從軍行
唐·王昌齡
青海長云暗雪山,孤城遙望玉門關(guān)。
黃沙百戰(zhàn)穿金甲,不破樓蘭終不還。
譯文及淺析
青海湖上烏云密布,遮得連綿雪山一片黯淡。邊塞古城,玉門雄關(guān),遠(yuǎn)隔千里,遙遙相望。守邊將士身經(jīng)百戰(zhàn),鎧甲磨穿,壯志不滅,不打敗進(jìn)犯之?dāng)常牟环祷丶亦l(xiāng)。
詩人在開篇描繪了一幅壯闊蒼涼的邊塞風(fēng)景,概括了西北邊陲的狀貌。將將領(lǐng)戍邊生活的艱苦和孤寂的心情,都融進(jìn)了這蒼涼遼闊、迷?;璋档木跋笾?。后兩句由情景交融的環(huán)境描寫轉(zhuǎn)為直接抒情,不僅描寫了戰(zhàn)爭的頻繁和艱苦,也將邊關(guān)將士的豪情展現(xiàn)得淋漓盡致。
雁門太守行
唐·李賀
黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。
角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。
報(bào)君黃金臺上意,提攜玉龍為君死!
譯文及淺析
戰(zhàn)局如烏云重壓,像是要把城墻摧垮,鎧甲在陽光的照耀下如金色魚鱗一般閃耀著。號角的聲音在這秋色里響徹天空,凝結(jié)在塞上的深紅血跡在暮色中如同紫色。部隊(duì)在易水邊行進(jìn),風(fēng)卷動紅旗,凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚(yáng)不起來。為了報(bào)答君王的厚愛,將士們甘愿高舉寶劍,戰(zhàn)死沙場。
詩的前六句,以黑、紫兩色為基色,紫色、紅色點(diǎn)染,使得詩的意境以低沉的調(diào)子映人人們眼簾。用凄厲的角聲,暗啞的鼓聲,將悲壯的戰(zhàn)音傳遞到人們的耳朵里。聲、色互為映襯,使悲劇性的氛圍更加強(qiáng)烈、更加動人。完成氣氛渲染之后,詩人又塑造了一位神采奕奕的主將形象,引用典故,表達(dá)將士報(bào)效朝廷的決心。
涼州詞
唐·王翰
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
譯文及淺析
精美的酒杯里斟滿甘醇的葡萄美酒,勇士們正要開懷暢飲,卻又被急促的琵琶聲催促著上戰(zhàn)場。如果我醉倒在戰(zhàn)場上,請你不要笑話我,從古至今外出征戰(zhàn)的人又有幾個(gè)能回來呢?
這是一首描寫邊塞軍旅生活的名篇,短短幾句就展現(xiàn)了一個(gè)邊關(guān)戰(zhàn)士的壯志豪情。詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗亮眼的詞語,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。但戰(zhàn)場是殘酷的,詩人以“醉臥”的自嘲來面對戰(zhàn)爭,這種酣暢、豪邁之情,是盛唐時(shí)期特有的時(shí)代精神。
從軍行·其二
唐·李白
百戰(zhàn)沙場碎鐵衣,城南已合數(shù)重圍。
突營射殺呼延將,獨(dú)領(lǐng)殘兵千騎歸。
譯文及淺析
身經(jīng)百戰(zhàn)的鐵甲早已支離破碎,城池南面被敵人重重包圍。突進(jìn)營壘,射殺敵軍大將,獨(dú)自率領(lǐng)殘兵殺出重圍千騎而歸。
這首詩以短短四句,刻畫了一位英勇無比的將軍形象。所寫的戰(zhàn)爭是一場敗仗,雖敗卻從中顯現(xiàn)了豪氣。詩中沒有對這位將軍進(jìn)行肖像描寫,但通過緊張的戰(zhàn)斗場景,把英雄的精神與氣概表現(xiàn)得異常鮮明而突出,給人留下深刻的印象。