科技論文的標(biāo)題,“居文之首,勾文之要”,起著概括主題、濃縮信息的作用,是“集信息功能、美感功能與祈使功能于一體的多功能語(yǔ)言載體”。其信息功能表現(xiàn)在把文章的主旨展示給讀者,通過(guò)標(biāo)題即可了解文章的內(nèi)容;美感功能則在于標(biāo)題運(yùn)用具有鮮明的科學(xué)性和獨(dú)特的藝術(shù)魅力的語(yǔ)言形式,有助于讀者獲取信息的同時(shí),得到美的享受;標(biāo)題的信息功能與美感功能兼?zhèn)?,才能更好地開(kāi)啟祈使功能,“符合審美意義的科技信息會(huì)改變讀者角色的游離和漫不經(jīng)心,促使讀者盡快進(jìn)入涉獵科技信息的適當(dāng)角色”,激發(fā)讀者進(jìn)一步的閱讀興趣。有人認(rèn)為,“科技論文是以特定的概念和嚴(yán)密的邏輯論證表述科學(xué)技術(shù)研究成果的文字形式”,注重的是邏輯思維,只需就事論事,表達(dá)清楚文章中的創(chuàng)新點(diǎn)以及科技內(nèi)涵即可。其實(shí)不然,標(biāo)題的美感功能,越來(lái)越受到人們的關(guān)注,特別是科技論文標(biāo)題,同樣可以多一點(diǎn)生動(dòng),少一點(diǎn)單調(diào);多一點(diǎn)靈動(dòng),少一點(diǎn)呆板,美感是人類(lèi)永遠(yuǎn)追求的一種感受,語(yǔ)言和句式優(yōu)美的標(biāo)題在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上就有一定的美學(xué)效果,在幫助人們獲取信息的同時(shí),還能在一定程度上滿足人們的審美需求,達(dá)到引人入勝的效果。
隨著國(guó)際交流的日益頻繁和深入,我國(guó)科技工作者需要擴(kuò)大國(guó)際學(xué)術(shù)影響力,加速科研成果的傳播,提高學(xué)術(shù)聲譽(yù)和地位。當(dāng)今科技文獻(xiàn)量迅猛增加,浩如煙海,通過(guò)閱讀論文標(biāo)題快速準(zhǔn)確獲取科技信息,決定是否閱讀文章已逐漸成為人們的一種習(xí)慣,一篇能“扣人心弦”,讓人“一見(jiàn)鐘情”的科技論文英文標(biāo)題應(yīng)該具備哪些美感功能?本文主要以生命科學(xué)中的國(guó)際著名植物學(xué)雜志Plant Cell的標(biāo)題為例,分析科技論文英語(yǔ)標(biāo)題的簡(jiǎn)約練達(dá)之美、邏輯之美、創(chuàng)新之美、和修辭之美,通過(guò)研究英文標(biāo)題的美學(xué)特征,希望為廣大科技工作者撰寫(xiě)英文標(biāo)題提供有益參考,以提高我國(guó)科技論文英語(yǔ)標(biāo)題的規(guī)范化,促進(jìn)我國(guó)科技文章走向世界。
例1 Keeping an Eye on Lutein Stability
例2 Nectary Specification in Petunia and Arabidopsis
例3 Genetic Regulation of Ethylene Dosage for Cucumber Fruit Elongation
例5 Integrating Coexpression Networks with GWAS to Prioritize Causal Genes in Maize
以上5個(gè)例句,運(yùn)用名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)形式,使用植物學(xué)領(lǐng)域中的專業(yè)性詞匯,詞義單一、凝練概括、通俗易懂,如Arabidopsis thaliana(擬南芥);Genes(基因)等,以及通過(guò)詞綴、混合、縮略、合成等構(gòu)詞法形成的科技英語(yǔ)詞匯和術(shù)語(yǔ),如coexpression(共表達(dá)),Biosynthetic(生物合成的),Protein-Coding(蛋白質(zhì)編碼),GWAS——Genome Wide Association Study(全基因組關(guān)聯(lián)分析研究)等,以最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言形式,融入豐富的科學(xué)信息,表達(dá)精確的專業(yè)內(nèi)容,使標(biāo)題表達(dá)在詞匯層充分體現(xiàn)了科技論文標(biāo)題的精煉簡(jiǎn)潔之美。在句法層,名詞短語(yǔ)結(jié)構(gòu)做標(biāo)題的例子舉不勝舉,即“用名詞來(lái)體現(xiàn)本來(lái)要用動(dòng)詞體現(xiàn)的‘過(guò)程’或形容詞體現(xiàn)的‘特征’”“大量使用名詞化結(jié)構(gòu)(Nominalization)是科技英語(yǔ)的特點(diǎn)之一”。例1-2中的Stability,Specification都是形容詞加后綴變成的名詞,更簡(jiǎn)明地突出事物的品質(zhì)、特點(diǎn)和狀態(tài)等;例3-5的中心名詞都是由動(dòng)詞派生出來(lái)的,動(dòng)詞名詞化把表示動(dòng)態(tài)的句型轉(zhuǎn)換成表示靜態(tài)的句型,將一個(gè)抽象概念實(shí)體化,轉(zhuǎn)換成具體事物的特征,突出表達(dá)的客觀性和正式性;同時(shí),名詞化表達(dá)的是包含著動(dòng)作在內(nèi)的一系列行為,如“Genetic regulation”中,“regulation”很難用一個(gè)恰當(dāng)?shù)膭?dòng)詞替換而不失其含義,因?yàn)椤皉egulation”不只包含“regulate”這個(gè)動(dòng)作,還包含其結(jié)果、作用、影響等一系列相關(guān)事件的集合。名詞化結(jié)構(gòu)可以“濃縮”以動(dòng)詞為中心的小句結(jié)構(gòu),把更多的信息融為一體,簡(jiǎn)明扼要地闡明復(fù)雜的語(yǔ)義,使標(biāo)題結(jié)構(gòu)緊密、內(nèi)容確切、精美凝練,“文約而意豐”,節(jié)省讀者的閱讀時(shí)間,幫助讀者快速了解論文的學(xué)術(shù)價(jià)值,并借此判斷是否需要進(jìn)一步的閱讀,體現(xiàn)了標(biāo)題的簡(jiǎn)潔練達(dá)之美。
科技論文標(biāo)題是縝密的邏輯思維和清晰的邏輯表達(dá)的最佳組合,看似簡(jiǎn)單的短語(yǔ)或句子,往往包含了一種或多種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬯P(guān)系,體現(xiàn)了科技英語(yǔ)最具特色的邏輯之美。
例6 Understanding plant response to nitrogen limitation for the improvement of crop nitrogen use efficiency
For引導(dǎo)的介詞短語(yǔ),表達(dá)了“目的”邏輯關(guān)系;improvement of 意思為“發(fā)展、提高”,隱含了“比較”邏輯關(guān)系。
和老陳說(shuō)話,讓人感覺(jué)累。小聲了,老陳就把一只手合攏在耳朵邊,叫我大聲點(diǎn),說(shuō)他耳朵沉,聽(tīng)不見(jiàn)。老陳耳朵沉,他說(shuō)話聲音大,那么大年紀(jì)的人,說(shuō)話底氣卻如此足,震得人耳朵嗡嗡響。
例7 Nitrate assimilation in plant shoots depends on photorespiration
句中的“depends on” 暗示了“因果”邏輯關(guān)系。
例6-7在表達(dá)方式上,運(yùn)用of、for、on等功能詞使短語(yǔ)和短語(yǔ)之間緊密銜接,層次分明,邏輯清晰,準(zhǔn)確地概括、表達(dá)了文章的內(nèi)容和主旨。
例8 Reprogramming of Root Cells during Nitrogen-Fixing Symbiosis Involves Dynamic Polysome Association of Coding and Noncoding RNAs
例9 Secretion of Phospholipase Dδ Functions as a Regulatory Mechanism in Plant Innate Immunity
例8句子雖然很長(zhǎng),但是分清楚句子結(jié)構(gòu)中的主謂賓,就會(huì)發(fā)現(xiàn)句子的主要結(jié)構(gòu)就是A Involves B。A、B均為名詞短語(yǔ),A、B短語(yǔ)各自又有自己的內(nèi)在結(jié)構(gòu),如簡(jiǎn)單的名詞短語(yǔ)Reprogramming of Root Cells……,后面增加了during Nitrogen-Fixing Symbiosis這個(gè)后置修飾,使簡(jiǎn)單的名詞短語(yǔ)變成了復(fù)雜的名詞短語(yǔ)。在標(biāo)題的“名詞短語(yǔ)+介詞短語(yǔ)”結(jié)構(gòu)中,多重介詞短語(yǔ)的使用屢見(jiàn)不鮮,即名詞短語(yǔ)后連用多個(gè)介詞短語(yǔ)充當(dāng)其后置修飾語(yǔ),例9中就內(nèi)嵌了三個(gè)介詞短語(yǔ),“of ”短語(yǔ)凸顯研究對(duì)象,“as”短語(yǔ)指明研究的方式和手段,“in”表明研究的領(lǐng)域和范圍?!敖樵~短語(yǔ)做后置修飾語(yǔ)的使用是科技論文標(biāo)題的顯著特點(diǎn)”,以短語(yǔ)代替從句闡述標(biāo)題中各個(gè)部分的多重邏輯關(guān)系,句子長(zhǎng)而不亂,更有助于標(biāo)題簡(jiǎn)潔、準(zhǔn)確、客觀、全面地概括文章主題??傊?,科技論文標(biāo)題運(yùn)用邏輯連接手段,完美地概括、融合復(fù)雜的多重邏輯關(guān)系,環(huán)環(huán)相連,絲絲入扣,言之成理,論之有力,使標(biāo)題邏輯表達(dá)渾然一體,無(wú)懈可擊,不僅能簡(jiǎn)潔嚴(yán)謹(jǐn)、條理縝密、客觀科學(xué)地表達(dá)文章主旨,同時(shí)還彰顯了科技論文標(biāo)題的邏輯之美。
“創(chuàng)新是科技論文的靈魂和價(jià)值所在”“創(chuàng)新是科技論文區(qū)別于其他科技作品的重要特征”。沒(méi)有創(chuàng)新的理論、方法和技術(shù)等,就不可能有創(chuàng)新的科研成果和結(jié)論,就不能稱其為科技論文。我們力求在標(biāo)題中表露創(chuàng)新的立意,表達(dá)創(chuàng)新的內(nèi)容,表述創(chuàng)新的成就,通過(guò)標(biāo)題的創(chuàng)新之美,彰顯論文的創(chuàng)新價(jià)值,增強(qiáng)文章的可讀性,吸引更多的讀者,加速科技的傳播和推廣??萍颊撐臉?biāo)題的創(chuàng)新之美體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
1.創(chuàng)新性專業(yè)詞匯
例10 Candidate Gene Networks for Acylsugar Metabolism and Plant Defense in Wild Tomato Solanum pennellii
例11 A Jasmonate-ActivatedMYC2 D of 2.1 MYC2 Transcriptional Loop Promotes Leaf Senescence in Arabidopsis
例12 Advanced Cataloging of Lysine-63 Polyubiquitin Networks by Genomic,Interactome, and Sensor-Based Proteomic Analyses
例句10-12中的“Candidate Gene Networks”(候選基因網(wǎng)絡(luò))、“Jasmonate-Activated”(茉莉酸激活)、“proteomics”(蛋白質(zhì)組學(xué))等詞匯都是植物學(xué)的新術(shù)語(yǔ),突出了植物學(xué)的專業(yè)特色。隨著新科學(xué)和新技術(shù)的突飛猛進(jìn),新術(shù)語(yǔ)詞匯如同雨后春筍般急劇增加,令人耳目一新。在科技英語(yǔ)文章中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)復(fù)合詞、縮略詞、合成形容詞、合成副詞等形式的創(chuàng)新詞,這些詞匯詞義容量大,意義明確;生動(dòng)鮮活,更易被接受和理解,在標(biāo)題中使用,能更好的實(shí)現(xiàn)標(biāo)題的“新—?jiǎng)?chuàng)新性,?!厣裕睢獙W(xué)術(shù)性,實(shí)—可行性”。
2.突出鮮明的創(chuàng)新點(diǎn)
標(biāo)題只有精準(zhǔn)地概括論文內(nèi)容,醒目地展現(xiàn)論文的亮點(diǎn),顯明地突出論文的創(chuàng)新點(diǎn),才能成為具有創(chuàng)新性和特指性的好標(biāo)題。例13-16從不同的角度,分別明確地表達(dá)了論文的創(chuàng)新點(diǎn),凸顯了論文的亮點(diǎn),體現(xiàn)了論文的價(jià)值。
例13 Integrating Coexpression Network s with GWAS to Prioritize Causal Genes in Maize(新方法)
例14 Bacteria Exploit Autophagy for Proteasome Degradation and Enhanced Virulence in Plants(新結(jié)論)
例15 A Tripartite Interaction among the Basidiomycete Rhodotorula mucilaginosa, N2-Fixing Endobacteria, and Rice Improves Plant Nitrogen Nutrition(新成就)
例16 OST1 Activation by the Brassinost eroid-Regulated Kinase CDG1-LIKE1 in Stomatal Closure(新角度)
“修辭是為了適應(yīng)特定的題旨情境,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言手段,以追求理想的表達(dá)效果” 。不僅文學(xué)作品的語(yǔ)言表達(dá)需要運(yùn)用各種修辭手段,“科技論文在特定的語(yǔ)言環(huán)境下采用貼切而適量的修辭手段,均能達(dá)到錦上添花與面貌一新的理想效果,以彌補(bǔ)科技論文中大量專業(yè)性的說(shuō)明與論證文字過(guò)于單調(diào)平淡、枯燥乏味的不足”,科技論文標(biāo)題更需要運(yùn)用美學(xué)思想和人文情愫,使用具有豐富表達(dá)效果的修辭手段,將學(xué)術(shù)性與易讀性融于一體,使晦澀難懂、抽象枯燥的題目變得生動(dòng)活潑,讓讀者產(chǎn)生欲罷不能的閱讀欲望,提升科技論文的可讀性,加速、擴(kuò)大論文的交流和傳播。
例17 Freeways in the plant: transporters for N, P and S and their regulation
標(biāo)題用Freeways“快車(chē)道”“高速公路”做比喻,把N、P和S轉(zhuǎn)運(yùn)速度之快,效率之高,形象生動(dòng)地描寫(xiě)出來(lái),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的信息功能和美學(xué)功能的有機(jī)結(jié)合,讓樸實(shí)的科學(xué)知識(shí)具體化、形象化,深?yuàn)W、抽象的專業(yè)知識(shí)通俗易懂,引發(fā)讀者的聯(lián)想,利于讀者感知事物,深入了解文章。
例18 Hit-and-run transcriptional control by bZIP1 mediates rapid nutrient signaling in Arabidopsis bZIP1
例19 Dancing with Hormones: A Current Perspective of Nitrate Signaling and Regulation in Arabidopsis
例18中的“Hit-and-run”由“動(dòng)詞+and+動(dòng)詞”構(gòu)成的合成詞,可表示閃電式的采取快速行動(dòng)或達(dá)到效果,然后離開(kāi)?!癏it-and-run”修飾“transcriptional control”(轉(zhuǎn)錄控制),采用了擬人化的修辭手法,賦予“轉(zhuǎn)錄控制”生命,“變無(wú)靈為有靈”,把轉(zhuǎn)錄控制的特性和作用形象逼真、鮮活生動(dòng)地描述和渲染出來(lái);例19句中的“Dancing with Hormones”,“與荷爾蒙共舞”,同樣使用擬人的修辭方法,讓樸實(shí)客觀的科學(xué)道理充滿著生機(jī)和活力,妙趣橫生;同時(shí)具有人情味,給人以親切感,提高閱讀趣味性,減少閱讀難度,增強(qiáng)標(biāo)題的藝術(shù)效果,產(chǎn)生強(qiáng)烈的修辭藝術(shù)感染力,給讀者修辭之美的體驗(yàn)和享受。
例20 Ubiquitous Ubiquitin: The K63 Ubiquitinome
Ubiquitous 和Ubiquitin,采用音韻修辭中的頭韻(alliteration),簡(jiǎn)潔醒目,生動(dòng)形象;讀來(lái)朗朗上口,和諧悅耳,不僅能渲染氣氛,而且還富有聲、韻、調(diào)的無(wú)窮韻味;節(jié)奏鮮明,極具韻律美和語(yǔ)感美,充滿了強(qiáng)烈的吸引力,加深讀者對(duì)標(biāo)題的印象和論文的了解。
例21 Open Sesame! Uncovering a Hidden Key Used by Pathogenic Bacteria to Open the Doors Connecting Plant Cells
“Open Sesame芝麻開(kāi)門(mén)”,源于阿拉伯故事《阿里巴巴和四十大盜》里家喻戶曉的開(kāi)門(mén)咒語(yǔ),現(xiàn)在人們引用為“成功秘訣”,意為“一個(gè)密碼就打開(kāi)一個(gè)神奇的寶物世界”。以此典故做為復(fù)合式標(biāo)題的主標(biāo)題,生動(dòng)形象地說(shuō)明了“PathogenI c Bacteria病原菌”的作用就是“用來(lái)打開(kāi)連接植物細(xì)胞之門(mén)的隱藏鑰匙”,產(chǎn)生的聯(lián)想效果遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了其他文字描述可以產(chǎn)生的表達(dá)意義。這就是引喻(allusion)修辭手法,“借用歷史上或傳說(shuō)中的典故與現(xiàn)實(shí)生活中某種人或事之間的相似性來(lái)暗示說(shuō)話者的觀點(diǎn),達(dá)到借古喻今或借此言彼的目的”,引喻通過(guò)引經(jīng)據(jù)典,旁征博引,使表達(dá)鮮明深刻、表意豐滿,增加文章的吸引力,有效地感染讀者,刺激讀者的閱讀沖動(dòng)。
綜上所述,將美學(xué)原理引入科技論文標(biāo)題的撰寫(xiě)中來(lái),“使內(nèi)容美與形式美相得益彰”,從而使標(biāo)題不僅在內(nèi)容上精確、凝練,還可以運(yùn)用美學(xué)元素,傳達(dá)出獨(dú)具特色的美學(xué)魅力,希望本文的研究能夠有助于提升我國(guó)科技論文英語(yǔ)標(biāo)題的撰寫(xiě)質(zhì)量,通過(guò)標(biāo)題的美感功能,有效的表達(dá)信息功能,開(kāi)啟標(biāo)題的祈使功能,“實(shí)現(xiàn)學(xué)術(shù)論文傳播和交流功能最優(yōu)化,促進(jìn)學(xué)術(shù)繁榮”。