田欣欣 孟立偉 田雨莎
【摘?要】舉止行為動詞是俄語社會活動動詞的一個重要次范疇,對于解讀人在參與社會活動過程中的舉止行為至關重要,因此本文將主要從構建舉止行為動詞的語義次范疇化角度去理清該類動詞的語義、語義次范疇化標準、語義次范疇類型,并嘗試從共性及區(qū)分性語義參數(shù)著手呈現(xiàn)其次范疇化的分布機制。
【關鍵詞】俄語舉止行為動詞;語義次范疇化;語義參數(shù)
(一)引言
關于俄語舉止行為動詞的語義界定,俄羅斯語言學界P. M. Гайсина首次提出該類動詞,對其的語義界定遵循的主要是同義詞組替換法,即能由держать себя,вести себя,поступать,совершать поступки,проявлять в поступках來替換的動詞均可以進入舉止行為動詞聚合體(P. M. Гайсина 1973);類似的觀點還包括“舉止行為動詞的語義界定模式”(Л. М. Васильев 1981;И. Г. Галенко 1982),部分語言學家基于此將情感評價要素引入舉止行為動詞語義界定(Л. М. Васильев 1981;О. П. Жданова 1985),最終確定出舉止行為動詞的核心成員(Е. В. Сенько 1990;Шведова 2011:202),上述學者認為,舉止行為動詞詞匯群是一個復雜的語義系統(tǒng),基于其典型語義特征可以構建一個語義核心穩(wěn)定的多層級詞匯分類樹,由底層到頂層的延展是語義細化及區(qū)分性語義特征漸顯的過程。
我國學者對該類動詞的描寫不多,多為與其相關的闡釋動詞,諸如分析了闡釋動詞的語義內(nèi)涵、特征及分類,主要將闡釋動詞分為行為闡釋動詞和意見闡釋動詞。其中行為闡釋動詞屬于概括活動范疇,意見闡釋動詞屬于意見評價范疇,但并不是所有的概括活動范疇動詞都屬于闡釋動詞,其中表示概括活動意義的行為動詞如предавать,клеветать,изменять應屬于闡釋動詞,而表示具體活動意義的行為動詞капризничать,баловать雖包含評價意義,應屬于舉止行為動詞。(孫寰,2009:44)研究發(fā)現(xiàn),闡釋動詞語義中的“闡釋性”參數(shù)與舉止行為動詞中的“評價性”相通。對于上述兩類動詞的相關性Е. В. Падучева 和Ю. Д. Апресян也曾論述過,對于部分動詞如изменять,ошибаться等詞學界說法不一。
(二)舉止行為動詞的語義界定
俄羅斯語言學界因為其不同的研究視角和任務,所劃定的舉止行為類動詞研究范圍也不盡相同,本文在已有研究成果基礎上,通過對動詞詞條整理后得出舉止行為類動詞的共性語義參數(shù)為“自主性”、“評價性”、“方式性”。其中“自主性”指行為的發(fā)生由行為主體意志控制;“評價性”是指動詞語義中包含說話人或信源主體對行為的主觀評價,也“充分表達了說話人對該舉止或行為的態(tài)度。”(О. П Жданова,1982:55);“方式性”與“評價性”是相互貫通的,其中“方式性”是“評價性”的核心,二者相互融合,基于此本文整理出6種舉止行為類動詞的釋義模式,其中基礎模式4種,擴展模式2種,所有模式都以“方式性”和“評價性”為核心釋義,例如:
釋義模式①:вести(держать)себя как-либо,кем,как,кто
釋義模式②:поступать как-либо,так,как кто
釋義模式③:проявлять какое-либо качество,что-либо по отношению к кому-либо
釋義模式④:быть каким-л.,кем-л.
釋義模式⑤:同義詞釋義法,經(jīng)過多層級闡釋,依然可以落到“舉止行為類動詞”的核心“行為(поступок)”和“舉止(поведение)”上。
釋義模式⑥:同義詞釋義法,主要的釋義結構為совершать(заниматься)+поступок(абстрактный)
綜上,本文認為舉止行為類動詞(глаголы поступка и поведения)是指社會活動關系事件中,觀察者主體基于自身認識、用意和態(tài)度等因素,對社會其他成員或社會團體的行為活動的性質、特點等做出某種評判、斷言的動詞。
(三)舉止行為動詞的語義次范疇化標準
本文以“自主性”、“評價性”和“方式性”作為核心語義參數(shù),以各詳解詞典為基礎,根據(jù)確定出的舉止行為類動詞的典型語義“вести себя каким-л. образом,поступать как-л.”及總結出的釋義模式,本文提出“行為規(guī)范性”、“行為性質”、“指向性”、“目的性”、“評價屬性”作為區(qū)分性語義參數(shù)。具體如下:
1.“行為規(guī)范性”指約定俗成或是明文規(guī)定的行為標準。本文將“行為規(guī)范性”參數(shù)分解為個人行為規(guī)范、集體行為規(guī)范、社會行為規(guī)范等三個指標。
2.“行為性質”參數(shù)主要指行為的“持續(xù)性/界限性”意義,“持續(xù)性”的核心思想為舉止行為的“連續(xù)性”,主要體現(xiàn)在“同質性/異質性”兩個參數(shù)指標上。
3.“指向性”指行為主體在表現(xiàn)自我的過程中把明確的語義指向納入行為內(nèi)涵之中,“語義指向”是舉止行為表示的事件中主體行為對客體事物的達及性。
4.“目的性”有時與“誘因性”相符,描述行為主體實施行為的目的和原因。
5.“評價屬性”描述的是對主體實施行為的評價,包括“隱形/顯性”評價。
(四)舉止行為動詞的語義次范疇化體系
本文基于共性及區(qū)分性語義參數(shù),將舉止行為動詞劃分為“生活方式”類動詞、“性情品質”類動詞、“態(tài)度表達”類動詞、“情緒反應”類動詞、“社會影響”類動詞。下面從各語義參數(shù)入手,對這4個次范疇動詞展開語義分析。
1.“生活方式”類動詞
“生活方式”類動詞,主要指行為主體保持著某種生活方式。參數(shù)特征如下:
“生活方式”類動詞屬于個人行為規(guī)范范疇內(nèi)的典型動詞,該類動詞主要為具備負面評價意義的生活方式類動詞。例如:Смолоду офицеры щеголяют,барствуют.(軍官們從年輕時起就講究衣著,飽食終日,無所事事)。
“生活方式”類動詞具備泛時持續(xù)意義,并無“界限性”體現(xiàn),屬于其中的異質行為類動詞,該類動詞常兼容“持續(xù)時間”語,例如:Бригада целый день бездельничает.(作業(yè)隊無所事事地空閑了一整天)。
“生活方式”類動詞具備“語義回指性”,即行為只指向語義主體本身,例如:Хватит бездельничать,пора тебе приниматься за работу.(你已經(jīng)閑散夠了,該開始工作了)。
“生活方式”類動詞具備“隱性評價”。例如:Мы работаем,а она дармоедничает.(我們干活,她吃閑飯)中的評價語與動詞語義中的負面評價前后呼應。
2.“性情品質”類動詞
“性情品質”類動詞主要指行為主體實施的行為是對其性情品質的一種呈現(xiàn)描述的是主體的某種性情品質,對應的參數(shù)如下:
“性情品質”類動詞屬于個人行為規(guī)范范疇內(nèi)的典型動詞,例如:Из-за чего суетятся,актёрствуют,самые презренные люди?(為何這些無恥之徒忙來忙去,卑躬屈膝?)。
“性情品質”類動詞具備泛時持續(xù)意義,并無“界限性”體現(xiàn),該類動詞一般常兼容“持續(xù)時間”語,例如:Глеб постоянно ленится,не любит убирать комнаты.(格列布很懶,不喜歡收拾房間)。
“性情品質”類動詞具備“語義回指性”,例如:Автор мудрствует и любуется своими мудрствованиями.(作者往往故弄玄虛而且還對此頗為欣賞)。
“性情品質”類動詞具備“隱性評價”,評價隱含于動詞語義中,并無相應句法表現(xiàn),例如:Он опытный врач,но очень уж осторожничает.(他是一位有經(jīng)驗的醫(yī)生,可是太謹小慎微)。
3.“態(tài)度表達”類動詞
“態(tài)度表達”類動詞主要指行為主體對他人的一種態(tài)度,該類動詞一方面體現(xiàn)了主體的處事態(tài)度,另一方面也突出了構建關系的積極性。對應的參數(shù)如下:
“態(tài)度表達”類動詞屬于集體行為規(guī)范范疇內(nèi)的動詞類型,該類動詞主要為具備負面評價意義的積極態(tài)度類動詞和消極態(tài)度類動詞,例如:Аркадий дипломатически прислуживался княжне.(阿爾卡季乖巧地向公爵小姐獻媚)。
“態(tài)度表達”類動詞具備“持續(xù)性”,屬于其中的異質行為類動詞,例如:Лиля не может переступить через обиду на пасынка,который постоянно ей хамит.(莉莉婭無法忘懷對她一直十分粗暴的前夫之子給她帶來的委屈)。
“態(tài)度表達”類動詞具備“語義定指性”,例如:Кавалеры волочатся за дамами.(男舞者們向女士們獻著殷勤)。
含消極意義的“態(tài)度表達”類動詞常兼含行為的“誘因”,例如:Он постоянно хамил отцу от злости и обиды.(他之前因為恨和委屈一直對父親很無禮)。
含積極意義的“態(tài)度表達”類動詞常兼含特定的“目的”,以兼容“目的”語形式體現(xiàn),例如:Помните,как он юлил перед вами,когда искал места через ваше посредство? (您還記得他通過您找工作時是怎樣對您大獻殷勤的嗎?)。
“態(tài)度表達”類動詞具備“隱性評價”,例如:Царское правительство угодничало перед европейской буржуазией.(沙皇政府曾討好歐洲資產(chǎn)階級)。
4.“情緒反應”類動詞
“情緒反應”類動詞主要指行為主體受某種外在原因的刺激或影響,而表現(xiàn)出的情緒反應。語義參數(shù)特征如下:
“情緒反應”類動詞屬于集體行為規(guī)范范疇內(nèi)的典型動詞。例如:Он тогда задорился и спорил со старшим.(那時他發(fā)起了火,和長輩們爭論了起來)中的задориться(發(fā)起火來)與社會所普遍認可的禮貌、和諧的行為相悖。
“情緒反應”類動詞屬于舉止行為動詞中的特殊動詞,既包含具備“持續(xù)性”的同質類動詞,例如:Он всегда петушится,этот паренёк.(這個小孩總是愛發(fā)火);也包含具備“界限性”意義的情緒反應類動詞,例如:Весь класс вдруг переполошился с приездом преподавателя.(老師來了,全班突然都慌了起來)。
“情緒反應”類動詞具備“語義回指性”,例如:Он вскипятился и наговорил много резких слов.(他勃然大怒,說了很多刺耳的話)。
“情緒反應類”行為具備明顯的誘因,雖然情緒的產(chǎn)生是突發(fā)性的,但是導致情緒產(chǎn)生的誘因是前提性的,例如:Власов,узнав об этом,вообще распетушился.(沃拉索夫知道這個事之后完全爆發(fā)了)。
“情緒反應”類動詞具備“隱性評價”。例如:Раскольников ужасно разозлился.(拉斯科尼科夫發(fā)了很大的火。)
(五)結束語
從語義參數(shù)特征上看,舉止行為類動詞的“自主性”、“評價性”、“方式性”參數(shù)參與的是動詞語義界定及收詞范圍的確定過程,而區(qū)分性語義參數(shù)“行為規(guī)范性”、“行為性質”、“指向性”、“目的性”、“評價屬性”參與的是語義次范疇分類的過程,且體現(xiàn)的程度有所差異,因此次范疇動詞內(nèi)部也會出現(xiàn)核心次范疇和邊緣次范疇之分。舉止行為類動詞中的“生活方式”類、“性情品質”類動詞數(shù)量最多,穩(wěn)定性最強,為核心次范疇動詞,而“情緒反應類”動詞的數(shù)量較少,但是評價色彩較強,雖屬于邊緣次范疇,也正是因為舉止行為動詞語義特征的差異體現(xiàn),造成了語義范疇內(nèi)成員地位的不對等現(xiàn)象。
參考文獻:
[1]Гайсина P. M. Наблюдения над сочетаемостью поведенческих глаголов[A]. Синтаксис и инотация[C]. Уфа:БашкГУ,1973.
[2]Васильев Л. М. Семантика русского глагола[M]. М.:Высшая школа,1981.
[3]Галенко И. Г. Мотивизация глаголов поведения в русском языке[A]. Семантические классы русских глаголов[C]. Свердловск:УрГУ,1982.
[4]Жданова О. П. Стилистическая и интеллектуальная оценочность глаголов поведения[M]. Новосибирск:НГУ,1985:55.
[5]Сенько Е. В. Новые компоненты в семантическом поле глаголов поведения [A]. Исследования по семантике[C]. Уфа:БашГУ,1990.
[6]Шведова Н. Ю. Русский семантический словарь. IV. Толковый словарь,систематизированный по классам слов и значений[Z]. М.:Азбуковник,2007.
[7]Бабенко Л. Г.,Волчкова И. М. и др. Толковый словарь русских глаголов:Идеографическое описание[Z]. М.:АСТ-ПРЕСС,1999.
[8]孫寰. 俄語闡釋動詞及語義分析[J]. 外語研究,2009,(1). 第44-47頁.
基金項目:
本文系2019年度黑龍江省哲學社會科學研究青年項目“基于語料庫的俄語舉止行為動詞語義研究”(批準號:19YYC147)的階段性成果。