家威爾·杜蘭特曾說(shuō):“中國(guó)的歷史就是孔子思想的影響史。中國(guó)雖屢遭侵略,但其文化不僅能屹立不撓,而且還能同化異族的文化??鬃铀枷氩粌H深刻地影響了日本等東方國(guó)家,而且對(duì)歐洲,尤其對(duì)歐洲的啟蒙運(yùn)動(dòng)也產(chǎn)生過(guò)積極影響??鬃佑胁┭诺膶W(xué)識(shí)與一顆仁慈的心,是智者、學(xué)者,也是德智兼?zhèn)涞娜???鬃邮侵掠们笾蔚氖ト耍淙寮宜枷腴L(zhǎng)期影響中國(guó),使中國(guó)發(fā)展出一種和諧的社會(huì)生活。即使在今天,要醫(yī)治由于知識(shí)的爆發(fā)、道德的墮落、個(gè)人及國(guó)家的品格衰弱,以及那使個(gè)人遭致混亂而引起的痛苦,實(shí)在沒(méi)有比孔子的學(xué)說(shuō)和教育更好的了?!蔽磥?lái),隨著全球化的進(jìn)一步拓展,《論語(yǔ)》及其儒家價(jià)值觀對(duì)于全球穩(wěn)定以及建立更為和諧的國(guó)際秩序,隨著越來(lái)越多語(yǔ)種的《論語(yǔ)》譯本和越來(lái)越豐富多元的儒學(xué)研究,勢(shì)必會(huì)發(fā)揮愈加重要的作用。