摘 要:日語授受動詞對于日語初學者來說是比較難理解、難掌握的一個知識模塊,尤其是對于非日語專業(yè)的中學日語學習者來說,由于學習時間少、專業(yè)性講解欠缺、理解能力較差等因素,對日語的授受動詞往往容易產(chǎn)生詞間混淆、理解模糊、使用錯亂等問題。針對上述問題,筆者從中日文化差異出發(fā),以三個方面、六種場景為基礎(chǔ)進行課堂教學,引導中學生正確使用日語授受動詞。
關(guān)鍵詞:授受動詞;三方面;六場景
一、引言
授受動詞,顧名思義是一種表達給予與接受之間相互關(guān)系的動詞。授受動詞是日語中獨特的現(xiàn)象之一,由于說話人與授受雙方的親疏關(guān)系不同,使用的授受動詞也不同。在漢語系統(tǒng)中,授受動詞較為簡單,往往是以“給”、“得到”等形式出現(xiàn)。比如“某人給某人某物”、“某人從某人那里得到某物”,授受動詞短語只涉及“人”、“物”以及授受動詞“給”或“得到”。然而,在日語系統(tǒng)中,授受動詞的使用會比漢語系統(tǒng)復雜很多。首先,同樣是“給”與“得到”,日語系統(tǒng)中涉及到三個動詞,分別是:「もらう」(得到)、「くれる」(給)、「あげる」(給),此為摘要中所說的三個方面。而這三個授受動詞又可根據(jù)情況的不同各分兩類,此為摘要中所說的六種場景,這是授受動詞的橫向講解(同級別)。另一方,由于中日之間的文化差異,日本千百年來形成的「集団意識」、「集団秩序」(集體意識、秩序)等充分在語言措辭之間體現(xiàn)。日本著名社會學者中根千枝在《縱式社會的人際關(guān)系》中,闡述了日本社會結(jié)構(gòu)中的人際關(guān)系是一種“縱式關(guān)系”。因此,從縱向來看,日語授受動詞又分別有各自對應的上下級關(guān)系,這是授受動詞縱向講解(敬語)。日語授受動詞使用情況受到三方面、六場景、橫向縱向關(guān)系的影響,因此只有將各種使用情況逐一明確,才能幫助中學生在有限的課堂時間、有限的課后學習時間里高效運用日語授受動詞,提高高考授受動詞考點的得分率。
二、授受動詞的三方面六場景
授受動詞的橫向?qū)Ρ戎猩婕暗饺齻€方面六個場景。其中每個方面涉及到的助詞「に」、「は」會有不同,這也是題型設(shè)置時的考點之一,在課堂教學中必須提醒學生注意。
(一)「あげる」
「あげる」的中文意思是“給、送給”,在表示授受關(guān)系的時候,以「AはBにCをあげる」的形式出現(xiàn)?!袱ⅳ菠搿惯@個授受動詞適用于兩種場景,分別是:①我給別人;②別人給別人。其中助詞「は」前面接的是施予者,助詞「に」前面接的是接受者。
例如,在句子“我給小野土特產(chǎn)”中,適用場景為①,即“我給別人”。判斷使用授受動詞「あげる」。動作的施予者為“我”,因此助詞「は」前面接的是「私」。接受者是“小野”,因此助詞「に」前面接的是「小野さん」。
一個完整的句子為:私 は 小野さん に お土産 を あげる。
又如,在句子“小李給小野照片”中,適用場景為②,即“別人給別人”。判斷使用授受動詞為「あげる」。施予者為“小李”,因此助詞「は」前面接的是「李さん」。接受者是“小野”,因此助詞「に」前面接的是「小野さん」。
一個完整的句子為:李さん は 小野さん に 寫真 を あげる。
(二)「もらう」
「もらう」的中文意思是“得到、領(lǐng)到、收到”,在表示授受關(guān)系的時候,以「AはBに(から) C を もらう」的形式出現(xiàn)。「もらう」這個授受動詞適用于兩種場景,分別是:①我從別人那里得到;②別人從別人那里得到。其中助詞「は」前面接的是接受者,助詞「に」前面接的是施予者,這與第一點中「あげる」相反,需要提醒學生用關(guān)聯(lián)記憶的方法。其次,「もらう」這個授受動詞,施予者后面的助詞「に」常常會替換成「から」,這是判斷使用「もらう」這個授受動詞的經(jīng)典標志,也是學生做題時的突破口,必須提醒學生注意。
例如,在句子“我從老師那里得到詞典”中,適用場景為①,即“我從別人那里得到”。判斷使用授受動詞「もらう」。施予者為“老師”,因此助詞「に」(「から」)前面接的是「先生」。接受者是“我”,因此助詞「は」前面接的是「私」。
一個完整的句子為:私 は 先生 に(から) 辭書 を もらう。
又如,在句子“小李從小王那里得到鋼筆”中,適用場景為②,即“別人從別人那里得到”。判斷使用授受動詞「もらう」。施予者為“小王”,因此助詞「に」(「から」)前面接的是「王さん」。接受者是“小李”,因此助詞「は」前面接的是「李さん」。
一個完整的句子為:李さんは 王さんに(から) 萬年筆 を もらう。
(三)「くれる」
「くれる」的中文意思是“給我”,在表示授受關(guān)系的時候,以「A は B に C を くれる」的形式出現(xiàn)。與前面兩個授受動詞最大的不同之處在于,「くれる」這個授受動詞的詞義本身就已經(jīng)包含了接受者為“我”。但是,正如前文中所說到,日本文化與中國文化之間有很多不同點,其中一點就是日本的「集団意識」(集體意識)。日本受獨特的地理、歷史、風俗習慣等因素的影響,形成了千百年來沿用至今的敬語體系。尤其是在日本的封建時期,上自天皇,下至賤民,等級制度的規(guī)定都非常嚴苛、極端,給現(xiàn)代日本留下了深刻的影響。而在敬語體系中,“我”與“我方人員”為同一“陣營”,外人若需對“我”使用敬語體系,則同時適用于“我方人員”。同理,若“我”需要對對方使用敬語體系,則“我方人員”也需要對對方使用敬語體系。這種“我方陣營”與“對方陣營”的互相交往、摩擦中形成的日語語言文化體系,同樣體現(xiàn)在「くれる」這個授受動詞之中。因此,「くれる」適用于兩種場景,分別是:①別人給我;②別人給我方人員。其中助詞「は」前面接的是施予者,助詞「に」前面接的是接受者。由于「くれる」一詞的中文意思是“給我”,因此本身就包含了接受者的屬性—“我”或者“我方人員”,在使用的時候經(jīng)常會將接受者省略,這也是授受動詞的考點之一。
例如,在句子“小林給我詞典”中,適用場景為,即“別人給我”。判斷使用授受動詞「くれる」。施予者為“小林”,因此助詞「は」前面接的是「小林さん」。接受者是“我”,因此助詞「に」前面接的是「私」。
一個完整的句子為:小林さん は 私 に 辭書 を くれる。
這里需要提醒學生注意的是,如前文中提到,「くれる」一詞本身就包含了接受者為“我”,因此經(jīng)常會在句子中把接受者成分及后面的助詞「に」省略掉,如
小林さん は 私 に 辭書 を くれる =》小林さん は 辭書 を くれる。但是,這種省略接受者的情況只能出現(xiàn)在接受者是“我”的時候,當接受者為“我方人員”時,不能省略。
又如,在句子“老師給我弟弟書本”中,適用場景為,即“別人給我方人員”。判斷使用授受動詞「くれる」。施予者為“老師”,因此助詞「は」前面接的是「先生」。接受者是“我弟弟”(我方人員),因此助詞「に」前面接的是「私の弟」。
一個完整的句子為:先生 は 私の弟 に 本 を くれる。此時接受者為“我的弟弟”,不能省略。
三、結(jié)語
日語授受動詞涉及的場景復雜、情況多變,接受者、施予者在不同的授受動詞之下又有不同的助詞接續(xù),因此對學生來說是塊“難啃的肉”。但是日語授受動詞的使用是有規(guī)可循、有模板可依的。只要牢牢記住三個方面六個場景,在考試中無論遇到什么樣的題型都能做出來。所謂萬變不離其宗,六個場景就是授受動詞的根本所在。教師在課堂上對中學生進行授受動詞講解的時候,需要做到三點:一是引導啟發(fā),讓學生感受中日之間授受動詞的不同;二是循序漸進,對不同的日語授受動詞要以具體、真實的場景進行設(shè)例,在確保學生掌握一個使用場景之后再進入下一個場景,否則會產(chǎn)生混亂;三是授受動詞之間的互相替換練習,這是教師在課堂講解中最容易忽略的環(huán)節(jié),也是檢驗學生對日語授受動詞理解、掌握程度的最有效手段。限于篇幅,本稿只能對授受動詞中“物品的給予”進行簡單的講解,關(guān)于“動作的給予”、“敬語的講解(縱向)”,筆者將在另外一篇文章中進行總結(jié),形成一個完整的日語授受動詞講解系列。同時,也希望筆者的總結(jié)能為各位“奮戰(zhàn)”在教學一線的日語教師提供些許參考。
參考文獻
[1]許小明.2012.新編日語教程2[M].上海:華東理工大學出版社
[2]王星.2002.授受動詞與日本人的文化心理特征[J].山東師大外國語學院學報(1):第35-37頁
[3] 左莉娜.2014.論日語授受動詞的文化內(nèi)涵[J].運城學院學報(3):第96-98頁
作者簡介:
陳德華(1992-),男,廣東梅州,研究生,研究方向:翻譯文學。