仝文任夢(mèng)雪劉志方馮笑
(1山西師范大學(xué)教育科學(xué)學(xué)院,臨汾041000)
(2杭州師范大學(xué)教育學(xué)院,杭州311121)
在閱讀認(rèn)知研究中,眼跳目標(biāo)選擇(即“where”問題)是眼動(dòng)控制的一個(gè)基本問題(Rayner,2009)。已有研究發(fā)現(xiàn)眼跳落點(diǎn)位置與上一次注視位置到下一個(gè)注視詞中心的距離密切相關(guān)(Cutter,Drieghe, & Liversedge, 2018),詞內(nèi)首次注視位置分布是起跳位置距離的函數(shù)。如果從距離下個(gè)詞中心7 個(gè)字母遠(yuǎn)的地方起跳,注視點(diǎn)會(huì)落在下一個(gè)詞的中心(McConkie, Kerr, Reddix, & Zola,1988),在這個(gè)位置閱讀加工效率最高,因此被稱為最佳注視位置(optimal viewing position, OVP)(O’Regan & Jacobs, 1992)?;贠VP 的重要性,當(dāng)前兩個(gè)主流的眼動(dòng)控制模型(E-Z 讀者模型和SWIFT 模型)都將詞的中心作為默認(rèn)的眼跳落點(diǎn)位置(Engbert, Longtin, & Kliegl, 2002; Reichle,Rayner, & Pollatsek, 2003)。但由于眼跳誤差對(duì)眼跳計(jì)劃及其執(zhí)行造成了干擾,注視點(diǎn)通常會(huì)落在詞的開頭與中心之間的位置,即偏好注視位置(preferred viewing location, PVL)(Rayner, 1979)。
無(wú)論是E-Z 讀者模型還是SWIFT 模型都假設(shè)存在一個(gè)固定的偏好眼跳長(zhǎng)度(preferred saccade length, PSL),即眼跳在沒有越標(biāo)或脫靶情況下的預(yù)期眼跳距離,PSL 在英文閱讀中一般為7 個(gè)字母的長(zhǎng)度。但是實(shí)際閱讀時(shí),偏好眼跳長(zhǎng)度會(huì)受眼跳誤差和起跳位置與預(yù)期落點(diǎn)位置距離的影響,起跳位置每偏移一個(gè)字母,平均落點(diǎn)位置會(huì)隨之偏移0.4 個(gè)字母(Cutter et al., 2018),從而表現(xiàn)出不同的眼跳長(zhǎng)度。
研究證明在英文閱讀中詞長(zhǎng)信息對(duì)眼跳目標(biāo)的選擇非常重要(Morris, Rayner, & Pollatsek,1990)。如果去掉詞間空格或提供錯(cuò)誤的詞長(zhǎng)信息,閱讀會(huì)明顯受阻,導(dǎo)致注視時(shí)間更長(zhǎng),眼跳距離更短(Inhoff, Radach, Eiter, & Juhasz, 2003;Rayner, Fischer, & Pollatsek, 1998)。但是如果有其他線索(如字體粗細(xì))標(biāo)記詞長(zhǎng)信息時(shí),眼動(dòng)模式和正常閱讀條件非常接近(Perea & Acha,2009)。英文文本中詞間空格的存在使讀者很容易從副中央凹處獲取詞長(zhǎng)信息,一般說來(lái),英文讀者可以獲取詞n 和n+1 的長(zhǎng)度信息為下一次眼跳做準(zhǔn)備。
通常讀者閱讀的材料中詞長(zhǎng)差異較大,且各種長(zhǎng)度的詞的分布沒有規(guī)律,難以準(zhǔn)確衡量詞長(zhǎng)對(duì)眼跳的影響。為此,Cutter 等人(2018)用長(zhǎng)度全部為3 個(gè)、4 個(gè)或5 個(gè)字母的單詞組成的句子以及這三種長(zhǎng)度單詞混合組成的句子考察被試的眼跳長(zhǎng)度,結(jié)果發(fā)現(xiàn)3 個(gè)字母詞長(zhǎng)句子的眼跳長(zhǎng)度最短,5 個(gè)字母詞長(zhǎng)句子的眼跳長(zhǎng)度最長(zhǎng)。該實(shí)驗(yàn)在句子材料隨機(jī)呈現(xiàn)的條件下重復(fù)了他們之前分組呈現(xiàn)材料時(shí)(Cutter, Drieghe, & Liversedge, 2017)發(fā)現(xiàn)的結(jié)果,證明了偏好眼跳長(zhǎng)度的靈活適應(yīng)甚至可以出現(xiàn)在句子間或者詞匯之間,讀者并不需要根據(jù)以往的閱讀經(jīng)驗(yàn)來(lái)預(yù)估當(dāng)前的眼跳長(zhǎng)度,而是根據(jù)當(dāng)前注視詞和下一次注視的詞匯長(zhǎng)度來(lái)計(jì)劃自己的眼跳長(zhǎng)度?;诖税l(fā)現(xiàn),Cutter 等人(2018)提出了一個(gè)基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度假設(shè)(centre-based saccade length, CBSL),認(rèn)為眼跳長(zhǎng)度的三個(gè)影響因素為:(1)當(dāng)前起跳詞的長(zhǎng)度;(2)下一個(gè)注視詞的長(zhǎng)度;(3)當(dāng)前詞的注視位置到下一個(gè)注視詞中心的長(zhǎng)度。讀者綜合利用前兩個(gè)因素決定一個(gè)基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度,而第三個(gè)因素影響眼跳長(zhǎng)度的偏差。
與英文相比,中文作為一種表意文字有其獨(dú)特之處。英文中,詞長(zhǎng)由組成詞的字母數(shù)量決定。常用詞匯中,詞匯之間的字母數(shù)量差異很大;但是中文詞匯的詞長(zhǎng)一般在1~4 個(gè)字符范圍內(nèi)變化。且漢語(yǔ)中大部分詞匯是雙字詞(72%),其余主要由單字詞(6%)、三字詞(12%)、四字詞(10%)以及其他詞長(zhǎng)的詞(0.3%)組成(Wei, Li, & Pollatsek, 2013),詞匯長(zhǎng)度的變化范圍相對(duì)較小。中文的基本書寫單位是字,字與字之間緊密排列,缺乏提示詞邊界信息的詞間空格。一個(gè)漢字既可以單字成詞,也可以和其他漢字組合成詞,讀者在閱讀時(shí)需要先進(jìn)行詞匯切分,且切分方式可能存在不一致性。這些文字系統(tǒng)間的差異是否會(huì)影響中文閱讀眼跳目標(biāo)的選擇,從而表現(xiàn)出與英文閱讀不一樣的結(jié)果?目前還沒有直接的研究證據(jù)。
中文文本中沒有明顯的詞長(zhǎng)信息,因此在副中央凹處不能直接獲取指引眼跳目標(biāo)選擇的視覺線索。英文的PVL 在詞首和詞中心之間,大概位于單詞的1/4 處(Hy?n? & Bertram, 2011);中文閱讀研究中沒有發(fā)現(xiàn)讀者將眼跳落在詞的中心(Li &Shen, 2013; Liu & Li, 2014),也不存在固定的偏好注視位置。當(dāng)目標(biāo)詞可預(yù)視時(shí),跳入和跳出高頻詞的眼跳都更長(zhǎng),模擬結(jié)果顯示眼跳長(zhǎng)度存在一個(gè)動(dòng)態(tài)調(diào)節(jié)的過程(Liu, Reichle, & Li, 2016),副中央凹加工所獲取的信息在眼跳目標(biāo)選擇過程中具有重要的調(diào)節(jié)作用(王永勝, 陳茗靜, 趙冰潔, 李馨, 白宇鴿, 2017)。關(guān)于中文閱讀的眼跳目標(biāo)選擇問題,有研究者提出副中央凹加工中能否完成詞切分影響隨后的眼跳目標(biāo)選擇(Yan & Kliegl, 2016;Yan, Kliegl, Shu, Pan, & Zhou, 2010),即如果在副中央凹加工中完成了詞切分,那么該詞只需要一次注視,且注視位置更靠近詞的中心;如果在副中央凹加工中沒有完成詞切分,那么該詞需要多次注視,且首次注視位置更靠近詞首(李玉剛, 黃忍, 滑慧敏, 李興珊, 2017; Yan et al., 2010)。
有學(xué)者對(duì)這種觀點(diǎn)提出了質(zhì)疑,Li,Liu 和Rayner(2011)認(rèn)為Yan 等人(2010)的實(shí)驗(yàn)結(jié)果也可以解釋為:如果注視位置恰好落在詞的中心附近,加工效率最高,也就不需要額外注視;如果落在詞首,加工效率較低,才會(huì)產(chǎn)生多次注視。即使在詞間插入空格作為外顯詞切分線索,也沒有發(fā)現(xiàn)讀者的注視點(diǎn)更傾向于落在詞的中心位置,而是傾向于遠(yuǎn)離所插入的空格(Li & Shen,2013; Liu & Li, 2014; Zang, Liang, Bai, Yan, &Liversedge, 2013)。因此,這種假設(shè)可能并不能很好地解釋眼跳目標(biāo)的選擇問題。
基于這種考慮,Wei 等人(2013)的研究中操縱實(shí)驗(yàn)一的目標(biāo)區(qū)域分別為一個(gè)四字詞和兩個(gè)雙字詞,結(jié)果發(fā)現(xiàn)前者的眼跳出長(zhǎng)度比后者更長(zhǎng),據(jù)此提出基于加工情況的眼跳目標(biāo)選擇策略假設(shè),即在中文閱讀中,讀者會(huì)根據(jù)副中央凹信息加工的情況來(lái)確定下一次的眼跳目標(biāo)(即能夠獲得新信息的位置)。根據(jù)這一理論可以推論:讀者在副中央凹加工中獲取的信息越多,隨后的眼跳長(zhǎng)度也就越長(zhǎng)(Li, Liu, & Rayner, 2015; Liu et al.,2016; Liu, Reichle, & Li, 2015; Wei et al., 2013)。
基于加工的眼跳目標(biāo)選擇策略假設(shè)和基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度假設(shè)在中文閱讀中并不對(duì)立。副中央凹的加工包含預(yù)視的過程(白學(xué)軍等, 2011),在此過程中會(huì)對(duì)詞長(zhǎng)信息進(jìn)行簡(jiǎn)單加工,而副中央凹加工的結(jié)果又為眼跳提供了依據(jù)(王永勝等,2016, 2017)。綜合前人的研究可以推論:中文閱讀中,讀者眼跳目標(biāo)選擇可能建立在副中央凹對(duì)詞長(zhǎng)信息加工的基礎(chǔ)之上。句子中通常包含各種長(zhǎng)度的詞匯,這種條件下眼跳目標(biāo)選擇可能表現(xiàn)為基于加工的眼跳目標(biāo)選擇策略;而當(dāng)構(gòu)成句子的詞長(zhǎng)度一致時(shí),眼跳目標(biāo)選擇可能表現(xiàn)為基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度假設(shè)。但是目前仍沒有研究對(duì)這一推論進(jìn)行直接驗(yàn)證。因此,探究不同詞長(zhǎng)類型的句子對(duì)中文閱讀眼跳目標(biāo)選擇的影響,這對(duì)進(jìn)一步認(rèn)識(shí)中文閱讀的眼動(dòng)控制機(jī)制有著重要意義。
綜上所述,為探討不同詞長(zhǎng)類型的句子對(duì)中文閱讀中眼跳長(zhǎng)度的影響,本研究采用Cutter 等人(2017, 2018)的等詞長(zhǎng)句子閱讀范式,采用3 種不同詞長(zhǎng)的句子類型:即全部由單字詞構(gòu)成的句子(單字詞句),全部由雙字詞構(gòu)成的句子(雙字詞句)和由1~4 個(gè)漢字長(zhǎng)度的詞匯構(gòu)成的句子(混合句),考察不同詞長(zhǎng)句子類型對(duì)中文閱讀眼跳目標(biāo)選擇的影響。如果中文閱讀中的眼跳目標(biāo)選擇支持基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度假設(shè),那么在所有類型的句子中,眼跳長(zhǎng)度均會(huì)隨詞長(zhǎng)的增加而增加;如果支持基于加工情況的眼跳目標(biāo)選擇策略,那么在等詞長(zhǎng)句子中單字詞和雙字詞的眼跳長(zhǎng)度沒有顯著差異,混合句中的某一詞長(zhǎng)的詞與等詞長(zhǎng)句子中對(duì)應(yīng)詞長(zhǎng)的詞的眼跳長(zhǎng)度也沒有顯著差異。
42 名山西師范大學(xué)本科生參加了實(shí)驗(yàn),平均年齡21.6 歲(SD=1.8)。所有被試母語(yǔ)為漢語(yǔ),視力或矯正視力正常,無(wú)色盲色弱問題。所有被試均未參加過類似實(shí)驗(yàn),未評(píng)定過實(shí)驗(yàn)材料,實(shí)驗(yàn)結(jié)束后獲得一定報(bào)酬。
正式實(shí)驗(yàn)材料為長(zhǎng)度為18 個(gè)字的單字詞句、雙字詞句和混合句各60 句。單字詞句指的是完全由單字詞組成的句子,即句中任意相鄰兩個(gè)或多個(gè)字在詞典中都不是作為一個(gè)詞來(lái)收錄的;雙字詞句指的是完全由雙字詞組成的句子;混合句由單字詞、雙字詞、三字詞和四字詞組合而成(如圖1 所示)。請(qǐng)30 名大學(xué)生對(duì)句子的通順性進(jìn)行7 點(diǎn)評(píng)分(1=“非常不通順”,7=“非常通順”),單字詞句、雙字詞句和混合句的通順性評(píng)分差異不顯著(單字詞句M=6.36,SD=0.25;雙字詞句M=6.18,SD=0.37;混合句M=6.40,SD=0.21;且差異均不顯著,ps>0.05)。另外請(qǐng)30 名大學(xué)生對(duì)句子的難度進(jìn)行7 點(diǎn)評(píng)分(1=“非常容易”,7=“非常困難”),單字詞句、雙字詞句和混合句句子的難度評(píng)分差異不顯著(單字詞句M=1.3 2,SD=0.15;雙字詞句M=1.55,SD=0.28;混合句M=1.39,SD=0.20;且差異均不顯著,ps>0.05)。針對(duì)句子陳述的內(nèi)容,每類句子另外編制12 個(gè)簡(jiǎn)單判斷題,用以檢驗(yàn)被試是否認(rèn)真閱讀,判斷題的答案中“是”和“否”各占一半。正式實(shí)驗(yàn)時(shí)每個(gè)被試共閱讀180 個(gè)句子。正式實(shí)驗(yàn)中所有句子均隨機(jī)呈現(xiàn)。
圖 1 實(shí)驗(yàn)材料舉例
實(shí)驗(yàn)采用加拿大SR research 公司生產(chǎn)的Eyelink II 眼動(dòng)記錄儀,采樣頻率為500 Hz,被試機(jī)屏幕刷新頻率為75 Hz,分辨率為1024×768 像素。實(shí)驗(yàn)時(shí),三類句子都以宋體20 號(hào)字單行呈現(xiàn)在屏幕中央,被試距離屏幕約54 cm,每個(gè)漢字約為0.9 度視角。
對(duì)每個(gè)被試單獨(dú)施測(cè)。被試進(jìn)入實(shí)驗(yàn)室坐下后,首先調(diào)整座椅和下巴托高度,使被試視線與屏幕中央保持水平,然后給被試佩戴頭盔。實(shí)驗(yàn)開始前呈現(xiàn)指導(dǎo)語(yǔ),在確保被試?yán)斫庹麄€(gè)實(shí)驗(yàn)程序后調(diào)整鏡頭位置并校準(zhǔn),三點(diǎn)校準(zhǔn)結(jié)束后呈現(xiàn)練習(xí)句讓被試熟悉實(shí)驗(yàn)過程。被試需要完成10 個(gè)句子的練習(xí)實(shí)驗(yàn),每完成一個(gè)句子后,被試注視屏幕中央偏左位置的黑色小圓圈并按翻頁(yè)鍵進(jìn)入下一句的閱讀,確認(rèn)被試熟悉實(shí)驗(yàn)程序后進(jìn)入正式實(shí)驗(yàn)。練習(xí)句中5 個(gè)句子后帶有問題,正式實(shí)驗(yàn)中有36 個(gè)句子帶有問題,要求被試根據(jù)前面剛讀過的句子內(nèi)容進(jìn)行判斷并按鍵做出反應(yīng)。主試實(shí)時(shí)監(jiān)控整個(gè)實(shí)驗(yàn)進(jìn)程,并在任何需要的時(shí)候重新校準(zhǔn)。整個(gè)實(shí)驗(yàn)過程持續(xù)大約40 分鐘。
被試回答問題的準(zhǔn)確率為92%,且各類句子間差異不顯著(Fs<1, ps>0.05),表明被試很好地理解了句子。
正式分析之前各實(shí)驗(yàn)條件分別按以下標(biāo)準(zhǔn)刪除數(shù)據(jù)以保證結(jié)果的可靠性:(1)實(shí)驗(yàn)過程中因出現(xiàn)頭動(dòng)導(dǎo)致追蹤失敗的項(xiàng)目或連續(xù)按鍵導(dǎo)致句子被跳過的項(xiàng)目;(2)注視點(diǎn)少于5 個(gè)或大于40 個(gè)的句子數(shù)據(jù);(3)單個(gè)注視點(diǎn)注視時(shí)間小于80 ms 或大于1000 ms 的數(shù)據(jù);(4)3 個(gè)標(biāo)準(zhǔn)差之外的數(shù)據(jù),最大刪除比例為2.2%。
分析數(shù)據(jù)時(shí)首先將所有句子按詞匯長(zhǎng)度劃分興趣區(qū)。因此,單字詞句共劃分18 個(gè)興趣區(qū),雙字詞句共劃分9 個(gè)興趣區(qū),而混合句則按組成句子的詞匯個(gè)數(shù)劃分了最多13 個(gè)興趣區(qū)。根據(jù)已有研究(Ma, Li, Xu, & Li, 2019),結(jié)果分析采用的眼動(dòng)指標(biāo)有平均首次注視位置(initial landing position,在目標(biāo)區(qū)上的第一次的注視位置,不管在該目標(biāo)區(qū)上總共有多少次注視),單次注視中首次注視位置(目標(biāo)區(qū)只有一次注視時(shí)注視點(diǎn)的位置),多次注視中首次注視位置(目標(biāo)區(qū)有兩次或兩次以上的注視時(shí)首次注視的注視位置),同時(shí)還計(jì)算了眼跳入長(zhǎng)度(incoming saccade length,從前一個(gè)目標(biāo)區(qū)到當(dāng)前目標(biāo)區(qū)的眼跳長(zhǎng)度)和眼跳出長(zhǎng)度(outgoing saccade length,從當(dāng)前目標(biāo)區(qū)到隨后目標(biāo)區(qū)的眼跳長(zhǎng)度)。
本研究采用基于R 語(yǔ)言環(huán)境下的線性混合模型(LMMs)進(jìn)行數(shù)據(jù)分析,使用lme4 統(tǒng)計(jì)軟件包中的lmer 程序進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。在分析時(shí)指定被試和項(xiàng)目作為隨機(jī)效應(yīng),將詞頻和筆畫數(shù)作為協(xié)變量以便更好地考察詞長(zhǎng)對(duì)眼跳目標(biāo)選擇的影響。線性混合模型中,報(bào)告回歸系數(shù)、標(biāo)準(zhǔn)誤以及t 值(t=b/SE),t>1.96 就代表p<0.05。按照混合線性模型的需要,分析時(shí)各眼動(dòng)指標(biāo)變量均做了對(duì)數(shù)轉(zhuǎn)換。
在具體分析之前,本研究比較了三類句子的總閱讀時(shí)間,三者之間均沒有顯著差異(單字詞句M=3039ms, SE=26;雙字詞句M=3007ms,SE=27;混合句M=3118ms, SE=27;且差異均不顯著,ts<1),說明三類句子間難度的控制是成功的。
按詞匯長(zhǎng)度對(duì)單字詞句和雙字詞句進(jìn)行興趣區(qū)劃分。各眼跳參數(shù)的平均值如表1 所示。
表1 各類句子眼動(dòng)參數(shù)平均值
由結(jié)果可知,在平均首次注視位置上,單字詞句和雙字詞句之間差異顯著(b=0.64,SE=0.02,t=30.79)。單字詞句的首次注視位置比雙字詞句距離詞首更近,在單次注視和多次注視的情況下依舊保持了當(dāng)前的結(jié)果趨勢(shì)(b=0.7 6,SE=0.02,t=34.34;b=0.51,SE=0.03,t=15.70)。在最重要的眼跳長(zhǎng)度指標(biāo)上,雙字詞句的眼跳入長(zhǎng)度和眼跳出長(zhǎng)度均顯著長(zhǎng)于單字詞句(b=0.08,SE=0.02,t=4.48;b=0.05,SE=0.02,t=1.99)。
本研究將混合句也按詞長(zhǎng)劃分了興趣區(qū),比較了等詞長(zhǎng)句子(單字詞句和雙字詞句)和混合句里面的單字詞和雙字詞的眼動(dòng)指標(biāo)差異,具體結(jié)果如表1 所示。
由結(jié)果可知,在注視位置上,混合句和單字詞句里的單字詞在平均首次注視位置上均沒有顯著差異(b=0.02,SE=0.02,t=1.05),而且在單次注視和多次注視時(shí)的首次注視位置也沒有顯著差異(b=0.03,SE=0.02,t=1.35;b=?0.01,SE=0.04,t=?0.30);同樣,混合句和雙字詞句里的雙字詞在所有的首次注視位置指標(biāo)上也沒有顯著差異(平均首次注視位置: b=?0.01,SE=0.03,t=?0.26;單次注視首次注視位置: b=0.01,SE=0.03,t=0.41;多次注視首次注視位置: b=0.01,SE=0.04,t=0.23);在眼跳入長(zhǎng)度和眼跳出長(zhǎng)度上,混合句中的單字詞眼跳長(zhǎng)度顯著長(zhǎng)于單字詞句中單字詞的眼跳長(zhǎng)度(眼跳入長(zhǎng)度: b=0.06,SE=0.02,t=3.61;眼跳出長(zhǎng)度: b=0.09,SE=0.02,t=4.37),雙字詞句和混合句中,雙字詞的眼跳入長(zhǎng)度和眼跳出長(zhǎng)度均沒有顯著差異(眼跳入長(zhǎng)度: b=0.03,SE=0.03,t=1.04;眼跳出長(zhǎng)度: b=0.03,SE=0.04,t=0.67)。
本研究采用等詞長(zhǎng)句子閱讀范式探究了詞匯長(zhǎng)度對(duì)中文閱讀眼跳目標(biāo)選擇的影響。和英文閱讀得到的結(jié)果類似,中文閱讀中的眼跳長(zhǎng)度也會(huì)隨著詞長(zhǎng)的變化而變化,雙字詞句的眼跳入長(zhǎng)度和眼跳出長(zhǎng)度均顯著長(zhǎng)于單字詞句,支持了基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度假設(shè)(CBSL);應(yīng)當(dāng)注意到,當(dāng)構(gòu)成句子的詞長(zhǎng)度一致時(shí),基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度假設(shè)提到的影響眼跳長(zhǎng)度的前兩個(gè)因素(當(dāng)前起跳詞的長(zhǎng)度和下一次注視詞的長(zhǎng)度)都是固定的,因此眼跳目標(biāo)的選擇主要決定于第三個(gè)影響因素,即當(dāng)前詞的注視位置到下一個(gè)注視詞中心的長(zhǎng)度。這其實(shí)就是基于加工情況的眼跳目標(biāo)選擇策略所提到的基于副中央凹對(duì)詞長(zhǎng)信息加工情況來(lái)確定隨后的眼跳長(zhǎng)度,這個(gè)結(jié)果實(shí)際上是支持基于加工情況的眼跳目標(biāo)選擇策略的。同時(shí),實(shí)驗(yàn)也發(fā)現(xiàn)混合句中的雙字詞的眼跳長(zhǎng)度和雙字詞句中雙字詞的眼跳長(zhǎng)度沒有顯著差異,也支持了基于加工情況的眼跳目標(biāo)選擇策略。綜合這兩點(diǎn),說明中文閱讀中,讀者眼跳目標(biāo)選擇可能建立在副中央凹對(duì)詞長(zhǎng)信息加工的基礎(chǔ)之上,即基于加工情況的眼跳目標(biāo)選擇策略。
本實(shí)驗(yàn)最重要的結(jié)果是發(fā)現(xiàn)詞匯長(zhǎng)度對(duì)中文閱讀的眼跳長(zhǎng)度的影響。單字詞句和雙字詞句的眼跳長(zhǎng)度存在顯著差異,說明中文讀者也會(huì)依據(jù)詞長(zhǎng)信息來(lái)進(jìn)行眼跳目標(biāo)選擇。閱讀時(shí)讀者在副中央凹處進(jìn)行切詞加工,獲取的單字詞句和雙字詞句詞長(zhǎng)信息不同,因此預(yù)估的下一次注視能夠有效加工的位置也不盡相同,雙字詞句的詞長(zhǎng)更長(zhǎng),因此隨后的眼跳長(zhǎng)度也相應(yīng)增加。而且這種眼跳目標(biāo)的選擇方式在不同類型的句子中具有一致性,在等詞長(zhǎng)句子(即單字詞句和雙字詞句)和混合句中,詞長(zhǎng)信息都可以為下一次的眼跳目標(biāo)選擇提供依據(jù)。實(shí)驗(yàn)結(jié)果發(fā)現(xiàn)混合句中單字詞的眼跳長(zhǎng)度長(zhǎng)于單字詞句中單字詞的眼跳長(zhǎng)度,這可能是由于混合句是由單字詞、雙字詞、三字詞和四字詞混合組成,單字詞相對(duì)較少,詞長(zhǎng)的不確定性增大了眼跳誤差,長(zhǎng)詞數(shù)量相對(duì)較多,導(dǎo)致越標(biāo)的可能性增加。而且混合句的詞長(zhǎng)構(gòu)成更符合平時(shí)的閱讀習(xí)慣,混合句中的單字詞因?yàn)樵~長(zhǎng)最短的原因更容易被跳讀,因此混合句中單字詞的眼跳長(zhǎng)度要長(zhǎng)于單字詞句中單字詞的眼跳長(zhǎng)度。英文中也有類似的情況,短詞在混合句中相對(duì)于在等詞長(zhǎng)句子中更容易被跳讀,較長(zhǎng)的詞有更準(zhǔn)確的較長(zhǎng)的眼跳(Cutter et al., 2017)。
從以往研究結(jié)果來(lái)看,英文閱讀中采取基于詞中心的眼跳長(zhǎng)度策略有著天然的物理基礎(chǔ)。與單詞有關(guān)的低水平視覺線索(如詞長(zhǎng)和詞間空格)是決定下一次眼跳計(jì)劃的主要因素,讀者也基本以“詞”為基礎(chǔ)選擇注視位置,即讀者選擇一個(gè)詞,而不是字母作為下一次眼跳的目標(biāo)。在知覺廣度范圍內(nèi),讀者可以獲取當(dāng)前詞和隨后加工的副中央凹詞的詞長(zhǎng)信息。為了獲得更高的閱讀效率,在制定眼跳計(jì)劃時(shí)會(huì)選擇詞中心作為下一次的注視位置,并依據(jù)當(dāng)前注視詞到下一個(gè)詞中心的距離計(jì)劃執(zhí)行眼跳。
在中文書寫系統(tǒng)中沒有明確的視覺線索(空格或者其他切分方式)來(lái)標(biāo)記一個(gè)詞的開始和結(jié)束,Inhoff 和Liu(1998)研究發(fā)現(xiàn),在中文閱讀中,詞長(zhǎng)對(duì)眼跳計(jì)劃的影響不大。但是在他們的實(shí)驗(yàn)中并沒有操縱詞長(zhǎng)變量,難以直接得出詞長(zhǎng)對(duì)眼跳計(jì)劃影響不大的證據(jù);另外,他們實(shí)驗(yàn)中所用的材料也不是等詞長(zhǎng)句子材料,詞長(zhǎng)的不確定性會(huì)導(dǎo)致在眼跳時(shí)產(chǎn)生更大的誤差,因而難以得到詞長(zhǎng)不影響眼跳計(jì)劃的可靠證據(jù)。而在本實(shí)驗(yàn)中,系統(tǒng)操縱了詞長(zhǎng)變量,直接驗(yàn)證詞長(zhǎng)對(duì)眼跳長(zhǎng)度的影響,結(jié)論更加可靠。先前的研究已經(jīng)發(fā)現(xiàn),在副中央凹加工過程中會(huì)對(duì)詞匯進(jìn)行切分,這種切分加工可以獲取一些簡(jiǎn)單的詞長(zhǎng)信息,讀者可能依據(jù)這些信息選擇下一次的眼跳位置。而且從閱讀加工的基本單元來(lái)講,中文閱讀中也有頗多證據(jù)表明詞在閱讀中發(fā)揮重要作用,詞匯屬性(如詞頻和預(yù)測(cè)性)會(huì)影響注視時(shí)間,高頻詞匯和高預(yù)測(cè)詞匯的注視時(shí)間均更短(Kliegl,Grabner, Rolfs, & Engbert, 2004; Rayner, Reichle,Stroud, Williams, & Pollatsek, 2006);且詞邊界信息(如空格)也會(huì)對(duì)閱讀產(chǎn)生重要作用,已有研究發(fā)現(xiàn)在詞間加入空格不會(huì)阻礙閱讀,但是閱讀有字間空格的句子時(shí)讀者的閱讀速度明顯變慢(Bai,Yan, Liversedge, Zang, & Rayner, 2008),側(cè)面證明詞匯更可能是閱讀的基本信息單元,所有支持詞單元的證據(jù)都說明了中文閱讀中存在切詞的過程,所以讀者依據(jù)詞長(zhǎng)來(lái)確定眼跳長(zhǎng)度是有據(jù)可循的。
目前的兩個(gè)主流閱讀模型E-Z 讀者模型和SWIFT 模型均探討了閱讀中“when”和“where”問題,也就是何時(shí)眼跳,跳往何處的問題。在E-Z讀者模型中,假設(shè)存在一個(gè)早期視覺加工階段,它是完整整合單詞信息之前的“前注意”階段,作用在于收集詞長(zhǎng)等低級(jí)視覺線索信息來(lái)幫助制定眼跳計(jì)劃。而在SWIFT 模型中,同樣存在一個(gè)詞匯的“前加工階段”,此階段主要加工單詞的一些自然屬性,如詞長(zhǎng)、首字母等。也就是說,眼跳問題的解決可以基于這種不需要深入加工的低水平信息進(jìn)行,為英文閱讀中詞匯長(zhǎng)度影響眼跳目標(biāo)選擇提供基礎(chǔ),而由空格標(biāo)記的詞長(zhǎng)信息對(duì)于眼跳目標(biāo)選擇和早期詞匯通達(dá)都是有幫助的。在中文文本中詞間沒有空格這種低水平的物理邊界,但是讀者依舊可以在“前注意”或“詞匯的前加工階段”從副中央凹獲取簡(jiǎn)單的詞長(zhǎng)信息,根據(jù)對(duì)詞長(zhǎng)信息的加工情況進(jìn)行眼跳選擇。即中文閱讀時(shí)眼跳目標(biāo)選擇是建立在副中央凹對(duì)詞長(zhǎng)信息加工的基礎(chǔ)之上的。本研究發(fā)現(xiàn)無(wú)論是在等詞長(zhǎng)的句子還是不等詞長(zhǎng)的句子中,相同詞長(zhǎng)對(duì)眼跳長(zhǎng)度都有相同的影響,支持了中文閱讀中的眼跳目標(biāo)選擇建立在副中央凹對(duì)詞長(zhǎng)信息加工基礎(chǔ)上的假設(shè)。
實(shí)驗(yàn)還發(fā)現(xiàn)詞長(zhǎng)影響了中文閱讀中的首次注視位置,按詞長(zhǎng)劃分興趣區(qū)的結(jié)果顯示長(zhǎng)詞的首次注視位置較短詞距詞首更遠(yuǎn),這和以往研究一致(Zang, Fu, Bai, Yan, & Liversedge, 2018)。結(jié)果還發(fā)現(xiàn)多次注視時(shí)比單次注視時(shí)的首次落點(diǎn)位置要更靠近詞首。說明和英文閱讀中固定的偏好注視位置不同,中文閱讀的眼跳落點(diǎn)位置有一個(gè)動(dòng)態(tài)調(diào)整的過程(Liu et al., 2016)。對(duì)此有幾種可能的解釋。第一種可能是由于偶然的因素,注視點(diǎn)落在了詞的開始或者中心位置,導(dǎo)致不同的注視情況。如果眼跳正好落在詞的中心,那么只需要一次注視詞匯就可以被有效識(shí)別;如果注視點(diǎn)落在了詞首,那么一次注視不能完成對(duì)該詞的加工,詞匯識(shí)別效率較低,需要再注視。第二種可能的解釋為副中央凹加工影響眼跳落點(diǎn)位置。如果讀者在副中央凹已經(jīng)對(duì)詞匯進(jìn)行識(shí)別,那么隨后可能跳讀該詞(尤其是短詞),也可能根據(jù)其長(zhǎng)度將注視點(diǎn)落在其中心;如果在副中央凹沒有被識(shí)別,讀者會(huì)將注視點(diǎn)落到其詞首位置,重新對(duì)該詞進(jìn)行加工。之前的研究表明漢語(yǔ)閱讀中副中央凹加工確實(shí)影響了眼跳目標(biāo)的落點(diǎn)位置。在Li 等人(2015)的研究中,被試的注視點(diǎn)越過邊界之后只呈現(xiàn)接下來(lái)的兩個(gè)字,結(jié)果發(fā)現(xiàn)注視點(diǎn)落在第二個(gè)字比落在第一個(gè)字的情況下詞匯識(shí)別的速度更快。
英文等拼音文字閱讀時(shí)可能依賴空格等低水平視覺信息提供的詞長(zhǎng)線索選擇眼跳目標(biāo),確定眼跳長(zhǎng)度;而中文這種緊密排列的文字可能依賴副中央凹對(duì)詞匯的加工獲取詞長(zhǎng)信息來(lái)確定眼跳目標(biāo)和眼跳長(zhǎng)度。這種規(guī)律可能隱藏在自然語(yǔ)料中詞長(zhǎng)的不確定性和眼跳誤差的掩蔽之下難以發(fā)現(xiàn)。
實(shí)驗(yàn)發(fā)現(xiàn)詞匯長(zhǎng)度確實(shí)影響中文閱讀的眼跳目標(biāo)選擇,詞匯長(zhǎng)度顯著影響了隨后的眼跳長(zhǎng)度,雙字詞句的眼跳入長(zhǎng)度和眼跳出長(zhǎng)度均長(zhǎng)于單字詞句,且混合句中的雙字詞的眼跳長(zhǎng)度和雙字詞句中雙字詞的眼跳長(zhǎng)度沒有顯著差異,證明了中文閱讀中,讀者眼跳目標(biāo)選擇可能建立在副中央凹對(duì)詞長(zhǎng)信息加工的基礎(chǔ)之上。