田曉光
How long are you staying?
你準(zhǔn)備停留多久呢?
—How long are you staying? 你將停留多久呢?
—Four weeks. 四個星期。
—May I ask what brought you here? 請問你為什么來這兒呢?
—Im here on business. 我是出公差而來。
—What line of business are you in? 你從事什么行業(yè)呢?
—I import canned food. 我進口罐頭食品。
注意:
在英文中問“頻率”不能用“How long...”,因為“How long...”是表示“持久的一段時間”。像公共汽車這種每隔一段時間開一班,有“頻率”含義的“多久”就得用“How often...”來表示。
例句:
—How often does the bus come? 公共汽車多久來一班呢?
—Every ten minutes. 每十分鐘。
If you dont mind, Id rather you didnt.
如果你不介意,我真希望不要那樣做。
—Do you mind if I open the window? 如果我打開窗戶你介意嗎?
—If you dont mind, Id rather you didnt. I have a cold and feel chilly. 如果你不介意,我真希望不要那樣做。因為我感冒了,覺得有點冷。
—Oh, thats too bad. Should I call a doctor? 哦,真糟糕。要我打電話請醫(yī)生來嗎?
—Ill appreciate it if you will. 如果你這樣做我會很感激你。
—OK. 好吧。
注意:
If you dont mind, Id rather you didnt. 如果你不介意,我真希望不要那樣做。
該句是個省略句,它原來是這樣的:
If you dont mind, Id rather (that) you didnt open the window.
=I wish (that) you wouldnt open the window.