陸劍萍
【摘 要】戰(zhàn)后的美國商業(yè)社會,人們在資本主義的大環(huán)境下為了生存而掙扎。人與人之間的關(guān)系被一種恐懼的情緒所主導(dǎo),人們無法通過語言進(jìn)行有效溝通,別無選擇之下,只好孤注一擲地以一種特殊方式來逃避真實(shí)的交流;在《推銷員之死》中,米勒以其獨(dú)創(chuàng)的詩意語言將這種交流困境表現(xiàn)得淋漓盡致。
【關(guān)鍵詞】詩意語言;交流困境
中圖分類號:J805文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? ? ? ? ? 文章編號:1007-0125(2020)12-0006-02
《推銷員之死》的故事背景是戰(zhàn)后的美國商業(yè)社會,人們在資本主義的大環(huán)境下為了生存而掙扎。人與人之間的關(guān)系被一種恐懼的情緒所主導(dǎo),大家都刻意在心理與情感方面與對方保持著距離,而背叛則成為一種回避彼此間任何形式的親密的極端手段。這里的人們無法通過語言進(jìn)行有效溝通,別無選擇之下,只好孤注一擲地以一種特殊方式來逃避真實(shí)的交流。
《推銷員之死》描述了威利生命的最后一天兩夜,正如Susan C.W.Abbotson所說,米勒計(jì)劃創(chuàng)作這樣一個(gè)劇本,故事里的對白流暢地由一個(gè)場景轉(zhuǎn)向另一個(gè)而沒有明顯的過渡痕跡以及停頓。他舍去傳統(tǒng)的按時(shí)間順序敘述事件的方式,試圖創(chuàng)造一種將過去與現(xiàn)在在同一時(shí)空中呈現(xiàn)的表達(dá),通過這樣的表達(dá),米勒便能夠準(zhǔn)確地向觀眾傳達(dá)他的主人公每一刻的所思所想,所以最初作家給這個(gè)作品命名為“思深深處”。(“悲劇”35-36)
這樣的創(chuàng)作意圖令米勒賦予這個(gè)作品一種獨(dú)創(chuàng)的詩意語言,它兼顧心理層面和戲劇性表達(dá)要求,向觀眾呈現(xiàn)威利的內(nèi)心世界。借由這樣的語言,威利的理性思考和白日做夢得以同步展示;《推銷員之死》中最精彩的部分在于故事人物掙扎著的復(fù)雜內(nèi)心通過米勒的生花妙筆,直接由角色本人的語言在舞臺上表達(dá)了出來,頗有一種超現(xiàn)實(shí)主義的意味。
這樣一種詩意語言的創(chuàng)作源自田納西·威廉姆斯作品的啟發(fā),正是《欲望號街車》促使米勒將其獨(dú)特的語言創(chuàng)作進(jìn)一步細(xì)化具體化。
威廉姆斯用他的街車為舞臺上的縱情吶喊樹立了標(biāo)桿,這也為我對威利·洛曼的創(chuàng)作打了一劑強(qiáng)心針;一個(gè)推銷員總是滔滔不絕的,而威利不但話多還總是不停歇地嘮叨自己,嘮叨這人世間的所謂光榮奇跡;我一直就很清楚這個(gè)劇作是不可能用傳統(tǒng)的現(xiàn)實(shí)主義來完成的,其中一個(gè)核心的原因是:在威利的認(rèn)知里,過去一直鮮活地存在于當(dāng)下,有時(shí)甚至撞破當(dāng)下的時(shí)空徹底占據(jù)他的全部意識。我想要達(dá)到舞臺呈現(xiàn)上的“一致流暢性”,而現(xiàn)在這樣的效果首先必須是言語性的;威利從故事開始自然必須使用具備角色獨(dú)特性的語言,但現(xiàn)在似乎可以在里面滲透一種超意識的意味。(Timebends:182)
《推銷員之死》中米勒所用語言的詩性正是體現(xiàn)在這“一致流暢性”上,巧妙使用時(shí)間流,在幻想與現(xiàn)實(shí)之間完美切換而不留痕跡。這樣的流動性越高,威利對其現(xiàn)實(shí)生活的幻滅感以及對一種扭曲的美國夢的依賴感就會越強(qiáng)烈,它分明向我們展露了威利的心理困境,這困境拜社會所賜,為這個(gè)渴望做一個(gè)成功的推銷員,一個(gè)好丈夫、好爸爸,一個(gè)不失尊嚴(yán)的人制造出最大的生活艱難。因此,劇中的威利確實(shí)存在著交流困境帶來的窘迫。
懷揣夢想的威利·洛曼不懈追求著金錢富足與社會認(rèn)同,然而對于成功與愛的扭曲理解,以及對虛假的美國夢的盲目投入,令威利喪失了感受體會真實(shí)情感的能力,而他拒絕直面現(xiàn)實(shí)的作為也令真與幻的割裂感愈加強(qiáng)烈,強(qiáng)烈到切斷了所有威利與家人之間真實(shí)交流的通道。例如,在威利和兒子們的互動中,比夫試圖告訴父親真相,但威利拒絕接受任何現(xiàn)實(shí)。在一個(gè)餐廳的場景中,比夫告訴威利:“是誰說的,爸?是誰頭一個(gè)說的我給奧利弗當(dāng)過推銷員?……我就從來沒給比爾·奧利弗當(dāng)過推銷員……我們今天就來說說實(shí)際情況,爸。糊弄自己解決不了任何事情。我當(dāng)時(shí)只是一個(gè)負(fù)責(zé)登記貨運(yùn)的小職員?!保⊿alesman 106)。然而威利對于比夫想要“說說實(shí)際情況”的反應(yīng)依然是用自己的幻想來代替現(xiàn)實(shí)逃避,他說:“那些亂七八糟的事情我一概不知,什么實(shí)際情況,我不感興趣?!保⊿alesman 107) 事實(shí)上,威利太過脆弱無力面對事實(shí),唯一的出路只是在腦中用謊言、夢境、虛構(gòu)及吹噓等虛妄之物給自己編織一個(gè)錯(cuò)覺的世界。
盡管全劇只是描寫了威利生命的最后一天兩夜,但通過真幻交織的勾畫,威利的心理反應(yīng)以及過往經(jīng)歷已經(jīng)完整又真切地呈現(xiàn)于觀眾眼前。因此,觀眾在欣賞此劇時(shí)通常感覺不到任何事件間轉(zhuǎn)化過渡的痕跡,如某些停滯或標(biāo)志性言語。不同角色間的不同對話,在沒有任何預(yù)示性標(biāo)記的條件下流動自如,無縫銜接。米勒正是使用這樣特別的技巧成功實(shí)現(xiàn)了他的創(chuàng)作意圖,將一個(gè)掙扎于困頓生活與絕望心理窘境中的威利活生生地展示于舞臺前,實(shí)現(xiàn)了一次以超現(xiàn)實(shí)手段完成的現(xiàn)實(shí)表達(dá)。
在最后幾場戲中,對白臺詞表演完美結(jié)合,將幻與真表現(xiàn)得淋漓盡致。當(dāng)比夫最后一次嘗試與父親溝通,他懇求父親“盡早拋棄那些虛假的夢”,他大喊著:“老爸,我一無是處! 我就是個(gè)廢物,爸!你還不明白嗎?這可一點(diǎn)也不是慪氣的話,我就是這副德行了,就這樣了!”(Salesman 133)這時(shí),比夫那種最急切地想要與父親形成交流,真正做一個(gè)好兒子的愿望被鮮明地?cái)[上臺面,然而,一直沉溺于自己那所謂的美國夢不可自拔的威利,將比夫的眼淚想象為兒子對父親的愛;在最后一場戲中,我們看到威利早已過世的哥哥本出現(xiàn)在舞臺上,他的出現(xiàn)意味著威利自真實(shí)世界徹底出走,威利喊著:“哎呀,比夫!他哭了!他對我哭了!那小子,那小子終究會成大器的!”而這時(shí)本說道:“是啊,有兩萬塊給他撐腰,可了不得呀!”他勸說引導(dǎo)著威利實(shí)施他的最后一搏,并將此視為最終的勝利。
這里,威利的內(nèi)心矛盾掙扎經(jīng)由多個(gè)方面全面蘇醒,通過這種方式威利成為了完全不同于現(xiàn)實(shí)普通人的一位主角,也為此劇的戲劇性添加了一層超自然色彩。至此,那份“心理距離”就完美形成了,威利的復(fù)雜個(gè)性也得到成功刻畫。
《推銷員之死》的獨(dú)特之處在于其樸素的語言與詩意的語言奇妙結(jié)合。正如Bigsby所說:“米勒作品的精彩處不在于過去現(xiàn)實(shí)間的差異,而在于二者的連續(xù)性,在于二者的因果性精神性聯(lián)結(jié),還在于二者的同步性。”(Bigsby, “時(shí)間旅行者”4)此外,米勒還擅長將詩意語言和創(chuàng)新性手法如燈光音樂的變化以及透明隔墻的應(yīng)用相結(jié)合,使得各角色得以“穿過”一道墻走到幕前就完成了進(jìn)出房間的動作,以此實(shí)現(xiàn)在舞臺上同時(shí)呈現(xiàn)過去、現(xiàn)在以及現(xiàn)實(shí)虛幻的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]Bigsby,Christopher. The Cambridge Companion to Arthur Miller.Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2000.
--------.Modern America Drama: 1945-2000. Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
--------. A Critical Introduction to Twentieth-century American Drama. London: Cambridge University Press,1985.
--------. “Arthur Miller.”A Critical Introduction to Twentieth-CenturyAmerican Drama 2: Tennessee Williams, Arthur Miller, EdwardAlbee.(1984):173-86. Rpt in Willy Loman. New York: Chelsea House Publisher, 1991.99-111.
[2]Brown, John Mason. “Even as You and I.” Death of a Salesman: Text and Criticism Ed. Gerald Weales. New York: Viking Press,1977.
[3]Carlisle, Olga,& Rose Styron. The Art of the Theatre: An Interview. Conversations with Arthur Miller. Ed. Matthew C. Roudane. Jackson: University of Mississippi,1987.
[4]Centola,Steven R. Condition of Tention: Unity of Opposites as Dramatic Form and Vision in Arthur Miller's Death of a Salesman. The Salesman Has a Birthday. Ed.Stephen A. Marino. New York: University Press of America, 2000.
[5]Cohn, Ruby. The Articulate Victims of Arthur Miller. Dialogue in American Drama(1971): 70-79. Rpt. in Willy Loman . Ed. Harold Bloom. New York: Chelsea House Publisher, 1991.
[6]Corrigan, Robert. Arthur Miller: Interview, Conversitions with Arthur Miller. Ed.Matthew C. Roudane Jackson: University of Mississippi, 1987.
[7]Martin, Robert A. “The Nature of Tragedy in Arthur Miller's Death of a Salesman”. South Atlantic Review,1996.
[8]Miller, Arthur. Death of a Salesman . Middlesex, England: Penguin Books, 1976.
--------. Timebends. New York: Grove Press, 1987.
[9]Terry W. Thompson, Arthur Miller's Death of a Salesman . Explicator, 2000 .
[10]Huang Dengxian. Willy Loman's Tragedy in Death of a Salesman. Sichuan Normal University, 2007.
[11]Liu Hui. A Study of Family Problems in Arthur Miller's Death of a Salesman.Southwest University, 2011.
[12]鄭寶玲.探索<推銷員之死>中的困惑[D].華東師范大學(xué),2006.