• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Do Unfamiliar Text Orientations Affect Transposed-Letter Word Recognition with Readers from Different Language Backgrounds?

    2020-10-22 04:39:24LinglingLiGuanjieJia
    Language and Semiotic Studies 2020年3期
    關(guān)鍵詞:蜂蜜蜜蜂法官

    Lingling Li & Guanjie Jia

    Soochow University, China

    Abstract Although accurate coding of letter or character identities and positions is very important for word recognition, it is well established that transposed-letter (TL) words or transposedcharacter (TC) words do not influence word processing. However, most previous studies mainly examined TL words presented horizontally from left to right and considered less whether the same effect would occur with unusual text orientations. This paper examines the issue of whether unfamiliar text orientations would affect TL word processing when words are presented vertically from top to bottom or bottom to top, horizontally from right to left, or extremely rotated by 90° or 180°. Moreover, this paper also looks at the issue of whether readers’ previous language backgrounds (monolingual vs. bilingual) and language-specific text orientations (single reading direction vs. multiple text orientations) influence TL word processing in unfamiliar circumstances. Based on the most recent evidence, this paper is in favor of the abstract letter units account which proposes that the basis of orthographic coding in skilled readers is abstract representations. Furthermore, a reconsideration from a perspective of Saussure’s conceptions of the signified and the signifier is developed. In the end, two main directions of future research are suggested: first, to the realm of bilingual TL study, with the aim to specify the key reasons why bilinguals demonstrate mixed results under unfamiliar text orientations and second, to the realm of sentence reading, in order to specify how orthographic information can be processed across longer text units other than words.

    Keywords: text orientation, transposed letter, priming effects, abstract representation

    1. Introduction

    Languages are essentially and primarily symbolic systems, involving both auditory (i.e., sound) and visual (i.e., written) symbols that carry complex information. While spoken language is a universal competence which can be commonly acquired by human beings without systematic instruction, written language is a skill that must be taught to each generation of children. As an important invention of human society, written words can render language visible by way of transforming auditory information into visual symbols. While spoken words are ephemeral, written words are concrete and longstanding. Thus, with written words, human societies have accumulated, inherited and spread knowledge and cultures for thousands of years.

    As one of the most complex skills learned by humans, reading involves complex cognitive processes (Liu & Wang, 2016). A series of visual and perceptual activities take place during reading, one of which is to encode and decode linguistic symbols. To recognize a word successfully, readers need to encode the identity of each of the component letters or characters and the order in which they appear. Take the word JUDGE for example. It is demanded to encode and decode each component letter of JUDGE and their respective position in recognition, that is, JUDGE contains letters of j/u/d/g/e which are sequenced in j-u-d-g-e. Otherwise, readers would not be able to distinguish diary from dairy or 蜂蜜 (honey) from 蜜蜂 (bee) as they contain exactly the same letters or characters. Therefore, a word’s coding information is mainly derived from letter identities and letter positions, and their coding plays a crucial role in word recognition and reading, occupying the key interface between lower-level visual input and higher-level linguistic processing (Grainger, 2018; Yang & Lupker, 2019).

    However, prior researchers found that letter position is not absolutely strict, and transposed-letter (TL) nonwords can be easily misperceived as real words, as indicated by the famous “Cambridge University effect” :

    Aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoatnt tihng is taht the frist and lsat ltteer be in the rghit pclae. The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe. (Velan & Frost, 2007)

    It is also well established in literature that in masked priming lexical decision experiments (Forster & Davis, 1984), a word is recognized more effectively when it is primed (i.e., preceded) by a transposed letter nonword than by a substituted letter (SL) nonword. For example, when JUDGE follows the TL nonword “jugde” which is created by changing the orders of letter “d” and “g” in JUDGE, it is recognized faster than when it follows the SL nonword “junpe” which is created by replacing the letters “d” and “g” with “n” and “p” (Perea & Lupker, 2003). The time difference from responses for the same word (JUDGE) following TL nonwords (jugde) versus SL nonwords (junpe) is calledTransposed-letter (TL) priming effects, which has been repeatedly reported in various languages, whether it is alphabetic languages as English (Perea & Lupker, 2003, 2004; Perea et al., 2008; Luke, 2011), French (Schoonbaert & Grainger, 2004), Dutch (Van Heuven, et al., 2001), and Spanish (Perea & Lupker, 2004), syllabic languages as Japanese Katakana (Perea & Pérez, 2009), or logographic languages as Chinese (Yang, 2013; Gu, Li & Liversedge, 2015), although the TL and SL primes contain exactly the same number of letters and both are meaningless nonwords.

    When using masked priming lexical decision task to tap into TL priming effects, the tricky manipulation is that the precedent TL and SL nonwords are hidden between a series of forward masks (#########) and the target word, which is the word to be recognized (JUDGE). Plus, primes are presented very briefly, around 40-67 milliseconds (Perea & Lupker, 2003). Thus, it is impossible for participants to realize the existence of the primes, and their processing is essentially unconscious and automatic. Nonetheless, studies suggest that readers can still make a more accurate decision on TL nonword primes (jugde) than SL nonword primes (junpe). In this regard, it would indicate that TL nonword primes are very effective at activating the lexical representation of their base words (JUDGE) and the process of orthographic matching tolerates minor changes in letter position.

    However, what most previous studies have examined are generally words that are written horizontally from left to right. Recently, psycholinguists have started to consider whether text orientations have an influence on the TL priming effects, addressing questions as: will transposed letter priming effects still exhibit when words are written in unfamiliar orientations, such as from right-to-left horizontally, top-tobottom vertically, bottom-to-up vertically, or rotated by 90° or 180°? When reading an unfamiliar text orientation, will readers demonstrate the same TL priming effects as reading a familiar one? Will bilinguals transfer their first language (L1) text-reading experience to the second language (L2) reading? Considering different visuospatial coordinates and readers’ language backgrounds, theoretically, do people who are accustomed to reading multiple orientations develop separate representations of letter or character position for each orientation, such as one set of representations for horizontal texts and a completely separate set for vertical texts? Or would they just learn one abstract representation independently of its orientation?

    Successful reading skills involve the basic use of visuospatial identification processes to optimize processing of letter or character identities and positions. Addressing the questions listed above will inform us about why humans can represent and process words that are not one hundred percent accurate, helping us understand the visual constraints on reading words written in extreme forms and how they impact reading at the first level of orthographic processing in skilled readers. As Grainger (2018) suggested, how to model reading words remains one of the major challenges for reading research. The study of automatic orthographic processing such as the TL and SL priming effects will lead to a better understanding of orthographic recognition mechanisms involved in the word recognition system. Moreover, by means of specifying how automatic and tolerant orthographic recognition is processed in skilled readers, the implication of the findings may possibly lead to the development of better ideas and methods for improving and remediating reading skills in children or people with reading and spelling difficulties or deficits (e.g., dyslexia) (Lété & Fayol, 2013).

    The present study will pay close attention to findings from the most recent psycholinguistic research, exploring the question of whether unfamiliar text orientations (e.g., texts presented vertically from top-to bottom, from bottom to top, horizontally from right to left and extremely rotated by 90° or 180°) could influence TL priming effects across readers with different language backgrounds (monolinguals vs. bilinguals), especially whether readers’ familiarity with some text orientation(s) would influence readers’ TL word processing in unfamiliar formats. This is with the aim to account for this complex TL reading skills learned by humans from both psycholinguistic and semiotic views in the hope of shedding light on future research that regards words as symbols as well as reading as a cognitive process.

    2. Types of Text Orientations in Different Writing Systems

    Due to the texture of writing materials (e.g., tortoise shells, stones, bamboo scrolls, paper, etc.), historical reasons or writing habits, text orientation varies with language. Generally, there are two types of text orientations, that is, horizontal writing and vertical writing. Each orientation has two alternative directions; to be specific, depending on what language they belong to, words can flow horizontally from right to left or left to right, and go vertically from top to bottom or bottom to top. For example, words in Indo-European languages are typically written down horizontally from left to right, as in English, Spanish, French, etc. On the contrary, languages such as Arabic, Hebrew, Persian, and Urdu run horizontally from right to left. Moreover, while Mongolian is written from left to right in vertical lines running from top to bottom, many east Asian languages, such as Chinese, Japanese and Korean, can be arranged along either the horizontal or vertical axis, be it horizontally from left to right, horizontally from right to left, or vertically from top to bottom (but with vertical lines proceeding from right to left), with each glyph or character remaining upright by default. Sometimes, both horizontal and vertical texts can even be combined on one page, as Japanese newspapers usually display. In traditional Korean and Vietnamese scripts, both horizontal and vertical writings exist, but they are seldom used in their modern languages. In contrast, English readers have little knowledge of multiple text orientations. Although in some cases, like in advertisements or neon lights, some English words can be written down from top to bottom, for example, the word “OPEN” appearing vertically to save space or attract attention in a marquee fashion (see the first picture in Figure 1), readers from alphabetic languages do have very limited experience in reading different text orientations.

    To the best of our knowledge, Chinese is more flexible in text orientations than the other languages. Besides the conventional left-to-right horizontal direction, it can also flow occasionally from right to left in horizontal lines and top to bottom in vertical columns. A typical example is Chinese Spring Festival Couplets, which consists of a horizontal couplet and two vertical couplets. There are two ways to arrange word directions in this type of text. One is the traditional version (see the middle picture in Figure 1) in which text on the horizontal scroll runs from right to left, followed by text on the column couplets written from right to left in vertical lines. The other format is that the horizontal texts run from left to right, and the column texts are read from left to right vertically (See the third picture in Figure 1). By comparison, although Japanese can be legitimately written vertically and commonly written horizontally from left to right, it does not run texts horizontally from right to left.

    Figure 1. Examples of English texts presented vertically and two versions of text orientations in Chinese Spring Festival Couplets

    3. Empirical Studies on TL Priming Effects with Different Text Orientations and Readers of Different Language Backgrounds

    In order to investigate whether text orientations have an impact on the TL priming effects, psycholinguists carried out experiments with participants from different language backgrounds, involving monolinguals such as English (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Yang & Lupker, 2019), Chinese (Yang, Chen, et al., 2018; Yang, Hino, et al., 2020), Spanish (Perea, Marcet & Fernández-López, 2018), and Japanese (Witzel, Qiao & Forster, 2011), and bilinguals, such as Japanese-English bilinguals, Chinese-English bilinguals and Arabic-English bilinguals (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Yang, Jared, et al., 2019). A central approach to address the question is to use the masked priming lexical decision task.

    In a masked priming lexical decision task (Forster & Davis, 1984), following a row of hash masks, a prime (either a TL nonword or a SL nonword) is presented briefly for 50 milliseconds, then participants are required to make a quick YES or NO response to a string of letters or characters (i.e., the target) presented on the computer screen. If one thinks the target word is a real word that exists in that language, one should press the YES button, but if one thinks the target doesn’t exist in that language, one should press the NO button. Reaction times are compared when the same target is preceded by a masked TL prime versus by an SL prime. Because of the brief presentation of the primes, it is impossible for participants to consciously recognize the prime and use strategies to make decisions. Thus, reaction times on the same target will reflect how the TL and SL prime activate the base word.

    Although there is substantial literature on TL studies presented horizontally from left to right, the issue of whether varied text orientations have an influence on TL priming and whether readers’ familiarity with certain text orientations influence TL priming effects have just arisen as new research interests in recent years. Nonetheless, the available empirical studies have revealed some surprising findings.

    3.1 Empirical findings from readers with experience in reading both horizontal and vertical texts

    Both Japanese and Chinese readers have some experience in reading texts presented horizontally and vertically. Japanese readers are equally familiar with texts written from left-to-right horizontally and top-to-bottom vertically. By comparison, Chinese readers are exposed to more types of text orientations because Chinese texts can also be presented right to left horizontally. In line with their reading experience, empirical findings suggest that Japanese and Chinese readers can process TL nonword primes both horizontally and vertically.

    In the study of Japanese Katakana words reported by Witzel, Qiao and Forster (2011), native Japanese speakers showed significant TL priming effects in both horizontal and vertical text orientations (see the left picture in Figure 5). What’s more, their performance (i.e., priming effect size) with these two directions were similar and their responses to vertical texts were as fast as to horizontal ones.

    Yang, Chen, et al. (2018) investigated the impact of multiple text orientation in four-character Chinese masked TL priming effects, which was referred to as “transposed-character (TC) priming effects” in the Chinese case. The way to create four-character TC and substituted character (SC) nonwords is the same as creating English TL and SL nonwords. For example, a TC nonword prime “有不所同” is based on the real four-character word “有所不同” by transposing the two middle characters, and a SC nonword prime “有撲走同” is created by replacing two middle words. The TC priming effect is the time difference for the same target (有所不同) following a TC nonword prime (有不所同) versus a SC nonword prime (有撲走同). In this study, participants were presented four text orientations, which were as follows: 1) primes and targets both in the conventional left-to-right horizontal orientation, 2) primes and targets both in the vertical top-to-bottom orientation, 3) primes and targets both in the right-to-left horizontal orientation, and 4) primes (right-to-left orientation) and targets (left-to-right orientation) in an opposite orientation (e.g., 同不所有-有所不同). Results revealed that Chinese native speakers demonstrated significant TC priming effects inallfour text orientations, be primes and targets presented horizontally (leftto-right and right-to-left), vertically (top-to-bottom) or even in a contrary fashion (right-to-left vs. left-to-right).

    Figure 2. Examples of Chinese texts presented in different text orientations (adapted from Yang, Chen, et al., 2018)

    Taken together, Japanese and Chinese readers can show significant TL priming effects in both horizontal and vertical orientations, although the two scripts involved are different, with one being syllabic (Katakana) and the other logographic (Chinese). It should be noted that the size of TL priming effects obtained from the two orientations is equivalent in Japanese, that is, Japanese readers can produce similar TL priming when Japanese texts are presented horizontally and vertically. This may be strong evidence that familiarity with both text orientations affects TL priming effects to the same extent for Japanese readers. However, what’s more surprising is that Chinese readers are even able to produce TC priming effects when the text orientations of primes and targets are opposite, an orientation which would never occur in real-life readings, indicating that Chinese readers’ particular reading experience with both right-to-left and left-to-right text orientations may help them to develop a more flexible orthography coding system.

    However, the above evidence is not convincing enough to support that readers’ familiarity with particular text orientations is determinant in TL priming effects. More compelling TL priming evidence should come from participants who have little or no experience in a certain text orientation so that we could know if previous reading experience matters in a novel text orientation.

    3.2 Empirical findings from readers with little experience in reading top-tobottom texts

    The primary evidence concerning the impact of unusual text orientation on TL priming effects is provided by words presented vertically from English and Spanish scripts, which are written horizontally from left to right by default (Witzel, Qiao & Forster, 2011; Perea, Marcet & Fernández-López, 2018).

    One key finding, first reported by Witzel, Qiao and Forster (2011), is that significant masked priming effects can be obtained from English TL nonword primes displayed in a marquee (top-to-bottom) format (see Figure 3). The participants in their experiments were native English speakers who are not familiar with a top-to-bottom writing direction, but they could still respond quickly to activate the TL nonword primes. Their results demonstrate clearly that despite the lack of experience in top-tobottom reading, vertical TL priming in English can still be obtained.

    A follow-up study that examined whether vertical TL priming exists in Spanish was reported by Perea et al. (2018). They tested whether Spanish readers who were also accustomed to horizontal reading could rapidly activate the identity and the order of the letters presented in a marquee format. Once more, the result showed that native speakers of Spanish, lacking vertical reading experience as English speakers, could still be able to generate significant TL priming effects and achieve a stable orthographic coding process during word recognition.

    Figure 3. Examples of marquee text from Witzel et al. (2011) and Perea et al. (2018)

    These two experiments suggest that significant TL priming can be obtained from words displayed in an unfamiliar vertical format, despite English and Spanish readers lack such reading experience. Now, a relevant question is how extreme the text format can be in achieving the TL priming effects.

    3.3 Empirical findings from texts rotated by 90°, 180° and bottom-to-top vertically

    The most crucial question is whether readers could still produce TL priming effects with texts presented in extremely unusual ways. Evidence is provided by experiments tested with English texts rotated by 90° and 180° (upside-down presentation) and with Chinese texts presented vertically from bottom to top, none of which would be presented in real life readings for these participants.

    Presenting Spanish texts in a top-to-bottom (upright) format as well as a 90° rotation orientation, Perea, Marcet and Fernández-López (2018) compared the size of TL priming effects in these two unusual vertical orientations. Their results revealed significant masked TL priming effects in both orientations, and the magnitudes of the two directions were found to be equivalent.

    By examining the TL priming effects with English monolinguals, Yang and Lupker (2019) replicated this 90° pattern and extended the result to a 180° rotation. Their results also showed that even with the visual input drastically altered to a 180° rotation, the magnitude of the TL priming effects was equivalent across both orientations, and both effects were significant.

    Yang, Chen, et al. (2018) examined the TC priming effects of Chinese readers by using a completely unseen orientation that presented from bottom to top. However, Chinese readers still produced surprisingly robust TL priming effects.

    Figure 4. Examples of text presented in 90° rotation and 180° rotation (adapted from Yang, Jared, et al., 2019) and vertically from bottom to top (adapted from Yang & Lupker, 2018)

    Results from those studies suggest that dramatically altered visuospatial input in a 90° rotation, 180° rotation and bottom-to-top orientation does not disrupt TL or TC priming effects. Even readers who completely lack experience in dealing with drastically rotated visual texts were still able to rapidly activate the identity and the order of the letters. It seems that those rotated primes are as effective at activating word representations as those TL primes presented horizontally.

    Empirical findings from the above studies on monolinguals suggest that readers’ processing of TL words is independent of their familiarity with particular text orientations. Participants could produce significant TL priming effects regardless of whether their native languages contain that text orientation or not. If language background does not matter in monolinguals’ production of TL priming effects in their native language, will language backgrounds matter in their L2 TL word recognition? That is to say, will their L1 experience in reading text orientations be transferred to their L2?

    3.4 Empirical findings from bilinguals regarding TL priming effects in unfamiliar text orientations

    Researchers evaluated the role of the first language experience on the second language word recognition under different text orientations. They examined whether the impact of varied text orientations on TL priming effects in L1 could be extended to an L2, especially when the L2 has fewer text orientations or is a particularly different script from L1. Since English is rarely written down vertically, an ESL (English as a Second Language) bilinguals’ exposure to vertical text in English, their L2, would be extremely limited, just like English native speakers. For example, Japanese-English bilinguals are accustomed to reading horizontal texts as well as vertical texts in Japanese (L1), but as ESL learners, they are only familiar with horizontally organized English (L2) texts. For those bilinguals, will TL priming effects demonstrated in both Japanese text orientations be completely absent in L2 texts? Will they exhibit a vertical TL priming effect even in English (L2)? If bilinguals’ L2 orthographic coding skills are developed from L2 (English), then Japanese-English bilinguals should demonstrate TL priming only in the horizontal direction when reading English words but not in the vertical dimension.

    Witzel, Qiao and Forster (2011) examined both the horizontal and vertical English TL priming effects with Japanese-English bilinguals who were proficient in English (see Figure 5). The results demonstrated that Japanese-English bilinguals produced significant masked TL priming effects in both orientations when reading L2 (English) words, and the critical finding was that despite the absence of any extensive experience with vertical English text, those bilinguals did produce vertical TL priming effects in L2, although the size was smaller than with horizontally presented words. However, Witzel, Qiao and Forster’s (2011) findings could not prove that bilinguals’ L2 orthographic coding with an unfamiliar text dimension was transferred from L1 because monolingual English speakers also demonstrated a significant TL priming effects with vertical English words.

    Figure 5. Examples of vertically presented Japanese and English text (Perea et al., 2018)

    In another study, Yang, Jared, et al. (2019) investigated backward repetition priming effects with Chinese-English and Arabic-English bilinguals in a masked L2 (English) lexical decision task. The primes and targets were the same (repetition) words, but primes were ordered from right-to-left and targets maintained left-to-right. The researchers examined whether bilinguals would produce backward repetition priming effects when reading L2 and compared the bilinguals’ performance with English monolinguals. The results demonstrated that English monolinguals and Arabic-English bilinguals produced null effects, but Chinese-English bilinguals produced significant backward repetition priming effects. As the typical reading habits for Arabians are right to left, but they did not exhibit backward repetition priming, the effects produced by Chinese-English bilinguals could not be attributed to their ability and the experience of reading from right to left.

    It can be inferred that the results so far regarding whether bilinguals could transfer their L1 text reading ability to L2 are mixed. However, these results may suggest that Chinese-English bilinguals have a more flexible (i.e., less precise) letter position coding system than Arabic-English bilinguals and English monolinguals.

    4. Theoretical Accounts for the Impact of Unfamiliar Text Orientations on TL Priming Effects with Readers from Different Language Backgrounds

    Orthographic processing is mainly focused on deriving information about letter identities and letter positions. An investigation of malposition in letters or characters could reveal the underlying cognitive mechanisms that are difficult or impossible to detect by normal word processing; thus, studies of this kind play an important role in language research (Wang, 2014). An important question for understanding the nature of internal orthographic processing is whether unfamiliar text orientation has an influence on the TL priming effects and whether readers’ previous reading experience with particular text orientations affect TL priming effects.

    A review from the most recent literature suggests that readers who are familiar with both horizontal and vertical texts, like Japanese and Chinese native speakers (Perea et al., 2018; Yang, Chen, et al., 2018), did demonstrate TL priming effects in both directions in their native languages. Moreover, readers who lack experience in vertical readings, like English and Spanish native speakers (Perea et al., 2018), also produced TL priming effects in a top-to-bottom way when reading English and Spanish respectively. On top of that, readers who have null experience in reading drastically altered texts, for example, texts rotated by 90°, 180° or presented from bottom-to-top as shown in Lupker and colleagues (2018, 2019), demonstrated significant TL priming effects as well. Taken together, although readers came from different language backgrounds such as alphabetic scripts (English and Spanish), syllabic script (Japanese Katakana) or logographic script (Chinese), and no matter whether they were familiar with certain text orientations, they all demonstrated letter position coding skills in great flexibility, which suggests that the influence of text orientation on the TL priming effects is very limited for monolingual speakers and TL priming effects may be obtained independently of text orientation. Even if readers lack reading experience with absolutely novel text orientations, their orthographic coding ability was not affected, either.

    The above findings from available literature are inconsistent with the explanations of perceptual learning account (Grainger & Holcomb, 2009) but are consistent with the abstract letter unit account (Witzel, Qiao & Forster, 2011).

    According to the perceptual learning account, TL priming effects are dependent on readers’ familiarity with specific text orientations and previous reading experience. This account implies that if readers are familiar with certain text orientation(s), they would produce significant TL priming effects, but if they have little or no experience in a text orientation, no TL priming could be obtained. However, the available evidence so far does not support this account because even if readers lack knowledge of certain text orientations, they could still process inaccurate letter codes successfully in an unfamiliar orientation.

    The abstract letter unit account, however, proposes that the orthographic coding process acts at a totally abstract level and activation is coming from the prior activation of a shared set of abstract letter units. When texts are presented in varied visuospatial orientations, readers can quickly convert the letter units from a spatial code (horizontal or vertical) into an abstract representation, which operates rapidly in an ordinal (first-to-last) code and can then be used to activate the base word regardless of the text orientation of the original form. The abstract code account assumes that readers will code the beginning letter/character as the first position, and the next letter/character the second position, and so on. For example, when the nonword prime JUGDE is presented horizontally, it will be coded in an ordinal format as “J is the first position and U is the second position, etc.”, rather than encoded in a spatial format as “J is one letter left of U, and U is one letter right of J, etc.”. When “JUGDE” is presented vertically, J is also coded as the first position and U as the second position, etc., in an ordinal format just as the word is arranged horizontally, instead of being coded spatially as “U is above D”, etc. In extreme circumstances, when readers see texts rotated by 90° or 180°, they will also rapidly scan the text and convert the strange visuospatial code of rotated words into abstract letter units before they make lexical decisions. So, during the word recognition process, no matter how unfamiliar or drastically different the visual input is presented, text orientations do not play a crucial role and TL priming effects can still emerge.

    Because the orthographic coding process is ordinal in nature, abstract letter unit accounts predict that readers’ previous text-reading experience plays little role in TL word recognition and it allows the activation of lexical representations even with noncanonical directions, regardless of the familiarity with particular texts. The empirical studies with English, Spanish and Chinese readers who have little or no experience in reading texts presented vertically (Witzel et al., 2011; Perea et al., 2018), rotated by 90° or 180° (Yang & Lupker, 2019), or run from bottom to top (Yang, Chen, et al., 2018) all support this prediction. According to abstract letter unit accounts, readers from these different language backgrounds could rapidly convert an unseen visuospatial code to a stable ordinal (first-to-last) code during word recognition and produce TL priming effects.

    So far, research from monolingual experiments suggests that TL priming effects are independent of the presented text orientation and individuals who lack experience in reading texts presented in unusual orientations could still produce TL priming effects. This remarkable ability to process rotated letter strings is a demonstration of the resilience of the word identification system during reading (Perea et al., 2018). Overall, the abstract letter unit account of TL priming is plausible to explain the findings from various TL priming effects under different text rotations for monolinguals.

    However, monolinguals are skilled readers and findings from native languages may not apply to a second language. The present bilingual evidence regarding whether TL priming effects can be obtained from various text orientations in L2 is mixed. For example, Japanese-English bilinguals who have extensive experience in reading both horizontal and vertical texts in Japanese (L1) also showed significant vertical TL priming effects in English (L2) (Witzel et al., 2011). Moreover, Chinese-English bilinguals who are occasionally exposed to right-to-left text orientation in Chinese also demonstrated significant L2 (English) backward repetition priming effects, an extreme form of TL priming (Yang, Jared, et al., 2019). The evidence from Japanese-English and Chinese-English bilinguals may suggest that various text-orientation reading experience in L1 may be expanded to L2 TL text reading. In contrast, Arabic-English bilinguals who are good at reading texts arranged from right to left failed to produce backward repetition priming effects. Therefore, it seemed that we could not jump easily to the conclusion that L1 reading experience could be transferred to L2 texts in TL word recognition. Although one may attribute the contradictory bilingual results to script differences in Japanese, Chinese and Arabic, or associate the results with lexical properties such as L2 proficiency, the familiarity with the script, etc., at the very least it may reflect a distinct difference in word recognition between native language and second language regarding the impact of text orientation on TL priming effects.

    From a semiotic perspective, Saussure’s conception of the signifier and the signified could offer us a different understanding (Wang, 2014). In Saussure’s account, all signifiers or language symbols are combined with highly abstract sound images and no matter how much they are transformed or deformed, they still refer to the same sound-based images. The signifier is stored in our long-term memory and they are the consequences of conceptualization. For the same signified (e.g., JUDGE), they could have different signifiers. For example, the signified JUDGE is translated as “法官” in Chinese but as “ジャッジ” in Japanese, so both “法官” and “ジャッジ” are the signifiers of JUDGE. Although they appear differently in linguistic forms, they refer to the same signified. Therefore, the signifier can be presented differently, and different fonts, colors, pictures, or even TL words will not render a different representation of the signified. For example, previous studies have found that masked priming effects can be obtained between words that are visually dissimilar, such as uppercase words (e.g., EDGE) and lowercase words (e.g., edge) (Bowers, Vigliocco & Haan, 1998; Perea, Jiménez & Gómez, 2014), between handwritten words and printed words (e.g.,-CABLE) (Gil-López et al., 2011), between words that are visually similar symbols or digits (e.g., M473RI4L-MATERIAL) (Perea, Du?abeitia & Carreiras, 2008), and between CAPTCHAs (Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart, e.g.,) and normally printed words (Hannagan et al., 2012). To be specific, Hannagan et al. (2011) used masked priming lexical decision experiments to investigate humans’ ability to read CAPTCHAs, which are word shapes under extreme distortions that people frequently encounter when surfing the Internet in order to tell the computer if the user is a human or a machine. Hannagan et al. (2012) demonstrated that even such extreme cases of shape distortion can’t prevent readers from recognizing them automatically in a brief 50-millisecond duration, without making explicit use of slow inferential and guessing processes. This means that a completely unusual transformation of the signifier is still remarkably efficient to activate the signified and humans have a system for orthographic processing that is highly tolerant to noise and shape variations during the very early stages of visual word recognition in skilled readers (Hannagan et al., 2012).

    The same rationale should apply to transposed-letter words or transposedcharacter words under unfamiliar text orientations, which can also be taken as extreme formats of the signified (i.e., the base word). In this sense, even under unusual text orientations, TL or TC words as signifiers are still closely related to the same signified (i.e., the base word) and their recognition can rapidly and efficiently activate the corresponding target. Take the TL nonword JUGDE for example: it contains all the same letters as the target word or the signified (JUDGE), so the letter units activated by the TL nonword prime (JUGDE) can activate the lexical representation for JUGDE more fully and rapidly than a SL nonword prime (JUNPE) which only shares three letters with the target word JUDGE, generating significant TL priming effects even in strange text formats such as rotated by 90° or 180°.

    According to Saussure, the basic ideas of the signified and the signifier are mental concepts and they contain highly abstract elements of semantics (Wang, 2014). In this sense, it appears that both the abstract letter unit account in psycholinguistics and Saussure’s account in semiology support that TL word recognition is basically a cognitive process that is abstractly represented and operated.

    5. Conclusion

    Based on the most recent literature review, this study aimed to answer the question of whether transposed-letter or -character words in unfamiliar text orientations would affect reading with readers from different language backgrounds and, more importantly, to explain the findings from both psycholinguistic and semiotic perspectives. Theoretically, readers should have interference or difficulty in recognizing transposed-letter or -character words in unfamiliar or extremely altered text orientations. However, the available results suggest that although readers have little or no experience in reading unusually orientated words, they could still rapidly convert the unfamiliar visuospatial code into an abstract letter or character, supporting an abstract letter units account for TL priming effects. Meanwhile, the empirical results can also be understood from Saussure’s conception of the signifier and the signified. Therefore, both views support that TL or TC words are abstractly represented and operated in monolinguals’ minds and independent of the text orientations.

    However, there are mixed findings in L2 TL priming effects from bilinguals. Therefore, more bilingual researches are needed in the future in order to reveal the complex cognitive mechanism underlying their orthographic system. Also, the present studies mainly concentrate on single word recognition, and future research is suggested to investigate longer text units than words (e.g., sentences) in order to specify how orthographic information can be processed across parallel words.

    猜你喜歡
    蜂蜜蜜蜂法官
    法官如此裁判
    法官如此裁判
    愛是一捧濃濃的蜂蜜
    蜂蜜,你真的了解嗎
    “蜂蜜”CP
    做“德法兼修”的好法官
    紅土地(2018年8期)2018-09-26 03:19:06
    蜂蜜哪里去了
    蜜蜂
    蜜蜂
    蜜蜂
    怎么达到女性高潮| av中文乱码字幕在线| 亚洲久久久久久中文字幕| 超碰av人人做人人爽久久| 亚洲电影在线观看av| 免费黄网站久久成人精品 | 免费观看的影片在线观看| 搡老岳熟女国产| 老司机深夜福利视频在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 国产男靠女视频免费网站| 欧美最黄视频在线播放免费| 国内精品久久久久久久电影| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 久久香蕉精品热| 久久精品国产99精品国产亚洲性色| 精品乱码久久久久久99久播| 久久热精品热| 国产伦一二天堂av在线观看| xxxwww97欧美| 日本免费a在线| 久久久成人免费电影| 精品人妻偷拍中文字幕| 99国产精品一区二区三区| 校园春色视频在线观看| 性插视频无遮挡在线免费观看| 国产欧美日韩一区二区三| 此物有八面人人有两片| 亚洲一区二区三区不卡视频| 国产单亲对白刺激| 搡老妇女老女人老熟妇| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产精品一区二区性色av| 国产熟女xx| 黄色丝袜av网址大全| 一级作爱视频免费观看| 欧美性感艳星| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 中亚洲国语对白在线视频| 色综合站精品国产| 国产精品av视频在线免费观看| 两个人的视频大全免费| 精品福利观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 一卡2卡三卡四卡精品乱码亚洲| 嫩草影院新地址| 免费高清视频大片| 成人av一区二区三区在线看| 黄色一级大片看看| 亚洲中文日韩欧美视频| 亚洲天堂国产精品一区在线| xxxwww97欧美| 日韩有码中文字幕| 18禁裸乳无遮挡免费网站照片| 嫩草影院精品99| 国产精品一及| 久久精品国产自在天天线| 亚洲乱码一区二区免费版| 成人特级黄色片久久久久久久| 亚洲午夜理论影院| 午夜激情福利司机影院| 九九热线精品视视频播放| 神马国产精品三级电影在线观看| 韩国av一区二区三区四区| 首页视频小说图片口味搜索| 亚洲性夜色夜夜综合| 精华霜和精华液先用哪个| 国产一区二区在线观看日韩| 成人国产一区最新在线观看| av天堂中文字幕网| 99久久精品一区二区三区| 人人妻人人看人人澡| 韩国av一区二区三区四区| 搞女人的毛片| 内射极品少妇av片p| 91九色精品人成在线观看| 18+在线观看网站| 亚洲,欧美,日韩| 国产精品99久久久久久久久| 久久久久久久久久成人| 婷婷亚洲欧美| 婷婷亚洲欧美| .国产精品久久| 麻豆成人av在线观看| 精品福利观看| 成人永久免费在线观看视频| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产高清激情床上av| 成人国产一区最新在线观看| 亚洲真实伦在线观看| 大型黄色视频在线免费观看| 神马国产精品三级电影在线观看| av国产免费在线观看| 色吧在线观看| 美女黄网站色视频| 变态另类丝袜制服| 精品久久久久久久久亚洲 | 国产成+人综合+亚洲专区| 国产伦一二天堂av在线观看| 亚洲最大成人中文| 欧美区成人在线视频| 国产老妇女一区| 亚洲专区中文字幕在线| 深夜a级毛片| 久久久久久九九精品二区国产| 一级黄色大片毛片| 欧美日韩综合久久久久久 | 桃红色精品国产亚洲av| 久久久久国内视频| 性插视频无遮挡在线免费观看| 久久久久久久精品吃奶| 欧美zozozo另类| 国产伦人伦偷精品视频| 国产一区二区亚洲精品在线观看| 亚洲激情在线av| 露出奶头的视频| 90打野战视频偷拍视频| 国产精品三级大全| 五月玫瑰六月丁香| 九色成人免费人妻av| 国产三级黄色录像| 欧美精品国产亚洲| 精品久久久久久久久av| 90打野战视频偷拍视频| 男女视频在线观看网站免费| 日韩av在线大香蕉| 夜夜爽天天搞| 国产亚洲精品久久久com| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 一区二区三区四区激情视频 | 午夜福利在线在线| 国产视频一区二区在线看| 在线观看免费视频日本深夜| 此物有八面人人有两片| 久久精品人妻少妇| 欧美日韩综合久久久久久 | 精品一区二区三区视频在线| 性色avwww在线观看| 国产亚洲精品久久久com| 1024手机看黄色片| 国产精品亚洲av一区麻豆| 校园春色视频在线观看| 国产精品久久电影中文字幕| 国产av一区在线观看免费| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 国产精品不卡视频一区二区 | 国产欧美日韩精品亚洲av| 最近视频中文字幕2019在线8| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 综合色av麻豆| 高清毛片免费观看视频网站| 久久午夜亚洲精品久久| 最近最新免费中文字幕在线| 国产精品久久视频播放| 超碰av人人做人人爽久久| 一级毛片久久久久久久久女| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 欧美黑人巨大hd| 午夜亚洲福利在线播放| 国产真实乱freesex| 免费搜索国产男女视频| 男女视频在线观看网站免费| 真人一进一出gif抽搐免费| 一本一本综合久久| 91久久精品国产一区二区成人| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 亚洲美女视频黄频| 日本免费a在线| 99久久无色码亚洲精品果冻| 免费人成视频x8x8入口观看| 国产精品久久视频播放| 免费看日本二区| 成熟少妇高潮喷水视频| 欧美成人免费av一区二区三区| 一级黄片播放器| 国产 一区 欧美 日韩| 天堂网av新在线| 成人精品一区二区免费| 变态另类成人亚洲欧美熟女| 欧美一区二区精品小视频在线| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 色综合欧美亚洲国产小说| 亚洲精品456在线播放app | 男人狂女人下面高潮的视频| 免费看日本二区| 精品久久久久久久久久久久久| 久久久久久久亚洲中文字幕 | 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲av熟女| 欧美一区二区亚洲| 免费大片18禁| 免费观看人在逋| 天美传媒精品一区二区| 精品免费久久久久久久清纯| 欧美日韩福利视频一区二区| 午夜福利成人在线免费观看| 精品一区二区三区av网在线观看| 亚洲无线观看免费| 伦理电影大哥的女人| 日韩成人在线观看一区二区三区| 九九热线精品视视频播放| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲男人的天堂狠狠| 特级一级黄色大片| 国产精品综合久久久久久久免费| 久久这里只有精品中国| 超碰av人人做人人爽久久| 日韩 亚洲 欧美在线| 一本精品99久久精品77| 成人国产综合亚洲| 婷婷精品国产亚洲av在线| 国产高清视频在线观看网站| 高清毛片免费观看视频网站| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 嫁个100分男人电影在线观看| 久久99热6这里只有精品| 久久久精品大字幕| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲专区中文字幕在线| 亚洲综合色惰| 一个人免费在线观看电影| 亚洲av免费高清在线观看| 久久国产精品人妻蜜桃| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲中文字幕一区二区三区有码在线看| 中文字幕av成人在线电影| 婷婷六月久久综合丁香| 热99在线观看视频| 亚洲av一区综合| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产大屁股一区二区在线视频| 99国产精品一区二区三区| ponron亚洲| 免费av毛片视频| 欧美性感艳星| 欧美色视频一区免费| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 18+在线观看网站| 永久网站在线| 日本 av在线| 亚洲精品粉嫩美女一区| 在线观看午夜福利视频| 欧美黄色淫秽网站| 美女被艹到高潮喷水动态| 伦理电影大哥的女人| 国产男靠女视频免费网站| 十八禁网站免费在线| 午夜福利在线观看吧| 亚洲成人久久爱视频| av黄色大香蕉| 成人国产综合亚洲| 波多野结衣高清无吗| 国产真实伦视频高清在线观看 | 搡老岳熟女国产| 美女xxoo啪啪120秒动态图 | 99久久久亚洲精品蜜臀av| 国产精品久久久久久精品电影| 国产成人福利小说| 日韩高清综合在线| 午夜激情福利司机影院| av专区在线播放| 一个人看视频在线观看www免费| av在线观看视频网站免费| 88av欧美| 久久亚洲真实| 亚洲第一欧美日韩一区二区三区| 窝窝影院91人妻| 欧美最新免费一区二区三区 | 淫秽高清视频在线观看| 欧美乱妇无乱码| 国产精品永久免费网站| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 欧美+亚洲+日韩+国产| 长腿黑丝高跟| 久久性视频一级片| 欧美国产日韩亚洲一区| 天天一区二区日本电影三级| 嫩草影视91久久| 有码 亚洲区| 亚洲欧美日韩高清专用| 乱码一卡2卡4卡精品| h日本视频在线播放| 日韩成人在线观看一区二区三区| 九九热线精品视视频播放| 99在线视频只有这里精品首页| 在线播放国产精品三级| 免费无遮挡裸体视频| 无遮挡黄片免费观看| 有码 亚洲区| 久久午夜亚洲精品久久| 久久人妻av系列| 麻豆国产97在线/欧美| 99riav亚洲国产免费| 校园春色视频在线观看| 内射极品少妇av片p| 2021天堂中文幕一二区在线观| 国产精品三级大全| 国产真实乱freesex| 欧美一级a爱片免费观看看| 一区二区三区激情视频| www.色视频.com| 久久亚洲真实| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 在线播放无遮挡| 1000部很黄的大片| 日韩欧美三级三区| 91在线精品国自产拍蜜月| 99热这里只有是精品在线观看 | 亚洲av美国av| 亚洲av第一区精品v没综合| 精品无人区乱码1区二区| 国产激情偷乱视频一区二区| 每晚都被弄得嗷嗷叫到高潮| 国产精品,欧美在线| 色精品久久人妻99蜜桃| 国产成人啪精品午夜网站| 老熟妇乱子伦视频在线观看| 村上凉子中文字幕在线| 久久久精品欧美日韩精品| 1024手机看黄色片| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 网址你懂的国产日韩在线| 亚洲精品日韩av片在线观看| 听说在线观看完整版免费高清| 成年人黄色毛片网站| 乱码一卡2卡4卡精品| 亚洲中文字幕日韩| 日韩欧美三级三区| 十八禁人妻一区二区| 欧美高清性xxxxhd video| 在线十欧美十亚洲十日本专区| 亚洲精品成人久久久久久| а√天堂www在线а√下载| 桃色一区二区三区在线观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 身体一侧抽搐| 天堂动漫精品| 久久久国产成人免费| 99热这里只有是精品50| 亚洲电影在线观看av| 国产精品免费一区二区三区在线| 毛片一级片免费看久久久久 | 最近视频中文字幕2019在线8| 免费在线观看亚洲国产| 中文字幕av在线有码专区| 一区二区三区高清视频在线| 丁香欧美五月| 中文字幕熟女人妻在线| 色视频www国产| 亚洲欧美日韩东京热| 男女下面进入的视频免费午夜| 精品免费久久久久久久清纯| 精品日产1卡2卡| 在线观看舔阴道视频| 少妇人妻一区二区三区视频| 岛国在线免费视频观看| 久久草成人影院| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 精品久久久久久,| 欧美性感艳星| aaaaa片日本免费| 久久久久久久久久成人| 最新中文字幕久久久久| 91久久精品国产一区二区成人| 久久精品国产亚洲av天美| 在线观看66精品国产| 一进一出好大好爽视频| 午夜精品在线福利| 丁香六月欧美| av天堂在线播放| 午夜亚洲福利在线播放| 中文字幕免费在线视频6| 日本成人三级电影网站| 国产欧美日韩精品亚洲av| 国产中年淑女户外野战色| 久久久久免费精品人妻一区二区| 亚洲成人中文字幕在线播放| 波野结衣二区三区在线| 亚洲成人免费电影在线观看| 国产成年人精品一区二区| 国产人妻一区二区三区在| 免费av观看视频| 搡老岳熟女国产| 免费搜索国产男女视频| 真实男女啪啪啪动态图| 1000部很黄的大片| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 男人狂女人下面高潮的视频| 看十八女毛片水多多多| 88av欧美| 亚洲人成电影免费在线| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 欧美在线一区亚洲| 99久久成人亚洲精品观看| 欧美三级亚洲精品| 久久久久久久午夜电影| 国产亚洲欧美98| 婷婷精品国产亚洲av| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 一级黄片播放器| 国内精品一区二区在线观看| 我的女老师完整版在线观看| 日韩有码中文字幕| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 99久久精品热视频| 久9热在线精品视频| 91狼人影院| 丰满的人妻完整版| 久9热在线精品视频| 搞女人的毛片| 色吧在线观看| 一级黄片播放器| 看十八女毛片水多多多| 国产国拍精品亚洲av在线观看| 午夜激情欧美在线| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 丰满人妻一区二区三区视频av| 51国产日韩欧美| 欧美激情国产日韩精品一区| 亚洲专区中文字幕在线| 性色avwww在线观看| 搡老熟女国产l中国老女人| 国产成年人精品一区二区| 男人狂女人下面高潮的视频| 我的老师免费观看完整版| 最后的刺客免费高清国语| 欧美潮喷喷水| 精品人妻1区二区| 日韩av在线大香蕉| 91狼人影院| 久久99热这里只有精品18| 免费观看的影片在线观看| 国产伦精品一区二区三区四那| 国产欧美日韩一区二区三| 美女高潮的动态| 两个人的视频大全免费| 欧美zozozo另类| 99热精品在线国产| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 999久久久精品免费观看国产| 最近中文字幕高清免费大全6 | 欧美日韩综合久久久久久 | 美女高潮的动态| 欧美bdsm另类| 午夜久久久久精精品| 97超视频在线观看视频| 久久久久久久久中文| 我要搜黄色片| 又紧又爽又黄一区二区| 欧美色视频一区免费| 婷婷精品国产亚洲av在线| 91麻豆av在线| 国产私拍福利视频在线观看| 真人做人爱边吃奶动态| 亚洲七黄色美女视频| 亚洲经典国产精华液单 | 2021天堂中文幕一二区在线观| 欧美成人免费av一区二区三区| 久久久久久久久大av| 99精品在免费线老司机午夜| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产乱人伦免费视频| 毛片女人毛片| av中文乱码字幕在线| 中文字幕免费在线视频6| 丰满人妻一区二区三区视频av| 美女被艹到高潮喷水动态| 偷拍熟女少妇极品色| 一个人看的www免费观看视频| 亚洲av免费高清在线观看| 神马国产精品三级电影在线观看| 亚洲人成网站在线播| 五月玫瑰六月丁香| 欧美日韩国产亚洲二区| 国模一区二区三区四区视频| 久久热精品热| 三级毛片av免费| 色在线成人网| 乱码一卡2卡4卡精品| 国产亚洲欧美在线一区二区| 一个人看视频在线观看www免费| 欧美成人一区二区免费高清观看| 中文字幕av成人在线电影| 99久国产av精品| 精品乱码久久久久久99久播| 国产在线男女| 岛国在线免费视频观看| 国内精品美女久久久久久| 99久久精品国产亚洲精品| 国产高清激情床上av| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| 亚洲av电影在线进入| 757午夜福利合集在线观看| 免费观看的影片在线观看| 亚洲精品在线观看二区| 亚洲第一电影网av| 丰满乱子伦码专区| h日本视频在线播放| av女优亚洲男人天堂| 少妇人妻一区二区三区视频| 国产高清三级在线| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 在线a可以看的网站| 51国产日韩欧美| avwww免费| 免费观看精品视频网站| а√天堂www在线а√下载| 动漫黄色视频在线观看| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 丁香欧美五月| 高潮久久久久久久久久久不卡| 国产精品女同一区二区软件 | 欧美黄色片欧美黄色片| 国产午夜精品论理片| 日韩欧美精品免费久久 | 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 哪里可以看免费的av片| 久久久久国产精品人妻aⅴ院| 亚洲五月婷婷丁香| 亚洲美女黄片视频| 又黄又爽又刺激的免费视频.| 99国产综合亚洲精品| 99视频精品全部免费 在线| 很黄的视频免费| 他把我摸到了高潮在线观看| 9191精品国产免费久久| 午夜老司机福利剧场| 亚洲精品亚洲一区二区| 国产精品永久免费网站| 中文字幕熟女人妻在线| 在线观看免费视频日本深夜| 欧美色欧美亚洲另类二区| 高清日韩中文字幕在线| 国产午夜精品论理片| 亚洲欧美清纯卡通| 亚洲自拍偷在线| 久久久久久久亚洲中文字幕 | 在线天堂最新版资源| 日本黄色片子视频| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 国产熟女xx| 日本一二三区视频观看| 亚洲国产精品999在线| 欧美一级a爱片免费观看看| 最近中文字幕高清免费大全6 | 成人三级黄色视频| 免费观看精品视频网站| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 成人鲁丝片一二三区免费| 深夜精品福利| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 99热这里只有是精品在线观看 | 中文资源天堂在线| 国产亚洲av嫩草精品影院| 搡老岳熟女国产| 日日夜夜操网爽| 欧美在线一区亚洲| 日韩精品青青久久久久久| 级片在线观看| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 亚洲第一区二区三区不卡| 婷婷丁香在线五月| 国产亚洲欧美在线一区二区| 又紧又爽又黄一区二区| 亚洲一区高清亚洲精品| 久久精品影院6| 国产乱人伦免费视频| 很黄的视频免费| 久久久久久久久久黄片| 亚洲国产精品合色在线| 狂野欧美白嫩少妇大欣赏| 国产欧美日韩一区二区三| 成人永久免费在线观看视频| 麻豆国产av国片精品| 久久亚洲精品不卡| 欧美日本视频| 免费观看的影片在线观看| www日本黄色视频网| 免费一级毛片在线播放高清视频| 97热精品久久久久久| 无遮挡黄片免费观看| 精品国内亚洲2022精品成人| 亚洲aⅴ乱码一区二区在线播放| 97碰自拍视频| 中文在线观看免费www的网站| 亚洲av一区综合| 一进一出抽搐gif免费好疼| 国内久久婷婷六月综合欲色啪| 偷拍熟女少妇极品色| 悠悠久久av| 在线播放国产精品三级| 日本免费a在线| 国内少妇人妻偷人精品xxx网站| 久久久久精品国产欧美久久久| 欧美日韩乱码在线| 精品人妻偷拍中文字幕| 老师上课跳d突然被开到最大视频 久久午夜综合久久蜜桃 | 国产aⅴ精品一区二区三区波| 精品免费久久久久久久清纯| 中文字幕av成人在线电影| 久久人妻av系列| 欧美zozozo另类| av中文乱码字幕在线| 看免费av毛片| 日本 欧美在线| 日韩成人在线观看一区二区三区| 国产欧美日韩精品一区二区| a在线观看视频网站| 午夜福利欧美成人|