謝姣姣 何家傲
2020年4月5日晚上20時(shí),英國(guó)女王伊麗莎白二世通過(guò)電視向英國(guó)和英聯(lián)邦國(guó)家發(fā)表特別講話,贊揚(yáng)了那些關(guān)鍵崗位工作人員,感謝民眾遵循政府規(guī)定待在家中,堅(jiān)信抗疫一定能夠取得成功。整個(gè)演講時(shí)間為4分半,全文524個(gè)字,是一篇具有激情與鼓舞人心的演講,具有一定的政治性、勸說(shuō)性、鼓動(dòng)性和號(hào)召性,政治演講不僅可以體現(xiàn)演講者的個(gè)人能力,還是表達(dá)政治主張,實(shí)現(xiàn)政治目的的重要途徑。因此,政治演講者的言語(yǔ)組織形式和演講風(fēng)格一直備受各界關(guān)注。其獨(dú)特的語(yǔ)言藝術(shù)和演講風(fēng)格值得我們深究。韓禮德的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)是當(dāng)前語(yǔ)言學(xué)中,一個(gè)較為完善且應(yīng)用廣泛的一個(gè)學(xué)說(shuō)系統(tǒng),將語(yǔ)言的功能分為三個(gè)部分,即概念功能、人及功能與篇章功能。其中,作為系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的核心內(nèi)容,言語(yǔ)交際功能是當(dāng)前語(yǔ)言學(xué)應(yīng)用范圍最廣的功能,借此功能,本文對(duì)英國(guó)女王的抗疫特別演講進(jìn)行人際功能分析,通過(guò)語(yǔ)氣、人稱和情態(tài)三個(gè)層面來(lái)分析英國(guó)女王伊麗莎白二世演講,以期更好的了解其語(yǔ)言特色及演講目的,進(jìn)而探討政治演講者如何與聽(tīng)眾建立和維持良好的人際關(guān)系。
語(yǔ)言的人際意義來(lái)自于功能語(yǔ)法中對(duì)語(yǔ)言元功能的劃分。在Halliday[1]系統(tǒng)功能語(yǔ)法中,人際功能是語(yǔ)言的三大純理功能之一。人際功能指的是人們用語(yǔ)言來(lái)和其他人交往,用語(yǔ)言來(lái)建立和保持人際關(guān)系,用語(yǔ)言來(lái)影響別人的行為,同時(shí)也用語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)世界的看法甚至改變世界,是說(shuō)話人和話語(yǔ)接受者之間的互動(dòng)關(guān)系,以及說(shuō)話人對(duì)其所說(shuō)或所寫的內(nèi)容的態(tài)度。這一功能使發(fā)話者參與到某一情景語(yǔ)境中,表達(dá)他的態(tài)度和推斷,并試圖影響他人的態(tài)度和行為。
(一)、英國(guó)女王2020抗議特別演講的語(yǔ)氣分析
語(yǔ)氣是指說(shuō)話者為達(dá)到某種目的而故意使用陳述、祈使、感嘆、疑問(wèn)等不同語(yǔ)氣,再利用聲音的高低、快慢、長(zhǎng)短以及輕重的變化來(lái)營(yíng)造特定氛圍,以最大程度的向聽(tīng)眾灌輸某種思想和觀點(diǎn),感染聽(tīng)眾身心,進(jìn)而建立所需的人際關(guān)系。
縱觀英國(guó)女王演講的原文,可以看出,這篇演講稿主要運(yùn)用陳述句來(lái)表達(dá)政治觀點(diǎn)和號(hào)召。統(tǒng)計(jì)全文的句式后可知,全文共有26個(gè)句子,全部為陳述語(yǔ)氣。陳述句直抒胸臆,直接表達(dá)出演講人員的觀點(diǎn)內(nèi)容,便于表達(dá)實(shí)際情況,與聽(tīng)眾交流溝通。祈使句帶有點(diǎn)強(qiáng)制的意味,疑問(wèn)句表示提問(wèn),故而女王僅用了陳述語(yǔ)氣表達(dá)其政治觀點(diǎn)和態(tài)度。
例1.I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.
(二)、英國(guó)女王2020抗議特別演講的的人稱分析
人稱代詞的使用情況能夠清晰的反映交際雙方的互動(dòng)關(guān)系,其合理運(yùn)用可顯著縮短交際雙方的心理距離。情態(tài)助動(dòng)詞旨在研究交際雙方所表現(xiàn)出來(lái)的情感態(tài)度、價(jià)值取向和目的訴求,是所有語(yǔ)言中都普遍存在的一個(gè)顯著特征,同樣也在人際功能理論中占據(jù)重要地位。
例3. We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.
在例3中,女王大量使用第一人稱“we”把自己和聽(tīng)眾的距離拉到同一個(gè)層面上,來(lái)表達(dá)表達(dá)出群眾和國(guó)家之間的利益不可分離、休戚與共的關(guān)系,表達(dá)我們終將戰(zhàn)勝疫情,而這對(duì)未來(lái)的美好愿景,需要“we”來(lái)共同努力。
(三)、英國(guó)女王2020抗議特別演講的情態(tài)分析
對(duì)情態(tài)的研究不僅有助于我們發(fā)現(xiàn)和總結(jié)說(shuō)話者的性格特征及交際意圖,還能幫助我們了解交際雙方在言語(yǔ)交流過(guò)程中體現(xiàn)出來(lái)的社會(huì)地位、觀點(diǎn)態(tài)度和情感訴求。
例4. We will succeed and that success will belong to every one of us.
在例4中,英國(guó)女王用中量值的“will”來(lái)表明我們終將戰(zhàn)勝疫情的信心和決心,語(yǔ)氣既不強(qiáng)硬又不至于氣勢(shì)太低沒(méi)有說(shuō)服力。
本文基于系統(tǒng)功能語(yǔ)法,對(duì)英國(guó)女王的抗疫特別演講進(jìn)行人際功能分析,通過(guò)語(yǔ)氣、人稱和情態(tài)三個(gè)層面來(lái)分析英國(guó)女王伊麗莎白二世演講,發(fā)現(xiàn)英國(guó)女王在語(yǔ)氣方面大量使用陳述句,在人稱方面大量使用第一人稱,在情態(tài)方面大量使用中量值助動(dòng)詞,向英國(guó)民眾傳達(dá)了女王與民眾休戚與共,團(tuán)結(jié)一心的關(guān)系,并鼓勵(lì)民眾終將戰(zhàn)勝新冠疫情,對(duì)英國(guó)人民抗擊疫情具有重要的人際意義。
參考文獻(xiàn)
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold Limited,1994.