姚金琳 楊廷君
內(nèi)容摘要:[目的/意義]對(duì)比不同學(xué)科中國(guó)學(xué)者和本族語學(xué)者在英文摘要句子主語非限定形式修飾語共性和差異性,學(xué)習(xí)句子主語修飾語地道表達(dá),避免過度使用等現(xiàn)象。[方法/過程]語料是從CNKI中選取CSSCI期刊,從SCOUPS選取SSCI期刊,語料取自于理科、人文科學(xué)和社會(huì)科學(xué),選取2008年和2018年英文摘要各100篇,開展定量和定性研究。[結(jié)果/結(jié)論]主要研究非限定形式修飾語,發(fā)現(xiàn)語言學(xué)專業(yè)學(xué)者已經(jīng)基本掌握V-ing和V-ed修飾核心名詞的用法,數(shù)學(xué)專業(yè)中國(guó)學(xué)者應(yīng)適當(dāng)減少使用V-ing修飾名詞,法學(xué)專業(yè)中國(guó)學(xué)者應(yīng)加強(qiáng)使用V-ed修飾名詞。
關(guān)鍵詞:中外學(xué)術(shù)論文 英文摘要 句子主語 非限定形式
1.引言
摘要是論文的重要組成部分,是論文的概括。前人對(duì)摘要的研究有:宏觀方面主要是對(duì)語步[1,2,3]、體裁分析[4,5],也有不少學(xué)者進(jìn)行跨學(xué)科摘要研究[6,7]??v觀前人對(duì)英文摘要的研究,尚未發(fā)現(xiàn)有學(xué)者對(duì)學(xué)術(shù)論文英文摘要中句子主語對(duì)比研究,且前人對(duì)非限定動(dòng)詞作為修飾語的研究主要集中在句法和功能層[8,9,10]。本文主要對(duì)比中外期刊英文摘要主語非限定動(dòng)詞為修飾語的共性和差異,為二語學(xué)習(xí)者書寫不同學(xué)科英語摘要提供模板。
2.研究設(shè)計(jì)
2.1語料庫(kù)建庫(kù)
語料是從CNKI中選取CSSCI期刊,從SCOUPS選取SSCI期刊,以保證語料的權(quán)威性。國(guó)內(nèi)外對(duì)應(yīng)選擇數(shù)學(xué)、語言學(xué)、法學(xué)三類學(xué)科。在影響因子較高的文獻(xiàn)中,保持2008年和2018年英文摘要各100篇,故數(shù)學(xué)、語言學(xué)、法學(xué)分別選取《數(shù)學(xué)教育學(xué)報(bào)》(Journal of Mathematics Education, 簡(jiǎn)稱ME)、《外語教學(xué)》(Foreign Language Education, 簡(jiǎn)稱FL)、《法律科學(xué)(西北政法大學(xué))》(Science of Law (Journal of Northwest University of Political Science and Law),簡(jiǎn)稱SL);外文期刊數(shù)學(xué)、語言學(xué)、法學(xué)分別選取Inventiones Mathematicae(簡(jiǎn)稱IM)、Cognition(簡(jiǎn)稱CO)、Criminology(簡(jiǎn)稱CR),共建6個(gè)子庫(kù)。對(duì)應(yīng)簡(jiǎn)稱分別為ME、FL、SL、IM、CO和CR。
2.2研究問題
通過研究,我們期望回答以下問題:學(xué)術(shù)論文英文摘要句子主語修飾語是否存在差異?在中英文期刊中是否存在異同?是否存在學(xué)科差異?
3.數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)
修飾語:
英漢語中,名詞都是一個(gè)龐大的詞系。我們主要考察不同期刊的非限定形式充當(dāng)修飾語的共性和差異。
動(dòng)詞非限定形式:
動(dòng)詞的非限定形式修飾主語中的核心名詞時(shí)可做前置定語或后置定語,其中V-ing、V-ed前置情況多于后置情況,而不定式做定語修飾名詞時(shí)一般后置。
3.1V-ing和V-ed用作句子主語修飾語
為了展現(xiàn)各學(xué)科的差異性和共性,我們分別對(duì)比2018年語言學(xué)、數(shù)學(xué)、法學(xué)中文期刊和其對(duì)應(yīng)的英文期刊。觀察學(xué)科中V-ing和V-ed的分布情況。
2018年兩類期刊間的對(duì)比顯示:(1)V-ing/N結(jié)構(gòu),各期刊使用頻數(shù)為ME> SL> FL,即中國(guó)學(xué)者數(shù)學(xué)專業(yè)使用V-ing/N的次數(shù)高于法學(xué)專業(yè),法學(xué)專業(yè)的使用率高于語言學(xué)專業(yè)。而IM、CR、CO無顯著性差異。這三個(gè)期刊的本族語學(xué)者在V-ing/N使用無顯著差異。(2)V-ed/N結(jié)構(gòu)中,中國(guó)學(xué)者還是本族語學(xué)者都無顯著性差異。在英文期刊中,數(shù)學(xué)專業(yè)使用率低于法學(xué)專業(yè)。(3)N/V-ing結(jié)構(gòu),與V-ing/N相同的是,ME仍然高于SL和FL。無論是N/V-ing還是V-ing/N結(jié)構(gòu),ME中出現(xiàn)的頻率都比較高。(4)N/V-ed結(jié)構(gòu),CR期刊N/V-ed使用頻率均略高于IM和CO,其他均為差異。
我們對(duì)各個(gè)期刊進(jìn)行內(nèi)部對(duì)比,分析各學(xué)科間中國(guó)和本族語學(xué)者使用差異和共性。語言學(xué)專業(yè)中文和英文期刊,無論V-ing和V-ed前置還是后置,都無顯著性差異,說明語言學(xué)專業(yè)學(xué)者與本族語學(xué)者幾乎無差異;數(shù)學(xué)專業(yè)學(xué)者對(duì)于V-ing前置還是后置,中英文期刊存在顯著性差異,表現(xiàn)為中國(guó)學(xué)者較多地使用V-ing形式,而V-ed修飾核心名詞時(shí),中英文學(xué)者并無顯著性差異;與前兩個(gè)期刊不同的是,法律專業(yè)在使用V-ing結(jié)構(gòu)修飾核心名詞,國(guó)內(nèi)外學(xué)者并無顯著性差異,但在V-ed前置時(shí),本族語學(xué)者使用頻率高于中國(guó)學(xué)者,法律專業(yè)學(xué)者應(yīng)加強(qiáng)使用V-ed修飾名詞這一結(jié)構(gòu)??偟膩碚f,V-ing和V-ed修飾主語中的核心名詞時(shí),語言學(xué)專業(yè)學(xué)者其思維和詞匯使用更接近本族語學(xué)者,法律專業(yè)次之,數(shù)學(xué)專業(yè)過度使用V-ing和V-ed修飾名詞。
3.2不定式用作句子主語修飾語
不定式作定語是動(dòng)詞不定式的主要功能之一,不定式的這種功能與形容詞有相似之處,也與其自身特點(diǎn)有關(guān)。本文主要探討不定式后置的情況。
無論是中文期刊還是英文期刊,主語中不定式修飾名詞的頻率都低于V-ing和V-ed的情況,不定式主要用于修飾或解釋前面的名詞,主語中不常使用可能是為了避免頭重腳輕。2008年語言學(xué)和數(shù)學(xué)期刊存在差異性,F(xiàn)L中不定式作定語情況為0,經(jīng)過10年后,中國(guó)學(xué)者對(duì)于不定式的用法基本靠近本族語學(xué)者;但在數(shù)學(xué)期刊中,本族語學(xué)者在主語表達(dá)中不用不定式后置修飾核心名詞,ME主語中不定式修飾名詞頻數(shù)使用期刊略高與IM;法學(xué)期刊2008年和2018年,這一用法基本與本族語一致。而不定式前的名詞大多數(shù)為:tool、ability、need、bias等比較抽象的名詞。
4.討論
我們對(duì)比不同時(shí)期中英文期刊英文摘要句子主語非限定形式修飾語的差異性和共性。
共性:a.發(fā)現(xiàn)FL/ME、ME/SL、FL/SL在V-ed修飾名詞時(shí),無顯著性差異。英文期刊CO/IM在V-ing和V-ed修飾名詞,無顯著性差異;b.對(duì)比同一類中英文期刊V-ing和V-ed使用,發(fā)現(xiàn)FL和CO無差異。語言學(xué)專業(yè)多為英語教學(xué)及研究人員,其思維較接近本族語學(xué)者,因此差異并不明顯。c.不定式修飾名詞的頻數(shù)低于V-ing和V-ed,多后置,不定式前的名詞多為抽象類詞語,補(bǔ)充說明名詞的狀態(tài)。
差異:a.主要差異體現(xiàn)在V-ing修飾N結(jié)構(gòu),無論V-ing前置還是后置,各期刊使用頻數(shù)為ME> SL> FL,即中國(guó)學(xué)者數(shù)學(xué)專業(yè)使用V-ing/N的次數(shù)高于法學(xué)專業(yè),語言學(xué)專業(yè)學(xué)者使用頻率最低。參照本族語學(xué)者,發(fā)現(xiàn)在ME中出現(xiàn)過度使用V-ing修飾N結(jié)構(gòu)??赡軘?shù)學(xué)專業(yè)學(xué)者將部分V-ing修飾名詞充當(dāng)固定搭配記憶,且大部分V-ing演變成名詞詞性,故很多學(xué)者將V-ing充當(dāng)于名詞使用;b.而V-ed前置時(shí),法律專業(yè)本族語學(xué)者使用頻率高于中國(guó)學(xué)者,法學(xué)專業(yè)中國(guó)學(xué)者應(yīng)加強(qiáng)使用V-ed修飾名詞這一結(jié)構(gòu);c.不定式修飾名詞時(shí),F(xiàn)L和CO期刊2008年時(shí)存在差異,F(xiàn)L期刊中未出現(xiàn)不定式修飾名詞的情況。而CO期刊中有14次,2018年語言學(xué)期刊,本族語使用不定式的頻率下降。數(shù)學(xué)類期刊,由于學(xué)科特點(diǎn),多用客觀性詞語,增強(qiáng)文章的可信性。
5.總結(jié)
本文主要從修飾語入手分析中外學(xué)術(shù)論文英文摘要句子主語的使用共性和差異,解釋本族語和中國(guó)學(xué)者在摘要書寫中存在的差異,有助于中國(guó)學(xué)者寫出更符合國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的文章。
參考文獻(xiàn)
[1]趙永青,劉璐達(dá),鄧耀臣,劉兆浩. 國(guó)際文學(xué)類期刊論文英文摘要的語步—語階序列分[J].外語研究, 2019, 36(1): 18-23.
[2]曹雁,肖忠華. 中外作者科技論文英文摘要多維度分析模型[J].外語教學(xué), 2015, 36(6): 5-9.
[3]肖忠華,曹雁.中外作者科技論文英文摘要多維度語步對(duì)比研究[J].外語教學(xué)與研究, 2014, 46 (2): 260-272+321.
[4]Olga Kostrova & Marina Kulinich. (2015). Text Genre ‘Academic Writing -Intercultural View. XV International Conference “Linguistic and Cultural Studies: Traditions and Innovations”, LKTI 2015, 9-11 November 2015, Tomsk, Russia. Procedia-Social and Behavioral Sciences. (206): 85-89.
[5]Wingate, U. Using academic literacies and genre-based models for academic writing instruction: A "literacy" journey [J].Journal of English for Academic Purposes,2012,(1):26-37.
[6]宋萌. 博士學(xué)位論文摘要的跨學(xué)科體裁研究[D].吉林大學(xué),2018.
[7]俞碧芳.基于語料庫(kù)的跨學(xué)科博士學(xué)位論文摘要的體裁分析[J].當(dāng)代外語研究, 2016, (1): 31-40.
[8]高宏巖. 非限定小句作為后置修飾語的英語名詞詞組的功能句法分析[D].內(nèi)蒙古大學(xué),2015.
[9]陶源.不定式作后置修飾語應(yīng)該注意的問題[J].山東工業(yè)技術(shù),2013(13):227.
[10]施云峰,解宇紅.名詞詞組中的動(dòng)詞-ing成分的功能語言學(xué)分析[J].北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,29(06):13-17.
該文系寧波大學(xué)2019年度研究生科研創(chuàng)新基金資助項(xiàng)目(編號(hào):G19073) 的階段性成果。
(作者介紹:姚金琳,寧波大學(xué)外國(guó)語學(xué)院碩士研究生,研究方向: 語料庫(kù)語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué);楊廷君,寧波大學(xué)外國(guó)語學(xué)院副教授,碩士生導(dǎo)師,研究方向: 語料庫(kù)語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué))