自改革開放以來(lái),我國(guó)農(nóng)業(yè)與歐美國(guó)家的交流及合作日益頻繁,這不僅能夠推動(dòng)我國(guó)農(nóng)業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展,還能提高我國(guó)農(nóng)業(yè)在國(guó)際上的地位。因此,對(duì)懂農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)、懂英語(yǔ)的復(fù)合型人才需求十分迫切,這要求農(nóng)業(yè)院校加強(qiáng)對(duì)農(nóng)業(yè)英語(yǔ)人才的培養(yǎng),只有拓展農(nóng)業(yè)院校學(xué)生的知識(shí)面,提高聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫能力,才能在最大限度下滿足社會(huì)對(duì)外語(yǔ)人才的需求。農(nóng)業(yè)英語(yǔ)與普通英語(yǔ)相比,存在明顯的差異性,無(wú)論是在語(yǔ)法表達(dá),還是在詞匯表達(dá)方面,農(nóng)業(yè)英語(yǔ)都是一門采用英語(yǔ)表達(dá)關(guān)于農(nóng)業(yè)知識(shí)和技術(shù)的學(xué)科,涉及領(lǐng)域較廣,例如農(nóng)、林、生物、環(huán)境等,具有較強(qiáng)的專業(yè)性。為了讓我國(guó)農(nóng)業(yè)走出國(guó)門,讓農(nóng)業(yè)耕地、農(nóng)業(yè)資源、農(nóng)業(yè)技術(shù)發(fā)揮更大的作用,培養(yǎng)復(fù)合型人才尤為重要,這樣不僅能夠吸收國(guó)際關(guān)于農(nóng)業(yè)的先進(jìn)技術(shù),還能運(yùn)用外語(yǔ)將我國(guó)的農(nóng)業(yè)知識(shí)和技能推向世界,進(jìn)而促進(jìn)各國(guó)農(nóng)業(yè)的發(fā)展。為了實(shí)現(xiàn)高職教育應(yīng)用型人才培養(yǎng)的目標(biāo),滿足農(nóng)業(yè)領(lǐng)域?qū)r(nóng)業(yè)技術(shù)人才專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)的需求,由王靜萱主編的《農(nóng)業(yè)英語(yǔ)》一書于2015年3月通過(guò)重慶大學(xué)出版社正式出版。本書針對(duì)農(nóng)業(yè)領(lǐng)域所需的專業(yè)英語(yǔ)知識(shí)和英語(yǔ)技能編寫,旨在于提高農(nóng)業(yè)院校學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)綜合能力與涉外業(yè)務(wù)處理能力??傆[全書,有三大特色,概述如下。
本書作者在開篇就直切農(nóng)業(yè)主題,從自然資源入手,認(rèn)為農(nóng)業(yè)的發(fā)展與生存離不開土地,土地也是各種自然資源生產(chǎn)的根本;其次從“農(nóng)業(yè)”的概念入手,譬如分析農(nóng)業(yè)的重要性、不同地區(qū)農(nóng)產(chǎn)品的共性與異性,再逐步涉及農(nóng)業(yè)中的植物、種植、保植,以及農(nóng)業(yè)發(fā)展過(guò)程中需要的農(nóng)業(yè)技術(shù)、生態(tài)農(nóng)業(yè)理念等;最后提供關(guān)于農(nóng)業(yè)的專業(yè)英語(yǔ)知識(shí),例如寫作技巧、翻譯技巧等。從以上可得出全文邏輯十分清晰明了,且主題突出。該書由12個(gè)單元構(gòu)成,每個(gè)單元由3-7篇課文組成,涉及內(nèi)容較廣,包括自然資源、農(nóng)業(yè)、種植、保植、食品、生態(tài)農(nóng)業(yè)等方面。其中單元與單元之間相互獨(dú)立,又相互聯(lián)系,即每一單元可自成體系,又可與下一單元緊密聯(lián)系,這樣的內(nèi)容選擇大大地拓寬了學(xué)生的知識(shí)面和研究方向。另外,作者在內(nèi)容選擇上遵循了難易結(jié)合的原則,通過(guò)循序漸進(jìn)地輸出內(nèi)容,有助于兼顧廣大學(xué)生的學(xué)習(xí)進(jìn)度。
就結(jié)構(gòu)來(lái)說(shuō),該書每一單元都是經(jīng)過(guò)作者精心設(shè)計(jì)的,具有知識(shí)量精而新、巧而實(shí)用等特點(diǎn),例如第三單元,由五篇課文組成,作者在每篇課文后都設(shè)立了注釋和參考譯文,這樣能夠起到自查作用,尤其是學(xué)生在閱讀課文時(shí)遇到難以理解的詞匯及句子。另外,作者還對(duì)課文中的詞匯和語(yǔ)法進(jìn)行了詳細(xì)講解,這樣做的目的在于幫助學(xué)生更好地掌握農(nóng)業(yè)英語(yǔ)知識(shí)。為了檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)每一單元內(nèi)容的掌握程度,作者在每篇課文后都設(shè)立了相應(yīng)的練習(xí)題,不僅能夠鞏固本章節(jié)所學(xué)內(nèi)容,還是檢驗(yàn)自學(xué)效果;當(dāng)然,練習(xí)答案的設(shè)立也是必不可少的,這樣能夠起到自查作用。就趣味性來(lái)說(shuō),該書并不是采用英語(yǔ)長(zhǎng)篇大論的來(lái)描述農(nóng)業(yè)知識(shí),而是運(yùn)用課文來(lái)講述關(guān)于農(nóng)業(yè)的知識(shí),這樣能夠避免理論過(guò)于深?yuàn)W,例如在第八單元中,先講解洋蔥種植的技巧,再介紹洋蔥品種如何選擇,最后介紹洋蔥的烹飪方法等,作者在課文中運(yùn)用深入淺出的手法描述,適當(dāng)?shù)卮┎鍒D片,能夠帶來(lái)眼前一亮的視感效果。
語(yǔ)言表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)是本書的一大特色。作者在編寫前參考了大量的國(guó)內(nèi)外資料,以便為本書的編寫提供參考依據(jù)。在第三單元中可看出,作者對(duì)于“植物需要什么”課文的語(yǔ)言表達(dá)十分嚴(yán)謹(jǐn),詞匯與語(yǔ)法恰到好處的運(yùn)用,充分體現(xiàn)了該書的專業(yè)性;另外,在這篇課文的參考譯文中,作者采用了直譯與意譯的方式來(lái)翻譯,更易于學(xué)生理解課文內(nèi)容。在翻譯課文之前,作者還對(duì)課文中的詞匯和句型結(jié)構(gòu)進(jìn)行了詳細(xì)講解,能夠大大地提高學(xué)生的英語(yǔ)運(yùn)用能力。細(xì)讀該書可發(fā)現(xiàn),作者在內(nèi)容選擇上以貼近農(nóng)業(yè)專業(yè)知識(shí)為標(biāo)準(zhǔn),有針對(duì)性地選擇教材,在內(nèi)容編排中既要重視農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),又要緊跟當(dāng)前形勢(shì),例如在課文中適當(dāng)?shù)亟榻B農(nóng)業(yè)前沿知識(shí),以此培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)英語(yǔ)綜合能力和涉外業(yè)務(wù)處理能力。此外,作者還在書本的后面,也就是附錄,增加了專業(yè)術(shù)語(yǔ),例如來(lái)自農(nóng)作物、蔬菜、水果及農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)等方面的專業(yè)術(shù)語(yǔ),有助于學(xué)生學(xué)習(xí)和查閱。
總而言之,該書具有語(yǔ)言表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)性強(qiáng)等特點(diǎn),可作為各大高校和社會(huì)人士的培訓(xùn)教材。