• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Do Unfamiliar Text Orientations Affect Transposed-Letter Word Recognition with Readers from Different Language Backgrounds?

    2020-10-22 04:39:24LinglingLiGuanjieJia
    Language and Semiotic Studies 2020年3期
    關(guān)鍵詞:蜂蜜蜜蜂法官

    Lingling Li & Guanjie Jia

    Soochow University, China

    Abstract Although accurate coding of letter or character identities and positions is very important for word recognition, it is well established that transposed-letter (TL) words or transposedcharacter (TC) words do not influence word processing. However, most previous studies mainly examined TL words presented horizontally from left to right and considered less whether the same effect would occur with unusual text orientations. This paper examines the issue of whether unfamiliar text orientations would affect TL word processing when words are presented vertically from top to bottom or bottom to top, horizontally from right to left, or extremely rotated by 90° or 180°. Moreover, this paper also looks at the issue of whether readers’ previous language backgrounds (monolingual vs. bilingual) and language-specific text orientations (single reading direction vs. multiple text orientations) influence TL word processing in unfamiliar circumstances. Based on the most recent evidence, this paper is in favor of the abstract letter units account which proposes that the basis of orthographic coding in skilled readers is abstract representations. Furthermore, a reconsideration from a perspective of Saussure’s conceptions of the signified and the signifier is developed. In the end, two main directions of future research are suggested: first, to the realm of bilingual TL study, with the aim to specify the key reasons why bilinguals demonstrate mixed results under unfamiliar text orientations and second, to the realm of sentence reading, in order to specify how orthographic information can be processed across longer text units other than words.

    Keywords: text orientation, transposed letter, priming effects, abstract representation

    1. Introduction

    Languages are essentially and primarily symbolic systems, involving both auditory (i.e., sound) and visual (i.e., written) symbols that carry complex information. While spoken language is a universal competence which can be commonly acquired by human beings without systematic instruction, written language is a skill that must be taught to each generation of children. As an important invention of human society, written words can render language visible by way of transforming auditory information into visual symbols. While spoken words are ephemeral, written words are concrete and longstanding. Thus, with written words, human societies have accumulated, inherited and spread knowledge and cultures for thousands of years.

    As one of the most complex skills learned by humans, reading involves complex cognitive processes (Liu & Wang, 2016). A series of visual and perceptual activities take place during reading, one of which is to encode and decode linguistic symbols. To recognize a word successfully, readers need to encode the identity of each of the component letters or characters and the order in which they appear. Take the word JUDGE for example. It is demanded to encode and decode each component letter of JUDGE and their respective position in recognition, that is, JUDGE contains letters of j/u/d/g/e which are sequenced in j-u-d-g-e. Otherwise, readers would not be able to distinguish diary from dairy or 蜂蜜 (honey) from 蜜蜂 (bee) as they contain exactly the same letters or characters. Therefore, a word’s coding information is mainly derived from letter identities and letter positions, and their coding plays a crucial role in word recognition and reading, occupying the key interface between lower-level visual input and higher-level linguistic processing (Grainger, 2018; Yang & Lupker, 2019).

    However, prior researchers found that letter position is not absolutely strict, and transposed-letter (TL) nonwords can be easily misperceived as real words, as indicated by the famous “Cambridge University effect” :

    Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe. (Velan & Frost, 2007)

    It is also well established in literature that in masked priming lexical decision experiments (Forster & Davis, 1984), a word is recognized more effectively when it is primed (i.e., preceded) by a transposed letter nonword than by a substituted letter (SL) nonword. For example, when JUDGE follows the TL nonword “jugde” which is created by changing the orders of letter “d” and “g” in JUDGE, it is recognized faster than when it follows the SL nonword “junpe” which is created by replacing the letters “d” and “g” with “n” and “p” (Perea & Lupker, 2003). The time difference from responses for the same word (JUDGE) following TL nonwords (jugde) versus SL nonwords (junpe) is calledTransposed-letter (TL) priming effects, which has been repeatedly reported in various languages, whether it is alphabetic languages as English (Perea & Lupker, 2003, 2004; Perea et al., 2008; Luke, 2011), French (Schoonbaert & Grainger, 2004), Dutch (Van Heuven, et al., 2001), and Spanish (Perea & Lupker, 2004), syllabic languages as Japanese Katakana (Perea & Pérez, 2009), or logographic languages as Chinese (Yang, 2013; Gu, Li & Liversedge, 2015), although the TL and SL primes contain exactly the same number of letters and both are meaningless nonwords.

    When using masked priming lexical decision task to tap into TL priming effects, the tricky manipulation is that the precedent TL and SL nonwords are hidden between a series of forward masks (#########) and the target word, which is the word to be recognized (JUDGE). Plus, primes are presented very briefly, around 40-67 milliseconds (Perea & Lupker, 2003). Thus, it is impossible for participants to realize the existence of the primes, and their processing is essentially unconscious and automatic. Nonetheless, studies suggest that readers can still make a more accurate decision on TL nonword primes (jugde) than SL nonword primes (junpe). In this regard, it would indicate that TL nonword primes are very effective at activating the lexical representation of their base words (JUDGE) and the process of orthographic matching tolerates minor changes in letter position.

    However, what most previous studies have examined are generally words that are written horizontally from left to right. Recently, psycholinguists have started to consider whether text orientations have an influence on the TL priming effects, addressing questions as: will transposed letter priming effects still exhibit when words are written in unfamiliar orientations, such as from right-to-left horizontally, top-tobottom vertically, bottom-to-up vertically, or rotated by 90° or 180°? When reading an unfamiliar text orientation, will readers demonstrate the same TL priming effects as reading a familiar one? Will bilinguals transfer their first language (L1) text-reading experience to the second language (L2) reading? Considering different visuospatial coordinates and readers’ language backgrounds, theoretically, do people who are accustomed to reading multiple orientations develop separate representations of letter or character position for each orientation, such as one set of representations for horizontal texts and a completely separate set for vertical texts? Or would they just learn one abstract representation independently of its orientation?

    Successful reading skills involve the basic use of visuospatial identification processes to optimize processing of letter or character identities and positions. Addressing the questions listed above will inform us about why humans can represent and process words that are not one hundred percent accurate, helping us understand the visual constraints on reading words written in extreme forms and how they impact reading at the first level of orthographic processing in skilled readers. As Grainger (2018) suggested, how to model reading words remains one of the major challenges for reading research. The study of automatic orthographic processing such as the TL and SL priming effects will lead to a better understanding of orthographic recognition mechanisms involved in the word recognition system. Moreover, by means of specifying how automatic and tolerant orthographic recognition is processed in skilled readers, the implication of the findings may possibly lead to the development of better ideas and methods for improving and remediating reading skills in children or people with reading and spelling difficulties or deficits (e.g., dyslexia) (Lété & Fayol, 2013).

    The present study will pay close attention to findings from the most recent psycholinguistic research, exploring the question of whether unfamiliar text orientations (e.g., texts presented vertically from top-to bottom, from bottom to top, horizontally from right to left and extremely rotated by 90° or 180°) could influence TL priming effects across readers with different language backgrounds (monolinguals vs. bilinguals), especially whether readers’ familiarity with some text orientation(s) would influence readers’ TL word processing in unfamiliar formats. This is with the aim to account for this complex TL reading skills learned by humans from both psycholinguistic and semiotic views in the hope of shedding light on future research that regards words as symbols as well as reading as a cognitive process.

    2. Types of Text Orientations in Different Writing Systems

    Due to the texture of writing materials (e.g., tortoise shells, stones, bamboo scrolls, paper, etc.), historical reasons or writing habits, text orientation varies with language. Generally, there are two types of text orientations, that is, horizontal writing and vertical writing. Each orientation has two alternative directions; to be specific, depending on what language they belong to, words can flow horizontally from right to left or left to right, and go vertically from top to bottom or bottom to top. For example, words in Indo-European languages are typically written down horizontally from left to right, as in English, Spanish, French, etc. On the contrary, languages such as Arabic, Hebrew, Persian, and Urdu run horizontally from right to left. Moreover, while Mongolian is written from left to right in vertical lines running from top to bottom, many east Asian languages, such as Chinese, Japanese and Korean, can be arranged along either the horizontal or vertical axis, be it horizontally from left to right, horizontally from right to left, or vertically from top to bottom (but with vertical lines proceeding from right to left), with each glyph or character remaining upright by default. Sometimes, both horizontal and vertical texts can even be combined on one page, as Japanese newspapers usually display. In traditional Korean and Vietnamese scripts, both horizontal and vertical writings exist, but they are seldom used in their modern languages. In contrast, English readers have little knowledge of multiple text orientations. Although in some cases, like in advertisements or neon lights, some English words can be written down from top to bottom, for example, the word “OPEN” appearing vertically to save space or attract attention in a marquee fashion (see the first picture in Figure 1), readers from alphabetic languages do have very limited experience in reading different text orientations.

    To the best of our knowledge, Chinese is more flexible in text orientations than the other languages. Besides the conventional left-to-right horizontal direction, it can also flow occasionally from right to left in horizontal lines and top to bottom in vertical columns. A typical example is Chinese Spring Festival Couplets, which consists of a horizontal couplet and two vertical couplets. There are two ways to arrange word directions in this type of text. One is the traditional version (see the middle picture in Figure 1) in which text on the horizontal scroll runs from right to left, followed by text on the column couplets written from right to left in vertical lines. The other format is that the horizontal texts run from left to right, and the column texts are read from left to right vertically (See the third picture in Figure 1). By comparison, although Japanese can be legitimately written vertically and commonly written horizontally from left to right, it does not run texts horizontally from right to left.

    Figure 1. Examples of English texts presented vertically and two versions of text orientations in Chinese Spring Festival Couplets

    3. Empirical Studies on TL Priming Effects with Different Text Orientations and Readers of Different Language Backgrounds

    In order to investigate whether text orientations have an impact on the TL priming effects, psycholinguists carried out experiments with participants from different language backgrounds, involving monolinguals such as English (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Yang & Lupker, 2019), Chinese (Yang, Chen, et al., 2018; Yang, Hino, et al., 2020), Spanish (Perea, Marcet & Fernández-López, 2018), and Japanese (Witzel, Qiao & Forster, 2011), and bilinguals, such as Japanese-English bilinguals, Chinese-English bilinguals and Arabic-English bilinguals (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Yang, Jared, et al., 2019). A central approach to address the question is to use the masked priming lexical decision task.

    In a masked priming lexical decision task (Forster & Davis, 1984), following a row of hash masks, a prime (either a TL nonword or a SL nonword) is presented briefly for 50 milliseconds, then participants are required to make a quick YES or NO response to a string of letters or characters (i.e., the target) presented on the computer screen. If one thinks the target word is a real word that exists in that language, one should press the YES button, but if one thinks the target doesn’t exist in that language, one should press the NO button. Reaction times are compared when the same target is preceded by a masked TL prime versus by an SL prime. Because of the brief presentation of the primes, it is impossible for participants to consciously recognize the prime and use strategies to make decisions. Thus, reaction times on the same target will reflect how the TL and SL prime activate the base word.

    Although there is substantial literature on TL studies presented horizontally from left to right, the issue of whether varied text orientations have an influence on TL priming and whether readers’ familiarity with certain text orientations influence TL priming effects have just arisen as new research interests in recent years. Nonetheless, the available empirical studies have revealed some surprising findings.

    3.1 Empirical findings from readers with experience in reading both horizontal and vertical texts

    Both Japanese and Chinese readers have some experience in reading texts presented horizontally and vertically. Japanese readers are equally familiar with texts written from left-to-right horizontally and top-to-bottom vertically. By comparison, Chinese readers are exposed to more types of text orientations because Chinese texts can also be presented right to left horizontally. In line with their reading experience, empirical findings suggest that Japanese and Chinese readers can process TL nonword primes both horizontally and vertically.

    In the study of Japanese Katakana words reported by Witzel, Qiao and Forster (2011), native Japanese speakers showed significant TL priming effects in both horizontal and vertical text orientations (see the left picture in Figure 5). What’s more, their performance (i.e., priming effect size) with these two directions were similar and their responses to vertical texts were as fast as to horizontal ones.

    Yang, Chen, et al. (2018) investigated the impact of multiple text orientation in four-character Chinese masked TL priming effects, which was referred to as “transposed-character (TC) priming effects” in the Chinese case. The way to create four-character TC and substituted character (SC) nonwords is the same as creating English TL and SL nonwords. For example, a TC nonword prime “有不所同” is based on the real four-character word “有所不同” by transposing the two middle characters, and a SC nonword prime “有撲走同” is created by replacing two middle words. The TC priming effect is the time difference for the same target (有所不同) following a TC nonword prime (有不所同) versus a SC nonword prime (有撲走同). In this study, participants were presented four text orientations, which were as follows: 1) primes and targets both in the conventional left-to-right horizontal orientation, 2) primes and targets both in the vertical top-to-bottom orientation, 3) primes and targets both in the right-to-left horizontal orientation, and 4) primes (right-to-left orientation) and targets (left-to-right orientation) in an opposite orientation (e.g., 同不所有-有所不同). Results revealed that Chinese native speakers demonstrated significant TC priming effects inallfour text orientations, be primes and targets presented horizontally (leftto-right and right-to-left), vertically (top-to-bottom) or even in a contrary fashion (right-to-left vs. left-to-right).

    Figure 2. Examples of Chinese texts presented in different text orientations (adapted from Yang, Chen, et al., 2018)

    Taken together, Japanese and Chinese readers can show significant TL priming effects in both horizontal and vertical orientations, although the two scripts involved are different, with one being syllabic (Katakana) and the other logographic (Chinese). It should be noted that the size of TL priming effects obtained from the two orientations is equivalent in Japanese, that is, Japanese readers can produce similar TL priming when Japanese texts are presented horizontally and vertically. This may be strong evidence that familiarity with both text orientations affects TL priming effects to the same extent for Japanese readers. However, what’s more surprising is that Chinese readers are even able to produce TC priming effects when the text orientations of primes and targets are opposite, an orientation which would never occur in real-life readings, indicating that Chinese readers’ particular reading experience with both right-to-left and left-to-right text orientations may help them to develop a more flexible orthography coding system.

    However, the above evidence is not convincing enough to support that readers’ familiarity with particular text orientations is determinant in TL priming effects. More compelling TL priming evidence should come from participants who have little or no experience in a certain text orientation so that we could know if previous reading experience matters in a novel text orientation.

    3.2 Empirical findings from readers with little experience in reading top-tobottom texts

    The primary evidence concerning the impact of unusual text orientation on TL priming effects is provided by words presented vertically from English and Spanish scripts, which are written horizontally from left to right by default (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Perea, Marcet & Fernández-López, 2018).

    One key finding, first reported by Witzel, Qiao and Forster (2011), is that significant masked priming effects can be obtained from English TL nonword primes displayed in a marquee (top-to-bottom) format (see Figure 3). The participants in their experiments were native English speakers who are not familiar with a top-to-bottom writing direction, but they could still respond quickly to activate the TL nonword primes. Their results demonstrate clearly that despite the lack of experience in top-tobottom reading, vertical TL priming in English can still be obtained.

    A follow-up study that examined whether vertical TL priming exists in Spanish was reported by Perea et al. (2018). They tested whether Spanish readers who were also accustomed to horizontal reading could rapidly activate the identity and the order of the letters presented in a marquee format. Once more, the result showed that native speakers of Spanish, lacking vertical reading experience as English speakers, could still be able to generate significant TL priming effects and achieve a stable orthographic coding process during word recognition.

    Figure 3. Examples of marquee text from Witzel et al. (2011) and Perea et al. (2018)

    These two experiments suggest that significant TL priming can be obtained from words displayed in an unfamiliar vertical format, despite English and Spanish readers lack such reading experience. Now, a relevant question is how extreme the text format can be in achieving the TL priming effects.

    3.3 Empirical findings from texts rotated by 90°, 180° and bottom-to-top vertically

    The most crucial question is whether readers could still produce TL priming effects with texts presented in extremely unusual ways. Evidence is provided by experiments tested with English texts rotated by 90° and 180° (upside-down presentation) and with Chinese texts presented vertically from bottom to top, none of which would be presented in real life readings for these participants.

    Presenting Spanish texts in a top-to-bottom (upright) format as well as a 90° rotation orientation, Perea, Marcet and Fernández-López (2018) compared the size of TL priming effects in these two unusual vertical orientations. Their results revealed significant masked TL priming effects in both orientations, and the magnitudes of the two directions were found to be equivalent.

    By examining the TL priming effects with English monolinguals, Yang and Lupker (2019) replicated this 90° pattern and extended the result to a 180° rotation. Their results also showed that even with the visual input drastically altered to a 180° rotation, the magnitude of the TL priming effects was equivalent across both orientations, and both effects were significant.

    Yang, Chen, et al. (2018) examined the TC priming effects of Chinese readers by using a completely unseen orientation that presented from bottom to top. However, Chinese readers still produced surprisingly robust TL priming effects.

    Figure 4. Examples of text presented in 90° rotation and 180° rotation (adapted from Yang, Jared, et al., 2019) and vertically from bottom to top (adapted from Yang & Lupker, 2018)

    Results from those studies suggest that dramatically altered visuospatial input in a 90° rotation, 180° rotation and bottom-to-top orientation does not disrupt TL or TC priming effects. Even readers who completely lack experience in dealing with drastically rotated visual texts were still able to rapidly activate the identity and the order of the letters. It seems that those rotated primes are as effective at activating word representations as those TL primes presented horizontally.

    Empirical findings from the above studies on monolinguals suggest that readers’ processing of TL words is independent of their familiarity with particular text orientations. Participants could produce significant TL priming effects regardless of whether their native languages contain that text orientation or not. If language background does not matter in monolinguals’ production of TL priming effects in their native language, will language backgrounds matter in their L2 TL word recognition? That is to say, will their L1 experience in reading text orientations be transferred to their L2?

    3.4 Empirical findings from bilinguals regarding TL priming effects in unfamiliar text orientations

    Researchers evaluated the role of the first language experience on the second language word recognition under different text orientations. They examined whether the impact of varied text orientations on TL priming effects in L1 could be extended to an L2, especially when the L2 has fewer text orientations or is a particularly different script from L1. Since English is rarely written down vertically, an ESL (English as a Second Language) bilinguals’ exposure to vertical text in English, their L2, would be extremely limited, just like English native speakers. For example, Japanese-English bilinguals are accustomed to reading horizontal texts as well as vertical texts in Japanese (L1), but as ESL learners, they are only familiar with horizontally organized English (L2) texts. For those bilinguals, will TL priming effects demonstrated in both Japanese text orientations be completely absent in L2 texts? Will they exhibit a vertical TL priming effect even in English (L2)? If bilinguals’ L2 orthographic coding skills are developed from L2 (English), then Japanese-English bilinguals should demonstrate TL priming only in the horizontal direction when reading English words but not in the vertical dimension.

    Witzel, Qiao and Forster (2011) examined both the horizontal and vertical English TL priming effects with Japanese-English bilinguals who were proficient in English (see Figure 5). The results demonstrated that Japanese-English bilinguals produced significant masked TL priming effects in both orientations when reading L2 (English) words, and the critical finding was that despite the absence of any extensive experience with vertical English text, those bilinguals did produce vertical TL priming effects in L2, although the size was smaller than with horizontally presented words. However, Witzel, Qiao and Forster’s (2011) findings could not prove that bilinguals’ L2 orthographic coding with an unfamiliar text dimension was transferred from L1 because monolingual English speakers also demonstrated a significant TL priming effects with vertical English words.

    Figure 5. Examples of vertically presented Japanese and English text (Perea et al., 2018)

    In another study, Yang, Jared, et al. (2019) investigated backward repetition priming effects with Chinese-English and Arabic-English bilinguals in a masked L2 (English) lexical decision task. The primes and targets were the same (repetition) words, but primes were ordered from right-to-left and targets maintained left-to-right. The researchers examined whether bilinguals would produce backward repetition priming effects when reading L2 and compared the bilinguals’ performance with English monolinguals. The results demonstrated that English monolinguals and Arabic-English bilinguals produced null effects, but Chinese-English bilinguals produced significant backward repetition priming effects. As the typical reading habits for Arabians are right to left, but they did not exhibit backward repetition priming, the effects produced by Chinese-English bilinguals could not be attributed to their ability and the experience of reading from right to left.

    It can be inferred that the results so far regarding whether bilinguals could transfer their L1 text reading ability to L2 are mixed. However, these results may suggest that Chinese-English bilinguals have a more flexible (i.e., less precise) letter position coding system than Arabic-English bilinguals and English monolinguals.

    4. Theoretical Accounts for the Impact of Unfamiliar Text Orientations on TL Priming Effects with Readers from Different Language Backgrounds

    Orthographic processing is mainly focused on deriving information about letter identities and letter positions. An investigation of malposition in letters or characters could reveal the underlying cognitive mechanisms that are difficult or impossible to detect by normal word processing; thus, studies of this kind play an important role in language research (Wang, 2014). An important question for understanding the nature of internal orthographic processing is whether unfamiliar text orientation has an influence on the TL priming effects and whether readers’ previous reading experience with particular text orientations affect TL priming effects.

    A review from the most recent literature suggests that readers who are familiar with both horizontal and vertical texts, like Japanese and Chinese native speakers (Perea et al., 2018; Yang, Chen, et al., 2018), did demonstrate TL priming effects in both directions in their native languages. Moreover, readers who lack experience in vertical readings, like English and Spanish native speakers (Perea et al., 2018), also produced TL priming effects in a top-to-bottom way when reading English and Spanish respectively. On top of that, readers who have null experience in reading drastically altered texts, for example, texts rotated by 90°, 180° or presented from bottom-to-top as shown in Lupker and colleagues (2018, 2019), demonstrated significant TL priming effects as well. Taken together, although readers came from different language backgrounds such as alphabetic scripts (English and Spanish), syllabic script (Japanese Katakana) or logographic script (Chinese), and no matter whether they were familiar with certain text orientations, they all demonstrated letter position coding skills in great flexibility, which suggests that the influence of text orientation on the TL priming effects is very limited for monolingual speakers and TL priming effects may be obtained independently of text orientation. Even if readers lack reading experience with absolutely novel text orientations, their orthographic coding ability was not affected, either.

    The above findings from available literature are inconsistent with the explanations of perceptual learning account (Grainger & Holcomb, 2009) but are consistent with the abstract letter unit account (Witzel, Qiao & Forster, 2011).

    According to the perceptual learning account, TL priming effects are dependent on readers’ familiarity with specific text orientations and previous reading experience. This account implies that if readers are familiar with certain text orientation(s), they would produce significant TL priming effects, but if they have little or no experience in a text orientation, no TL priming could be obtained. However, the available evidence so far does not support this account because even if readers lack knowledge of certain text orientations, they could still process inaccurate letter codes successfully in an unfamiliar orientation.

    The abstract letter unit account, however, proposes that the orthographic coding process acts at a totally abstract level and activation is coming from the prior activation of a shared set of abstract letter units. When texts are presented in varied visuospatial orientations, readers can quickly convert the letter units from a spatial code (horizontal or vertical) into an abstract representation, which operates rapidly in an ordinal (first-to-last) code and can then be used to activate the base word regardless of the text orientation of the original form. The abstract code account assumes that readers will code the beginning letter/character as the first position, and the next letter/character the second position, and so on. For example, when the nonword prime JUGDE is presented horizontally, it will be coded in an ordinal format as “J is the first position and U is the second position, etc.”, rather than encoded in a spatial format as “J is one letter left of U, and U is one letter right of J, etc.”. When “JUGDE” is presented vertically, J is also coded as the first position and U as the second position, etc., in an ordinal format just as the word is arranged horizontally, instead of being coded spatially as “U is above D”, etc. In extreme circumstances, when readers see texts rotated by 90° or 180°, they will also rapidly scan the text and convert the strange visuospatial code of rotated words into abstract letter units before they make lexical decisions. So, during the word recognition process, no matter how unfamiliar or drastically different the visual input is presented, text orientations do not play a crucial role and TL priming effects can still emerge.

    Because the orthographic coding process is ordinal in nature, abstract letter unit accounts predict that readers’ previous text-reading experience plays little role in TL word recognition and it allows the activation of lexical representations even with noncanonical directions, regardless of the familiarity with particular texts. The empirical studies with English, Spanish and Chinese readers who have little or no experience in reading texts presented vertically (Witzel et al., 2011; Perea et al., 2018), rotated by 90° or 180° (Yang & Lupker, 2019), or run from bottom to top (Yang, Chen, et al., 2018) all support this prediction. According to abstract letter unit accounts, readers from these different language backgrounds could rapidly convert an unseen visuospatial code to a stable ordinal (first-to-last) code during word recognition and produce TL priming effects.

    So far, research from monolingual experiments suggests that TL priming effects are independent of the presented text orientation and individuals who lack experience in reading texts presented in unusual orientations could still produce TL priming effects. This remarkable ability to process rotated letter strings is a demonstration of the resilience of the word identification system during reading (Perea et al., 2018). Overall, the abstract letter unit account of TL priming is plausible to explain the findings from various TL priming effects under different text rotations for monolinguals.

    However, monolinguals are skilled readers and findings from native languages may not apply to a second language. The present bilingual evidence regarding whether TL priming effects can be obtained from various text orientations in L2 is mixed. For example, Japanese-English bilinguals who have extensive experience in reading both horizontal and vertical texts in Japanese (L1) also showed significant vertical TL priming effects in English (L2) (Witzel et al., 2011). Moreover, Chinese-English bilinguals who are occasionally exposed to right-to-left text orientation in Chinese also demonstrated significant L2 (English) backward repetition priming effects, an extreme form of TL priming (Yang, Jared, et al., 2019). The evidence from Japanese-English and Chinese-English bilinguals may suggest that various text-orientation reading experience in L1 may be expanded to L2 TL text reading. In contrast, Arabic-English bilinguals who are good at reading texts arranged from right to left failed to produce backward repetition priming effects. Therefore, it seemed that we could not jump easily to the conclusion that L1 reading experience could be transferred to L2 texts in TL word recognition. Although one may attribute the contradictory bilingual results to script differences in Japanese, Chinese and Arabic, or associate the results with lexical properties such as L2 proficiency, the familiarity with the script, etc., at the very least it may reflect a distinct difference in word recognition between native language and second language regarding the impact of text orientation on TL priming effects.

    From a semiotic perspective, Saussure’s conception of the signifier and the signified could offer us a different understanding (Wang, 2014). In Saussure’s account, all signifiers or language symbols are combined with highly abstract sound images and no matter how much they are transformed or deformed, they still refer to the same sound-based images. The signifier is stored in our long-term memory and they are the consequences of conceptualization. For the same signified (e.g., JUDGE), they could have different signifiers. For example, the signified JUDGE is translated as “法官” in Chinese but as “ジャッジ” in Japanese, so both “法官” and “ジャッジ” are the signifiers of JUDGE. Although they appear differently in linguistic forms, they refer to the same signified. Therefore, the signifier can be presented differently, and different fonts, colors, pictures, or even TL words will not render a different representation of the signified. For example, previous studies have found that masked priming effects can be obtained between words that are visually dissimilar, such as uppercase words (e.g., EDGE) and lowercase words (e.g., edge) (Bowers, Vigliocco & Haan, 1998; Perea, Jiménez & Gómez, 2014), between handwritten words and printed words (e.g.,-CABLE) (Gil-López et al., 2011), between words that are visually similar symbols or digits (e.g., M473RI4L-MATERIAL) (Perea, Du?abeitia & Carreiras, 2008), and between CAPTCHAs (Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart, e.g.,) and normally printed words (Hannagan et al., 2012). To be specific, Hannagan et al. (2011) used masked priming lexical decision experiments to investigate humans’ ability to read CAPTCHAs, which are word shapes under extreme distortions that people frequently encounter when surfing the Internet in order to tell the computer if the user is a human or a machine. Hannagan et al. (2012) demonstrated that even such extreme cases of shape distortion can’t prevent readers from recognizing them automatically in a brief 50-millisecond duration, without making explicit use of slow inferential and guessing processes. This means that a completely unusual transformation of the signifier is still remarkably efficient to activate the signified and humans have a system for orthographic processing that is highly tolerant to noise and shape variations during the very early stages of visual word recognition in skilled readers (Hannagan et al., 2012).

    The same rationale should apply to transposed-letter words or transposedcharacter words under unfamiliar text orientations, which can also be taken as extreme formats of the signified (i.e., the base word). In this sense, even under unusual text orientations, TL or TC words as signifiers are still closely related to the same signified (i.e., the base word) and their recognition can rapidly and efficiently activate the corresponding target. Take the TL nonword JUGDE for example: it contains all the same letters as the target word or the signified (JUDGE), so the letter units activated by the TL nonword prime (JUGDE) can activate the lexical representation for JUGDE more fully and rapidly than a SL nonword prime (JUNPE) which only shares three letters with the target word JUDGE, generating significant TL priming effects even in strange text formats such as rotated by 90° or 180°.

    According to Saussure, the basic ideas of the signified and the signifier are mental concepts and they contain highly abstract elements of semantics (Wang, 2014). In this sense, it appears that both the abstract letter unit account in psycholinguistics and Saussure’s account in semiology support that TL word recognition is basically a cognitive process that is abstractly represented and operated.

    5. Conclusion

    Based on the most recent literature review, this study aimed to answer the question of whether transposed-letter or -character words in unfamiliar text orientations would affect reading with readers from different language backgrounds and, more importantly, to explain the findings from both psycholinguistic and semiotic perspectives. Theoretically, readers should have interference or difficulty in recognizing transposed-letter or -character words in unfamiliar or extremely altered text orientations. However, the available results suggest that although readers have little or no experience in reading unusually orientated words, they could still rapidly convert the unfamiliar visuospatial code into an abstract letter or character, supporting an abstract letter units account for TL priming effects. Meanwhile, the empirical results can also be understood from Saussure’s conception of the signifier and the signified. Therefore, both views support that TL or TC words are abstractly represented and operated in monolinguals’ minds and independent of the text orientations.

    However, there are mixed findings in L2 TL priming effects from bilinguals. Therefore, more bilingual researches are needed in the future in order to reveal the complex cognitive mechanism underlying their orthographic system. Also, the present studies mainly concentrate on single word recognition, and future research is suggested to investigate longer text units than words (e.g., sentences) in order to specify how orthographic information can be processed across parallel words.

    猜你喜歡
    蜂蜜蜜蜂法官
    法官如此裁判
    法官如此裁判
    愛是一捧濃濃的蜂蜜
    蜂蜜,你真的了解嗎
    “蜂蜜”CP
    做“德法兼修”的好法官
    紅土地(2018年8期)2018-09-26 03:19:06
    蜂蜜哪里去了
    蜜蜂
    蜜蜂
    蜜蜂
    男女边吃奶边做爰视频| 国产久久久一区二区三区| 国产伦在线观看视频一区| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产一区二区在线观看日韩| 嫩草影院新地址| 人妻系列 视频| 国产成人精品一,二区| 久久精品国产亚洲av涩爱| 人妻夜夜爽99麻豆av| 精品不卡国产一区二区三区| 日本色播在线视频| 免费大片18禁| 99久国产av精品| 国产又色又爽无遮挡免| 日本五十路高清| 亚洲国产欧美人成| 韩国av在线不卡| 日韩视频在线欧美| 在线观看av片永久免费下载| av免费观看日本| 久久久久久久久大av| 麻豆国产97在线/欧美| 我要搜黄色片| 亚洲国产成人一精品久久久| 黄色日韩在线| 我的女老师完整版在线观看| 美女cb高潮喷水在线观看| 亚洲人成网站在线播| 不卡视频在线观看欧美| 日韩精品有码人妻一区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 亚洲av成人精品一区久久| 人体艺术视频欧美日本| 我的女老师完整版在线观看| 国产淫片久久久久久久久| 国产色爽女视频免费观看| 一级黄色大片毛片| 免费av毛片视频| av卡一久久| 中文字幕亚洲精品专区| 在线观看66精品国产| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 最近最新中文字幕大全电影3| 黄色一级大片看看| 精品一区二区免费观看| 日韩高清综合在线| 欧美97在线视频| 日本黄大片高清| 五月玫瑰六月丁香| 久久精品夜色国产| 日韩国内少妇激情av| 村上凉子中文字幕在线| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 欧美极品一区二区三区四区| 老司机影院毛片| 99久久精品热视频| 一级毛片我不卡| 级片在线观看| 三级国产精品欧美在线观看| 男女国产视频网站| 91精品国产九色| 日本熟妇午夜| 国产成人91sexporn| 好男人视频免费观看在线| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 国语自产精品视频在线第100页| eeuss影院久久| 成人午夜高清在线视频| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 亚洲电影在线观看av| 亚州av有码| 亚洲四区av| 成人美女网站在线观看视频| 日产精品乱码卡一卡2卡三| 国产精品爽爽va在线观看网站| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 欧美变态另类bdsm刘玥| 少妇人妻一区二区三区视频| 六月丁香七月| 亚洲,欧美,日韩| 午夜日本视频在线| 欧美zozozo另类| 欧美另类亚洲清纯唯美| 国产熟女欧美一区二区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 欧美成人a在线观看| 九九爱精品视频在线观看| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 六月丁香七月| 可以在线观看毛片的网站| 在线观看av片永久免费下载| 日日干狠狠操夜夜爽| 午夜福利成人在线免费观看| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 国产成年人精品一区二区| 99在线视频只有这里精品首页| 成人欧美大片| av免费观看日本| 一个人观看的视频www高清免费观看| 色尼玛亚洲综合影院| 99视频精品全部免费 在线| 免费电影在线观看免费观看| 日本欧美国产在线视频| 91精品一卡2卡3卡4卡| 亚洲欧美精品专区久久| 久久午夜福利片| videos熟女内射| 国产成人精品久久久久久| 九色成人免费人妻av| 最近2019中文字幕mv第一页| 岛国毛片在线播放| 亚州av有码| 能在线免费观看的黄片| 国产免费男女视频| 久久久久久久久大av| 亚洲av免费高清在线观看| 99久久精品一区二区三区| 国产av在哪里看| 成人午夜高清在线视频| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 亚洲精品自拍成人| 一个人免费在线观看电影| 欧美另类亚洲清纯唯美| 男的添女的下面高潮视频| 中国国产av一级| 国产一级毛片在线| 夫妻性生交免费视频一级片| 亚洲国产欧美人成| 内地一区二区视频在线| 人妻夜夜爽99麻豆av| 成人特级av手机在线观看| 韩国高清视频一区二区三区| 少妇高潮的动态图| 97在线视频观看| 亚洲一区高清亚洲精品| 黄色日韩在线| 欧美性猛交黑人性爽| 又爽又黄无遮挡网站| 亚洲经典国产精华液单| 亚洲欧洲日产国产| 欧美3d第一页| 亚洲欧美精品自产自拍| 午夜亚洲福利在线播放| 真实男女啪啪啪动态图| 男女啪啪激烈高潮av片| 国产黄色小视频在线观看| 高清毛片免费看| 永久网站在线| 久久精品久久精品一区二区三区| 国产免费又黄又爽又色| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 久久韩国三级中文字幕| 少妇的逼水好多| 成人三级黄色视频| 国产精品熟女久久久久浪| 成人欧美大片| 亚洲美女视频黄频| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 国产久久久一区二区三区| 免费观看在线日韩| 最新中文字幕久久久久| 午夜免费激情av| 国产在线男女| 热99在线观看视频| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 一个人看视频在线观看www免费| 久久久久久久久大av| 1024手机看黄色片| 国产毛片a区久久久久| 美女黄网站色视频| 极品教师在线视频| 午夜福利高清视频| 亚洲五月天丁香| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲欧洲国产日韩| 水蜜桃什么品种好| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 亚洲av成人av| 亚洲国产成人一精品久久久| 国产乱人视频| 国产精品久久久久久av不卡| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 草草在线视频免费看| 精品一区二区三区视频在线| 亚洲经典国产精华液单| 99九九线精品视频在线观看视频| 夜夜爽夜夜爽视频| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 欧美色视频一区免费| 麻豆成人av视频| 七月丁香在线播放| 极品教师在线视频| 午夜日本视频在线| 日韩欧美精品免费久久| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 亚洲自偷自拍三级| 免费黄网站久久成人精品| 亚洲av日韩在线播放| 深爱激情五月婷婷| 夜夜爽夜夜爽视频| 少妇丰满av| 国产片特级美女逼逼视频| 日本熟妇午夜| 国产视频首页在线观看| 一级爰片在线观看| 少妇人妻一区二区三区视频| 51国产日韩欧美| 免费无遮挡裸体视频| 麻豆国产97在线/欧美| 午夜精品国产一区二区电影 | 黄色欧美视频在线观看| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 少妇被粗大猛烈的视频| 久久人人爽人人片av| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 一级毛片电影观看 | 欧美日韩在线观看h| 大香蕉97超碰在线| 白带黄色成豆腐渣| 免费大片18禁| 国产午夜精品一二区理论片| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 直男gayav资源| 午夜日本视频在线| 亚洲国产色片| 亚洲中文字幕日韩| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 精品国内亚洲2022精品成人| 日日撸夜夜添| 亚洲av不卡在线观看| 永久免费av网站大全| 成人午夜高清在线视频| 亚洲性久久影院| 亚洲精品色激情综合| 国产一级毛片在线| av在线观看视频网站免费| 男人的好看免费观看在线视频| 亚洲性久久影院| 亚洲国产欧美在线一区| 中文字幕免费在线视频6| 国产精品综合久久久久久久免费| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 看免费成人av毛片| 99九九线精品视频在线观看视频| 看片在线看免费视频| 亚洲美女视频黄频| 国产精品蜜桃在线观看| 2022亚洲国产成人精品| 国产真实乱freesex| 大香蕉久久网| 嫩草影院新地址| 可以在线观看毛片的网站| 九九久久精品国产亚洲av麻豆| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 热99在线观看视频| 亚洲欧美精品综合久久99| 男的添女的下面高潮视频| 国产精品久久视频播放| 久久久久免费精品人妻一区二区| 一级毛片电影观看 | 看非洲黑人一级黄片| 国产成人aa在线观看| 亚洲成人av在线免费| 我要搜黄色片| 久久久欧美国产精品| 丰满人妻一区二区三区视频av| 国产一级毛片在线| 亚洲自拍偷在线| 乱系列少妇在线播放| 亚洲成人av在线免费| 日本爱情动作片www.在线观看| 看片在线看免费视频| 美女黄网站色视频| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 亚洲欧洲国产日韩| 欧美3d第一页| 国产精品福利在线免费观看| 免费黄色在线免费观看| 日韩欧美 国产精品| 日日干狠狠操夜夜爽| 免费av观看视频| 欧美精品国产亚洲| 国产色爽女视频免费观看| 最新中文字幕久久久久| 久久精品久久久久久久性| 午夜福利网站1000一区二区三区| 一本久久精品| 美女脱内裤让男人舔精品视频| 狠狠狠狠99中文字幕| 人人妻人人看人人澡| 欧美精品国产亚洲| 夜夜爽夜夜爽视频| 精品午夜福利在线看| 在线播放国产精品三级| 亚洲美女视频黄频| 亚洲久久久久久中文字幕| 欧美日本亚洲视频在线播放| 免费在线观看成人毛片| 久久久亚洲精品成人影院| 日本一二三区视频观看| 国产精品.久久久| 欧美一区二区亚洲| 国产成人一区二区在线| 国产爱豆传媒在线观看| 18禁在线播放成人免费| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 中文字幕熟女人妻在线| 久久久久久久久中文| 天堂√8在线中文| 国产 一区 欧美 日韩| 欧美bdsm另类| 久久草成人影院| 国产亚洲5aaaaa淫片| 国产精品久久久久久精品电影小说 | 激情 狠狠 欧美| 亚洲丝袜综合中文字幕| 我的女老师完整版在线观看| 中文在线观看免费www的网站| 久久精品国产自在天天线| 免费看av在线观看网站| 国产三级中文精品| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 永久免费av网站大全| 免费观看的影片在线观看| 亚洲经典国产精华液单| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 内射极品少妇av片p| 国产亚洲最大av| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品 | 成人漫画全彩无遮挡| 国产精品野战在线观看| 成年女人永久免费观看视频| 波多野结衣巨乳人妻| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 真实男女啪啪啪动态图| av又黄又爽大尺度在线免费看 | 精品久久久久久久久亚洲| 国产69精品久久久久777片| 男人舔奶头视频| 人妻少妇偷人精品九色| 又粗又爽又猛毛片免费看| 亚洲欧美日韩高清专用| 国产女主播在线喷水免费视频网站 | 乱系列少妇在线播放| 三级国产精品欧美在线观看| 国产老妇伦熟女老妇高清| 国产午夜福利久久久久久| 一区二区三区乱码不卡18| 夫妻性生交免费视频一级片| 插阴视频在线观看视频| 日本黄色视频三级网站网址| 一区二区三区免费毛片| 欧美不卡视频在线免费观看| 18禁在线无遮挡免费观看视频| 伦理电影大哥的女人| 久久99热这里只频精品6学生 | 97在线视频观看| 国产欧美日韩精品一区二区| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 国产精品人妻久久久久久| 成人特级av手机在线观看| 国产激情偷乱视频一区二区| 久久精品综合一区二区三区| 国产午夜精品一二区理论片| 久久久精品94久久精品| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 免费观看人在逋| 中国美白少妇内射xxxbb| 我要看日韩黄色一级片| 国产伦理片在线播放av一区| 日本av手机在线免费观看| 国产探花极品一区二区| av在线播放精品| 欧美激情久久久久久爽电影| 亚洲婷婷狠狠爱综合网| 欧美日韩一区二区视频在线观看视频在线 | 高清午夜精品一区二区三区| 国产亚洲精品久久久com| 国产午夜福利久久久久久| 男人和女人高潮做爰伦理| 欧美三级亚洲精品| 国产淫片久久久久久久久| 一区二区三区高清视频在线| 精品欧美国产一区二区三| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 大香蕉97超碰在线| 国产爱豆传媒在线观看| 久久久久性生活片| 亚洲欧美精品专区久久| 午夜福利成人在线免费观看| 精品一区二区免费观看| 99热这里只有是精品50| 国产黄a三级三级三级人| 可以在线观看毛片的网站| 色综合站精品国产| 亚洲,欧美,日韩| 69人妻影院| 高清视频免费观看一区二区 | 特大巨黑吊av在线直播| 最新中文字幕久久久久| 国产大屁股一区二区在线视频| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 国产精品电影一区二区三区| 中文字幕熟女人妻在线| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 国产午夜福利久久久久久| 精品欧美国产一区二区三| 成人毛片a级毛片在线播放| 亚洲成人久久爱视频| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 韩国av在线不卡| 村上凉子中文字幕在线| 国产精品久久电影中文字幕| 97超视频在线观看视频| 秋霞伦理黄片| 一级毛片久久久久久久久女| 看十八女毛片水多多多| 大香蕉97超碰在线| 亚洲精品自拍成人| 欧美成人精品欧美一级黄| 亚洲欧美成人综合另类久久久 | 男女国产视频网站| 久久精品国产亚洲av涩爱| 日韩av在线大香蕉| 亚洲电影在线观看av| 成人av在线播放网站| 波多野结衣高清无吗| 久久久国产成人精品二区| 色噜噜av男人的天堂激情| 99久久成人亚洲精品观看| 免费不卡的大黄色大毛片视频在线观看 | 欧美高清成人免费视频www| 亚洲av一区综合| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲国产最新在线播放| 91久久精品电影网| a级毛色黄片| 欧美日韩精品成人综合77777| 亚洲图色成人| 国产亚洲91精品色在线| 日韩成人伦理影院| 国产精品久久久久久av不卡| 大话2 男鬼变身卡| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 偷拍熟女少妇极品色| 伊人久久精品亚洲午夜| 97热精品久久久久久| av在线蜜桃| 久久精品国产亚洲网站| 久久久久精品久久久久真实原创| 久久久a久久爽久久v久久| 国产一区二区在线av高清观看| 国产伦理片在线播放av一区| 嫩草影院入口| 成人毛片60女人毛片免费| 麻豆乱淫一区二区| 26uuu在线亚洲综合色| 乱码一卡2卡4卡精品| 国产黄a三级三级三级人| 亚洲无线观看免费| 卡戴珊不雅视频在线播放| 欧美日韩综合久久久久久| 六月丁香七月| 纵有疾风起免费观看全集完整版 | 高清毛片免费看| 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 国产成人午夜福利电影在线观看| av在线播放精品| 中文亚洲av片在线观看爽| av女优亚洲男人天堂| 国产极品精品免费视频能看的| 成人性生交大片免费视频hd| 日韩欧美精品v在线| 欧美成人午夜免费资源| 精品午夜福利在线看| 97超碰精品成人国产| 最近中文字幕高清免费大全6| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 亚洲在线观看片| 久久久久久久午夜电影| 少妇熟女aⅴ在线视频| 成人无遮挡网站| 永久免费av网站大全| 啦啦啦啦在线视频资源| 国产精品久久久久久精品电影| 国产淫语在线视频| 日本爱情动作片www.在线观看| 九九在线视频观看精品| 国产美女午夜福利| 最新中文字幕久久久久| 国产淫语在线视频| 91在线精品国自产拍蜜月| 国产精品久久久久久久电影| 久久人人爽人人片av| 精品国产三级普通话版| 久久精品熟女亚洲av麻豆精品 | 亚洲va在线va天堂va国产| 日本免费一区二区三区高清不卡| 国产单亲对白刺激| 亚洲精品乱久久久久久| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 一区二区三区免费毛片| 日韩精品青青久久久久久| 精品久久久久久成人av| 日本猛色少妇xxxxx猛交久久| 不卡视频在线观看欧美| 国内精品宾馆在线| 精品人妻视频免费看| av黄色大香蕉| 乱人视频在线观看| 最近中文字幕2019免费版| 日韩 亚洲 欧美在线| 欧美日韩精品成人综合77777| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 中国国产av一级| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲欧美一区二区三区国产| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 啦啦啦韩国在线观看视频| 一个人免费在线观看电影| 亚洲电影在线观看av| 建设人人有责人人尽责人人享有的 | 99国产精品一区二区蜜桃av| 1000部很黄的大片| 亚洲国产成人一精品久久久| 长腿黑丝高跟| www.av在线官网国产| 久久久国产成人免费| 欧美日韩在线观看h| 日本一本二区三区精品| 日韩成人av中文字幕在线观看| 欧美三级亚洲精品| 亚洲精品456在线播放app| 亚洲18禁久久av| 特级一级黄色大片| 精品欧美国产一区二区三| 91av网一区二区| 黄色欧美视频在线观看| 亚洲av熟女| 欧美一区二区精品小视频在线| 老司机福利观看| 精品久久久久久久久av| 伦理电影大哥的女人| 国产成人aa在线观看| 搡女人真爽免费视频火全软件| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 亚洲精品影视一区二区三区av| 又粗又爽又猛毛片免费看| 国产精品永久免费网站| 亚洲精品国产成人久久av| 在线a可以看的网站| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 色综合亚洲欧美另类图片| 中文字幕av在线有码专区| 欧美成人a在线观看| 神马国产精品三级电影在线观看| 日韩欧美国产在线观看| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 精品国产一区二区三区久久久樱花 | 99久久精品一区二区三区| 免费搜索国产男女视频| 亚洲av中文av极速乱| 日韩欧美国产在线观看| 一级毛片久久久久久久久女| 亚洲av日韩在线播放| 午夜精品国产一区二区电影 | 日日啪夜夜撸| av在线老鸭窝| 精品免费久久久久久久清纯| 麻豆久久精品国产亚洲av| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 少妇的逼好多水| 亚洲av二区三区四区| 久久人人爽人人片av| 国产精品国产三级国产av玫瑰| 一个人看视频在线观看www免费| 国产淫片久久久久久久久| 免费播放大片免费观看视频在线观看 | 欧美精品一区二区大全| 亚洲人成网站在线播| or卡值多少钱| 亚洲电影在线观看av| 特大巨黑吊av在线直播| 色综合站精品国产| 亚洲中文字幕日韩| 欧美成人免费av一区二区三区| 男女边吃奶边做爰视频| 最近中文字幕2019免费版| 国产单亲对白刺激| 精品久久国产蜜桃| 最近中文字幕2019免费版| 国产精品伦人一区二区| 国产亚洲午夜精品一区二区久久 | 天天一区二区日本电影三级| 亚洲国产色片| 亚洲国产精品专区欧美| 91狼人影院| 中文乱码字字幕精品一区二区三区 | 国产欧美另类精品又又久久亚洲欧美| 少妇熟女aⅴ在线视频| 最近2019中文字幕mv第一页| 色吧在线观看| 黄色一级大片看看| 99热全是精品| 国产亚洲91精品色在线| 波野结衣二区三区在线| 美女高潮的动态| 麻豆国产97在线/欧美| 99视频精品全部免费 在线| 晚上一个人看的免费电影| 成人特级av手机在线观看| 免费观看在线日韩| 九九爱精品视频在线观看|