張媛媛 王彥臣
【摘要】圍繞雙語教學(xué)在西醫(yī)院?!吨嗅t(yī)學(xué)》課程的實(shí)施,提出了雙語教學(xué)融入西醫(yī)院?!吨嗅t(yī)學(xué)》課程的必要性,分析了目前西醫(yī)院校《中醫(yī)學(xué)》課程雙語教學(xué)的現(xiàn)狀,通過加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)、采納合適的教材、改善教學(xué)模式、增強(qiáng)學(xué)習(xí)氛圍、合理設(shè)置課程提出解決問題的相應(yīng)對策。
【關(guān)鍵詞】雙語教學(xué);西醫(yī)院校;《中醫(yī)學(xué)》課程
【中圖分類號】G642 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號】ISSN.2095.6681.2020.25..02
【Abstract】This paper focused on the implementation of bilingual teaching in the course of Traditional Chinese Medicine in western medical colleges and universities,putting forward the necessity of integrating bilingual teaching into the course of Traditional Chinese Medicine in Western medical colleges and universities,analyzing the current situation of bilingual teaching in Western medical colleges and universities in the course of Traditional Chinese Medici6ne,an66d puts forward corresponding solutions through strengthening the teaching staff construction,adopting appropriate teaching materials,improving teaching mode,enhancing learning atmosphere and setting up courses reasonably.
【Key words】Bilingual teaching;Western medical colleges and universities;Course of Traditional Chinese Medicine
受全球化和國際化的影響下,中國也逐步開展中英文雙語教學(xué)模式。中醫(yī)作為我國優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,在隨著我國的很多傳統(tǒng)文化走向了世界的同時(shí),亦受到了舉世矚目。中醫(yī)文化博大精深,為了向全世界推廣中醫(yī)文化的深刻內(nèi)涵,需要雙語教學(xué)與《中醫(yī)學(xué)》課程相結(jié)合,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和積極性,提高《中醫(yī)學(xué)》課程和英語學(xué)習(xí)的效率[1]。
1 西醫(yī)院?!吨嗅t(yī)學(xué)》課程實(shí)行雙語教學(xué)的特殊性和必要性
1.1 西醫(yī)院校《中醫(yī)學(xué)》課程實(shí)行雙語教學(xué)的特殊性
從學(xué)科性質(zhì)上來說,英語學(xué)科屬于人文課程,人文學(xué)科相較于其它的社會(huì)與自然學(xué)科能夠帶給人們精神領(lǐng)域的滿足與豐富[2]。中醫(yī)傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)起源于中國,以整體觀念和辨證論治為指導(dǎo)思想,因此中醫(yī)專業(yè)知識(shí)與技能的學(xué)習(xí)更加強(qiáng)調(diào)嚴(yán)謹(jǐn)性。
1.2 西醫(yī)院?!吨嗅t(yī)學(xué)》課程實(shí)行雙語教學(xué)的必要性
雙語教學(xué)是采用雙語或者完全采用外語講授非語言的知識(shí),這種外語在我國主要是指英語,其重點(diǎn)在于講授課程,而非語言教學(xué)[3]。中醫(yī)藥必須國際化的呼聲由來已久,而且越來越強(qiáng)烈。在《中醫(yī)藥對外交流與合作十年規(guī)劃》中,國家中醫(yī)藥管理局明確指出,中醫(yī)藥要想在國際上迅速傳播,就必須要把握時(shí)機(jī),并把中醫(yī)藥納入各國醫(yī)療衛(wèi)生保健體系當(dāng)中。
2 西醫(yī)院?!吨嗅t(yī)學(xué)》課程實(shí)行雙語教學(xué)的現(xiàn)狀
2.1 師資力量不足
《中醫(yī)學(xué)》課程實(shí)行雙語教學(xué),關(guān)鍵首先是學(xué)科專業(yè)內(nèi)容,其次是英語,對教師的要求不僅要中醫(yī)專業(yè)知識(shí)精深,而且要具有較強(qiáng)的英語表達(dá)能力。但是目前,在中醫(yī)領(lǐng)域中,專業(yè)水平高的教師英語能力欠缺,而就英語而言,水平高的教師在中醫(yī)專業(yè)知識(shí)上又遜色,教學(xué)水平有待提高。
2.2 缺乏合適的教材
課程開展前的首要任務(wù)就是要有合適的教材,這樣才能保障教學(xué)質(zhì)量,目前雙語教材有國外原版教材、國內(nèi)翻譯教材、國內(nèi)出版教材和學(xué)校自編教材這四種選用方式。中醫(yī)自身具有很強(qiáng)的文化性等特色,必須要全面深刻的理解其含義,才能進(jìn)行科學(xué)的翻譯,對于國外原版教材來說,語言地道,但是在翻譯時(shí)內(nèi)容有局限性,很難全面準(zhǔn)確理解中醫(yī)的含義,甚至?xí)绊懶畔⒌耐暾麄鬟f;而國內(nèi)教材有時(shí)會(huì)按照“中國式英語”進(jìn)行翻譯,內(nèi)容會(huì)顯有些呆板不靈動(dòng),學(xué)校自編教材的科學(xué)性和準(zhǔn)確性以及推廣有待研究。
2.3 教學(xué)模式落后
現(xiàn)階段多數(shù)《中醫(yī)學(xué)》英語教學(xué)模式還停留在常規(guī)英語教學(xué)的水平上,體現(xiàn)不出專業(yè)英語需要的特色方法,主要以傳統(tǒng)教師講授為主,通過“滿堂灌”的方法,讓學(xué)生死記硬背,缺乏有效的師生交流互動(dòng)和個(gè)性化的教學(xué)設(shè)計(jì)。
2.4 學(xué)習(xí)氛圍不強(qiáng)
西醫(yī)院校學(xué)生大多重視西醫(yī)知識(shí)的學(xué)習(xí),對中醫(yī)知識(shí)沒興趣,而有的學(xué)生認(rèn)為學(xué)好醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí),平時(shí)考試只要英語不掛科,考研的時(shí)候只要英語過線就可以了,認(rèn)識(shí)不到學(xué)習(xí)外語的重要性,這就導(dǎo)致了整體上學(xué)生學(xué)習(xí)外語的氛圍不強(qiáng)。而現(xiàn)實(shí)是長期不重視英語學(xué)習(xí),英語水平嚴(yán)重影響醫(yī)學(xué)生繼續(xù)深造,阻礙醫(yī)學(xué)生在專業(yè)上進(jìn)一步發(fā)展。
2.5 課程設(shè)置不合理
一些西醫(yī)院校將《中醫(yī)學(xué)》看成一門獨(dú)立的課程,將其安排在第四學(xué)年來進(jìn)行學(xué)習(xí),而學(xué)生基礎(chǔ)英語課程都是在大一、大二期間就結(jié)束了,不少學(xué)生在通過英語等級考試后,英語學(xué)習(xí)缺乏系統(tǒng)培訓(xùn)和相應(yīng)指導(dǎo),而且開設(shè)學(xué)時(shí)不能保證完成任務(wù)。除此之外,有些西醫(yī)院校將《中醫(yī)學(xué)》開設(shè)成選修課,開卷考試,更引起了學(xué)生的不重視。
3 解決問題的相應(yīng)對策
3.1 加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè)
建議及時(shí)加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè),可以適度引進(jìn)國內(nèi)高級人才和優(yōu)秀的歸國留學(xué)人員,采取“引進(jìn)來、走出去” 的措施,提升師資隊(duì)伍素質(zhì)。(1)教師自我學(xué)習(xí)。教師應(yīng)更新教育教學(xué)理念,更新教學(xué)方法和手段,通過知網(wǎng)、萬方等工具查閱文獻(xiàn),不斷優(yōu)化新的知識(shí),了解學(xué)術(shù)前沿動(dòng)態(tài)。(2)加強(qiáng)師資培訓(xùn)。可以安排現(xiàn)有的雙語教師和有意向未來從事雙語教學(xué)的教師,分批次去其他高校進(jìn)修與培訓(xùn),了解該專業(yè)前沿教研水平。(3)大力支持雙語教師出國學(xué)習(xí),在語言文化熏陶下,學(xué)習(xí)最新的語言學(xué)相關(guān)知識(shí)和教育教學(xué)理論。(4)建立教學(xué)獎(jiǎng)勵(lì)和考核監(jiān)督機(jī)制,提高雙語教師教學(xué)中的發(fā)展動(dòng)力。
3.2 采納合適的教材
雙語教材可以選用英文或英漢對照的教材,只有國際化的教材才能實(shí)現(xiàn)國際化的思維。如果要編寫適合我國學(xué)生學(xué)情的《中醫(yī)學(xué)》課程雙語教材,編寫者要具備較高的英語水平和扎實(shí)的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)與專業(yè)知識(shí)。在編寫過程中保證內(nèi)容和語言使用的規(guī)范性、科學(xué)性、適用性,使內(nèi)容和語言更加貼合學(xué)生學(xué)習(xí)的實(shí)際情況,從而增加學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,達(dá)到促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)的目的。
3.3 改善教學(xué)模式
(1)要更新教學(xué)理念,改變傳統(tǒng)的以教師講授為中心的大班授課,變成以學(xué)生為中心。通過教育教學(xué)改革,結(jié)合課堂時(shí)間安排,適當(dāng)運(yùn)用多種教學(xué)手段和方法,增加學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和自主性,比如CBL教學(xué)、PBL教學(xué)、雨課堂等,通過結(jié)合不同教學(xué)方法的優(yōu)點(diǎn),增強(qiáng)師生間的交流與互動(dòng)。(2)教學(xué)設(shè)計(jì)要因人而異,具有個(gè)性化。教師可采用靈活的教學(xué)形式,讓學(xué)生在輕松的環(huán)境中暢所欲言,表達(dá)自己的觀點(diǎn)。
3.4 增強(qiáng)學(xué)習(xí)氛圍
可采用多種方式增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)氛圍。(1)從新生入學(xué)開始,各級學(xué)院不斷強(qiáng)調(diào)英語學(xué)習(xí)的重要性,建議嚴(yán)格執(zhí)行英語等級考試與本科生和研究生學(xué)位掛鉤。(2)鼓勵(lì)學(xué)生參加多種形式的課外活動(dòng),如觀看英語視頻、開展英語講座、演唱英文歌曲等,讓學(xué)生在活動(dòng)中激發(fā)學(xué)習(xí)英語的興趣,還可以使學(xué)生反復(fù)運(yùn)用所學(xué)知識(shí),拓寬專業(yè)視野。(3)充分利用互聯(lián)網(wǎng),教師可以布置作業(yè),提倡學(xué)生利用課下時(shí)間查閱外文或者英語版本的中醫(yī)網(wǎng)站,并在下次課堂上用英語向同學(xué)們介紹這一網(wǎng)站及網(wǎng)站關(guān)注的主要內(nèi)容。這樣既強(qiáng)化了英語知識(shí),又讓《中醫(yī)學(xué)》學(xué)習(xí)在輕松而有趣的氛圍中進(jìn)行。
3.5 合理設(shè)置課程
(1)建議較早開設(shè)《中醫(yī)學(xué)》課程,可以放在大二上學(xué)期或者下學(xué)期開展,保證充分的學(xué)時(shí),將《中醫(yī)學(xué)》課程設(shè)為必修課,考試課程,這樣可以引起學(xué)生重視。而作為橋梁課程的《醫(yī)學(xué)英語》建議安排在《中醫(yī)學(xué)》課程前開課,保證充足的課時(shí)。(2)在考試上,考慮到雙語教學(xué)的特殊性,《中醫(yī)學(xué)》課程的考試可以采用多種形式,如筆試、口試、課程設(shè)計(jì)、專業(yè)論文考核等,如此才可較為全面地考核學(xué)生的綜合能力,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
參考文獻(xiàn)
[1] 毛和榮,劉殿剛.淺析如何將醫(yī)學(xué)人文教育融入英語教學(xué)—以湖北中醫(yī)藥大學(xué)為例[J].中國教育學(xué)刊,2015,36(S1):86-87.
[2] 杜 玲.獨(dú)立醫(yī)學(xué)院學(xué)生的人文素質(zhì)培養(yǎng)[J].高教觀察,2016,7(11):78-79.
[3] 呂美君,賈連群.結(jié)合實(shí)際探討中醫(yī)院校本科生雙語教學(xué)[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠(yuǎn)程教育,2015,13(23):161-163.