王建英
熱播古裝劇《鶴唳華亭》已落幕,卻引發(fā)了人們對這類古裝劇劇名的吐槽。
先不說別的,人們一看到“鶴唳華亭”這個詞,首先會產(chǎn)生一種“不明覺厲”的感覺。想一想,在一座精美絕倫的亭子中看那些翩然起舞的仙鶴,是不是會讓人感覺高大上?
然而,當了解這個詞的含義后,再看看這部電視劇的劇情,我們就會產(chǎn)生某種程度的不適感。
“鶴唳華亭”這個詞最早出現(xiàn)在《世說新語》中,與西晉名士陸機有關系。華亭是個地名,在今天的上海一帶。陸機在這兒長大,這里遍布流觴曲水、茂林修竹,經(jīng)常有仙鶴徜徉在林木山水之間。每當學習累了的時候,陸機總會來到高處,觀賞那些閑庭信步的仙鶴,傾聽它們或歡快或悲傷的嗚叫。
陸氏家族是當?shù)氐拿T望族,陸機又聰慧過人,少有賢名,所以在他成年之后,很容易就步入了仕途。然而,由于種種原因,陸機仕途坎坷,后來又卷入司馬氏的權力斗爭中,最終被害。臨終之前,他感嘆道:“華亭鶴唳,豈可復聞乎?”意思是說,今后再也看不到家鄉(xiāng)優(yōu)美的景致了。此后,這個詞就成為一個典故,文人名土常常用它來感嘆仕途兇險,應及早抽身。
按照這個解釋,《鶴唳華亭》應該是描寫某個胸懷大志的少年英才仕途坎坷的故事。然而,這部劇實際上是在講述帝王之家爭寵和權謀的故事,劇中的主人公,也就是作者虛構的南齊皇太子,通過自己的努力,最終獲得了父皇的信任,力挽狂瀾,擊敗了政敵,紓解了國家危難。所以,這部劇的名字似乎和劇情方鑿圓枘了。
這還算是好的,因為如果非要說劇名和劇情有聯(lián)系,也能硬扯出一些來??墒?,還有一些古裝劇的劇名和劇情就實在是風馬牛不相及了,比如《知否知否應是綠肥紅瘦》。眾所周知,“知否?知否?應是綠肥紅瘦”這句詞出自宋代著名詞人李清照的《如夢令·昨夜雨疏風驟》,表達了作者一種憐花傷逝的情緒,其中也暗含作者對自己過往年華的感懷。然而,這部電視劇卻是一部女主不斷逆襲,由弱變強,最終實現(xiàn)自我的古裝勵志劇。至于為什么要取這樣一個非常傷感的名字,一眾網(wǎng)友為此操碎了心,紛紛給出了自己的理解。但是,這些解釋多是一種調(diào)侃,比如有的網(wǎng)友說女主和男主大婚的時候,分別穿著綠色和紅色的婚服:有的網(wǎng)友說綠肥紅瘦是指成家之后,男人應該奮力打拼,為妻子提供優(yōu)越的生活環(huán)境,讓她胖起來,自己瘦下來。
再有一些古裝劇、小說的名字,差不多就是臆造的偽古文了。比如《香蜜沉沉燼如霜》《十年一品溫如言》等,讓人實在搞不清楚其中隱藏了怎樣的深意。這兩個名字,一個違反了科學原理,“燼如霜”該怎么解?是把蜜給燒了嗎?另一個則有語法問題,“一品”是個名詞還是形容詞,或是名詞用作動詞?“溫如言”又是幾個意思?語文老師看見這種劇名,如果習慣性地分析語法,恐怕會崩潰。
在當今流量經(jīng)濟的大潮之下,一些古裝劇開始走“標題黨”的路子,通常的做法就是找點比較高雅的典故放在劇名中。這不能說錯,但如果僅僅是為了博眼球、引流量而弄一些文不對題的東西,恐怕只能貽笑大方。要想弄一個雅俗共賞的劇名,主創(chuàng)們還得在內(nèi)容和用典的無縫對接上下功夫,否則,用典就可能弄成“非典”嘍。