黃嘯
漢語(yǔ)是世界上最神奇的語(yǔ)言,同樣的字詞,音調(diào)和語(yǔ)境稍稍變化,意思就滿(mǎn)擰,再有異邦人加入進(jìn)來(lái)理解和使用,就更加成了魔法文字。
在網(wǎng)上看到一個(gè)嫁給中國(guó)人的日本太太寫(xiě)的題目為《我的丈夫真奇怪》的帖子。夫妻因?yàn)檎煞虺3?duì)她說(shuō)“啊”,吵了一架。日語(yǔ)里的“啊”,發(fā)成哈(邪邪地挑高了二聲),是找碴和諷刺的意思,日本人發(fā)脾氣時(shí)也用這個(gè)詞。在日本,成人之間若是哈來(lái)哈去,是很失禮的。
后來(lái)這位日本太太發(fā)現(xiàn)中國(guó)婆婆和其他親戚也常常拉著長(zhǎng)聲兒“啊”,才知道“啊”在中國(guó)是一個(gè)很中性的字,沒(méi)有挑釁尊嚴(yán)的意思。沖你“啊”,可能只是對(duì)方?jīng)]聽(tīng)清楚你說(shuō)的啥,請(qǐng)求再說(shuō)一遍,或者表達(dá)驚奇或感慨。
英文里沒(méi)有對(duì)應(yīng)“啊”的語(yǔ)氣詞,類(lèi)似意思的詞是“pardon”,我有時(shí)候腦子不太在線的時(shí)候,沒(méi)弄清楚別人的話,也會(huì)蹦出個(gè)“啊”來(lái),外國(guó)人聽(tīng)了總是覺(jué)得有趣,會(huì)“啊啊”地學(xué)我。
還有個(gè)“嗯”字,也是收拾老外的利器。周軼君在圓桌派里說(shuō),跟老外打交道,她一說(shuō)“嗯”,老外就問(wèn)她,嗯是yes還是no呢?她說(shuō)就是嗯。我家老公跟我說(shuō)什么,我要是嗯一聲,他就說(shuō)我跟你說(shuō)話呢,聽(tīng)見(jiàn)了嗎,你覺(jué)得怎么樣?我再接著嗯,人就暈了。嗯不是簡(jiǎn)單的yes,也不是yeah,那是一個(gè)表態(tài)的緩沖之地,里面有很多中文才有的回旋味道,聽(tīng)見(jiàn)了,知道了,明白了,考慮下,琢磨琢磨,同不同意那可另說(shuō)。
前面說(shuō)的那個(gè)日本太太的帖子還提到“嘖”字,說(shuō)丈夫感到嫌棄和有看不慣的事情,會(huì)發(fā)出“嘖嘖嘖”的音。在日本,人們只有生氣的時(shí)候才會(huì)“嘖”。比如在電車(chē)上擠到人的時(shí)候,對(duì)方僅僅“嘖”一聲就已經(jīng)表達(dá)了生氣,所以她丈夫都發(fā)出“嘖嘖嘖”三聲了,該是有多生氣啊,也太不內(nèi)斂了。
這兩天我跟女兒在新西蘭“紐村”自駕。紐村顧名思義,就是個(gè)大村子,交通規(guī)則全世界最特別,沒(méi)有紅綠燈,全靠交通標(biāo)志和俗成約定行車(chē),車(chē)速還賊快,對(duì)開(kāi)山路,一般都有100公里的速度,如果后面有輛車(chē)跟得比較緊,那個(gè)意思就是后面的車(chē)覺(jué)得你的車(chē)速太慢,你要么快點(diǎn)開(kāi),要么在前面適當(dāng)?shù)牡胤娇窟呁\?chē),讓對(duì)方超過(guò)去,不然就是拎不清。女兒說(shuō),這個(gè)可不太友好,她在日本學(xué)車(chē)的時(shí)候,師傅講,這樣緊跟前面的車(chē)給對(duì)方壓力,叫作“煽動(dòng)”,如果前面的車(chē)因?yàn)槟愕膲浩刃陨縿?dòng),壓力太大亂了方寸,發(fā)生任何追尾之類(lèi)的事故,在后面“煽動(dòng)”的車(chē)負(fù)全責(zé)。
越想這個(gè)詞用得越有意思,煽動(dòng)不是得面對(duì)面或者肩并肩叫囂嗎?原來(lái)跟在別人車(chē)屁股后面,也可能犯罪啊!
(于雨澤薦自《深圳商報(bào)》)