楊秀峰
Q1【問(wèn)】有兩個(gè)句子:
1.He dressed up as a girl.
2.He dressed up like a girl.
請(qǐng)問(wèn)dress up as與dress up like有什么區(qū)別呢?
答 dress up as要翻譯為“裝扮成”,這個(gè)短語(yǔ)最常用,比如說(shuō) dress up as a clown/ ghost/ pirate/ policeman。其中as是指外表看似像別人(used to describe sb./sth. appearing to be sb./sth. else),所以如果說(shuō)He dressed up as a girl.就意味著這個(gè)人穿上女人的衣服,化化妝,扮成女人的樣子。dress up like要翻譯成“裝扮得像”。其中l(wèi)ike 不僅指外表像,而且強(qiáng)調(diào)各方面特點(diǎn)相似(similar to something else, or happening in the same way),所以dress up like a girl,就不僅僅是指穿上女人的衣服,化化妝了。他可能還要精心準(zhǔn)備,模仿女人的言談舉止,步履姿態(tài),以及平常的生活習(xí)慣等。
Q2【問(wèn)】This was the day we would get our exam results back.為什么在先行詞the day后面沒(méi)有關(guān)系副詞when,難道when在定語(yǔ)從句中也可以省略嗎?
答?在定語(yǔ)從句中,關(guān)系副詞有時(shí)候是可以省略的。在先行詞time,day,week, year...后面,when通常被省略。不僅在口語(yǔ)中,在書(shū)面語(yǔ)中省略when的時(shí)候更多,尤其是在time的后面。如:The last time Halley’s comet (哈雷彗星)appeared was in 1986.