馬新莉 楚冬玲 孟霞
摘? ? 要:文章從聽力教學在對外漢語課程中的重要意義出發(fā),分析影響對外漢語聽力教學的因素,并提出優(yōu)化對外漢語聽力教學的策略,即注重聽說、視聽、聽演、聽寫等多種手段的綜合運用。
關鍵詞:對外漢語;聽力教學;漢語
中圖分類號:G642.0? ? ? ? ?文獻標識碼:A? ? ? ? ? ?文章編號:1002-4107(2020)08-0010-02
在語言習得的過程中,包括聽、說、讀、寫四項基本技能。聽排列在最前面,足見聽力在語言學習中的基礎性地位。作為漢語課程的基礎學科,“聽力”教學對留學生學習口語、閱讀和寫作有很大的幫助,因此一定要重視“聽力”教學。據(jù)美國著名的外語教學法專家之一Wilga.M.Rivers的統(tǒng)計,聽說讀寫言語交際活動在人類活動中,所占時間比例不同,“聽”占實際時間 45%,“說”占30%,“讀”占16%,“寫”占9%[1]。因此,想熟練掌握一門語言,在進行口語練習、閱讀分析、寫作訓練的同時,更要重視聽說技能的訓練。本文從分析影響“聽力”教學的因素入手,談談教學方法的運用。
一、影響對外漢語聽力教學的因素
從事對外漢語教學以來,經(jīng)常聽到留學生抱怨聽力太難,在對外漢語所有課程之中,“聽力”的測試成績也普遍偏低。作為考查學生漢語言傾聽能力和理解能力的“聽力”,為什么會成為學生的難題呢?
(一)學生來源復雜
首先,黑龍江工程學院招收的留學生大多數(shù)來自非洲、俄羅斯和阿拉伯地區(qū),母語分別是英語、法語、俄語、阿拉伯語,這些語言都是字母文字,和漢語屬于完全不同的語言體系,留學生常常用自己的母語語法習慣來學習和理解漢語,經(jīng)常造成誤解和錯解;其次,這些學生來中國學習目的也不盡相同,有的是回國做對華貿(mào)易,有的想去中國公司任職,有的喜歡中國文化,有的學生學習目的性不強,上課經(jīng)常遲到,甚至是逃課,跟不上學習進度,基本的聽說訓練都不能完成,更不用說參加HSK考試了;再次,留學生身份千差萬別,有工人、農(nóng)民、學生、教師、職員等,復雜的生源使得留學生的漢語水平參差不齊;還有年齡差異較大,最小的17歲,最大的40歲,留學生接受能力、記憶力、理解力等方面相差懸殊。復雜的生源結(jié)構(gòu)給“聽力”教學帶來了相當大的難度和挑戰(zhàn)。
(二)學生主觀因素
留學生中有部分學生缺乏良好的學習習慣,不在乎成績的好壞,不在意文憑的高低,缺乏足夠的學習動力,懶懶散散,得過且過,相比較學習漢語,他們更熱衷于旅行和美食,上課不認真聽講,課后不完成作業(yè),既懶于張嘴說漢語,又怠于動筆寫漢字,更不用說聽錄音了。而多年的語言教學經(jīng)驗告訴我們,勤聽、勤說、勤寫才是掌握一門語言的最佳方法,除此之外,沒有捷徑可以走。學習態(tài)度積極與否,方法正確與否最終導致學習成果天壤之別。那些學習態(tài)度積極、學習方法正確的留學生已經(jīng)逐漸適應并融入中國的生活,能夠獨立出行、購物、看病;那些學習態(tài)度消極、學習方法不正確的留學生跟不上教師講課的進度,甚至完全聽不懂教師和同學之間的互動,慢慢就掉隊了。
(三)中外文化差異
留學生來自不同的國家和地區(qū),本土文化對他們的影響已經(jīng)根深蒂固,飲食、宗教、教育等文化觀念與中國大相徑庭,留學生對很多中國習俗文化不了解,鬧出很多笑話,甚至誤會。比如 “節(jié)日文化”,中國有很多節(jié)日,我們不僅元旦、春節(jié)放假,清明節(jié)、端午節(jié)也要放假,節(jié)日經(jīng)常會收到留學生發(fā)來的祝福短信,有時清明節(jié)也會收到一份尷尬的祝福。此外,還有很多詞匯都是充滿中國特色的,比如拜年、年貨、獨生子女、八零后、二胎、半斤八兩……不理解這些詞匯,會給聽力理解帶來一定的障礙。
(四)漢語詞義混淆
漢語詞匯量巨大,對詞匯理解不透,常常造成詞義用錯的現(xiàn)象。漢語詞匯種類繁多,有單音節(jié)詞:門、床等;合成詞:如逍遙等;外來詞:雪茄、沙發(fā)等;雙音節(jié)詞:妻子、車子、窗戶等;成語:如車水馬龍、風流倜儻等;還包括不斷涌現(xiàn)的網(wǎng)絡語言詞匯:PK、秀、粉絲、菜鳥、醬紫、打醬油等;漢語還有很多形似字、同音字、一字多義現(xiàn)象,都極易造成詞義理解的混淆,從而產(chǎn)生歧義和誤解。比如:“打”字,意義很豐富,打人、打球、打主意、打哪來……共有26個字義,稍有不慎就有可能表達錯誤。再比如多音字“還”,“他還欠款一萬元”中的“還”讀音是“hái”還是“huán”,意義截然相反。此外,漢語句型也很多,尤其被動句型,是留學生最容易出錯的句式。
二、優(yōu)化聽力教學的策略
漢語言文化博大精深,絕非一朝一夕就能學成的,置身于中國傳統(tǒng)文化之中的中國小學生掌握三千常用字尚且需要幾年時間,一個對中國文化一無所知的外國人如果想在短時間內(nèi)熟練掌握漢語,確實存在很大困難?;谝陨蠈嶋H情況,教師在“聽力”授課時應該充分考慮到“聽力”教學的目標:通過教學實踐,促進學生詞匯量的積累,語感的培養(yǎng)和聽力水平的提高。聽力課絕不是簡單的聽錄音、對答案,而是一個比較復雜的教學過程,單純依靠某一種特定教學手段是不能完成的。在具體的教學實踐中,教師應該運用多種教學手段,靈活的教學方法,營造活躍的課堂氣氛,引起學生學習聽力的興趣,積極參與到課堂教學中,在良好的互動中學習詞匯、理解語境 、感知中國文化與傳統(tǒng)習俗。
(一)聽說訓練緊密結(jié)合
北京大學劉頌浩老師把聽力訓練分為語音訓練和意義訓練,兩種訓練都離不開聽和說[2]。聽與說的關系本來就密不可分,“聽力”授課不能只聽不說,而必須聽說結(jié)合,聽能夠促進更好地說,說的好了,聽的能力也會提高,二者相互促進。所以,“聽力”課可以適當增加學生的跟讀訓練和師生之間的口語互動。聽力教材中有一定比例的跟讀練習,包括拼音、聲調(diào)和句子跟讀訓練。比如留學生拼音誤讀現(xiàn)象,把“j”讀成“知”,“u”和“ü”混淆等;再比如四聲問題,同一個聲調(diào)留學生能讀出各種腔調(diào),四聲不準導致理解障礙,影響溝通效果,所以課堂上要反復訓練,不斷糾正發(fā)音;此外,語言學習的根本在于語言詞匯意義的理解,為了幫助留學生理解詞匯,可以讓學生用詞匯造句,教師點評,或者讓其他留學生點評,教師總結(jié)。比如聽力課文當中有個詞匯“物美價廉”,指東西價格便宜而且質(zhì)量很好,教師講解詞義之后可以讓學生造句,“這家商店的東西物美價廉”“我買的衣服物美價廉”等,這樣學生很容易理解詞匯的意思,還會記憶深刻。除了詞匯,被動句、把字句等重點句型的學習也可以加入到口語訓練中。
(二)以視圖輔助理解
在對外漢語“聽力”教學中,詞匯理解是基礎環(huán)節(jié),學生對詞匯的理解程度直接關系到對話與段落理解的好壞,而且在巨大的詞匯量之中,如何提高詞匯的辨識度與記憶度是個值得探究的課題。教師可以結(jié)合幼兒教育“看圖識字”的方法,用圖片展示名詞類的詞匯,用具體形象代替枯燥的講解與抽象的想象,效果立竿見影;甚至可以用實物演示,如書包、書本、衣服、鞋子等;如果這些還不夠覆蓋聽力內(nèi)容,也可以用電腦或手機圖片來演示,如“旅游”話題,可以搜索中國各地風景圖片,長城、九寨溝、黃山、西湖、兵馬俑……幫助學生體會中國文化的博大精深;此外,也可以嘗試運用簡單易懂的家庭題材的影視劇和動漫,如《家有兒女》《大頭兒子和小頭爸爸》的片段觀摩,幫助學生理解中國家庭文化、飲食、節(jié)日傳統(tǒng)習俗等[3]。
(三)運用場景模擬表演
詞匯與簡短的句型訓練可以通過造句的訓練方式加深理解,聽力教材當中的情景對話則可以通過場景模擬表演來完成。比如:購物、看病、問路、就餐等場景,教師可以組織幾名學生到講臺前進行對話表演,甚至可以運用課文詞匯自己設計對話來表演。如:“留學生樓在哪兒”一課,為了幫助學生理解關于問路的常用句式,可以讓學生分組進行場景模擬,每組學生分配角色,有問有答,教師再進行分析講評。模擬表演能讓每一個學生都積極參與教學活動,最大限度地調(diào)動了學生學習的積極性,活躍了課堂氣氛,讓學生在模擬真實的情境中體會和學習語言,教學效果很好。
(四)增加聽寫訓練
有很多留學生對漢語學習有一定的誤解,認為學習漢語能聽會說就可以了,不用會寫。但作為一個在中國生存的外國人,如果不認識漢字,不會寫漢字,想解決基本的出行、購物、學習、吃住問題是行不通的,尤其是那些還要在中國繼續(xù)深造,攻讀學位的留學生,是絕對實現(xiàn)不了的。世界各國的語言文字中,漢字結(jié)構(gòu)最為復雜,對書寫字母文字的外國人來說,書寫確實存在很大難度,這就需要教師耐心引導、認真指導、反復糾正,培養(yǎng)留學生書寫漢字的好習慣,在課堂上適當增加聽寫訓練,幫助學生建立起漢字字形、字音、字義之間的聯(lián)系,形成對漢字的基本認知,并進一步強化對漢語詞匯的記憶,引導學生逐步增加詞匯量的積累。
“教學有法,教無定法”,這些教學方法還需要在教學活動中不斷實踐和驗證,每位教師都應該努力地探尋總結(jié)科學有效的、適合自己課程的教學方法,以期實現(xiàn)教學最終目標。如果教師教不得法,學生學習入門難,不積極,教師也是“巧婦難為無米之炊”。我們必須注意到:在“聽力”教學過程中,教師和學生都是教學的主體,都是積極的參與者,而不是旁觀者,都應該充分發(fā)揮彼此在教學環(huán)節(jié)中的重要作用,“聽力”教學的實施需要教師積極引導學生主動、自覺參與課堂活動,學生收獲知識的同時,也能及時反饋學習感受,幫助教師及時總結(jié)經(jīng)驗、調(diào)整方法。如何實現(xiàn)這種雙向的、高效率的溝通與交流毫無疑問是漢語教學最重要的問題,勢必會引發(fā)新的思考和啟迪。
參考文獻:
[1]Wilga.M.Rivers.Principles of Second Language Learning and Teaching:from document receipt to document retrieval[M].? ? New York:Oxford University Press,1978:10.
[2]劉頌浩.漢語聽力課教學法[M].北京:北京語言大學出版社,2007:7.
[3]姜美子.對外漢語教學的幾點思考[J].延邊黨校學報,2010,(12).
收稿日期:2020-03-20
作者簡介:馬新莉(1972—),女,黑龍江海倫人,黑龍江工程學院人文社會科學系副教授,主要從事漢語言文學研究。
基金項目:2017年黑龍江工程學院教育教學改革工程項目“對外漢語聽力教學方法研究”(JG2017121)