文/安德烈
無人機(jī)的英文是Unmanned Aerial Vehicle,直譯就是“無人飛行器”,縮寫為UAV。但在許多場合,我們也會(huì)看到一些英文資料在提及無人機(jī)時(shí)使用的單詞是Drone,這二者有區(qū)別嗎?哪一個(gè)才是規(guī)范用詞呢?
大疆“精靈”無人機(jī)。這類商用多旋翼飛行器通常被稱為drone。但實(shí)際上drone這個(gè)概念并不規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn)
嚴(yán)格來說,Drone不是一個(gè)規(guī)范用詞,通常只有一些非專業(yè)的媒體和公眾使用。這個(gè)單詞出現(xiàn)得比較晚,約在2010年之后,隨著商用無人機(jī)不斷廣泛地進(jìn)入社會(huì)生活,才逐漸有媒體開始使用這個(gè)單詞。有人說這個(gè)單詞本身是一個(gè)縮寫,全稱為Dynamic Remotely Operated Navigation Equipment,可翻譯為“動(dòng)態(tài)遙控導(dǎo)航設(shè)備”。
Drone通常用于形容那種比較便宜的、商用的多旋翼飛行器,如我們熟悉的國產(chǎn)“大疆”系列等等。當(dāng)然,這個(gè)概念并不規(guī)范,專業(yè)人士通常不會(huì)稱無人機(jī)為Drone。
MQ-9“死神”無人機(jī)實(shí)際上只是遙控?zé)o人機(jī),RPA,它并不具備人工智能功能
UAV是美國聯(lián)邦航空局 Federal Aviation Administration(FAA)所采用的規(guī)范用詞。它可以泛指所有無人駕駛的飛行器,包括遙控飛行器(Remotely Piloted Aircraft,簡稱RPA)和智能飛行器(Intelligent Aircraft,有時(shí)也稱為Smart Aircraft)。
西班牙Fulmar無人機(jī)。這是一個(gè)比較完整的UAS系統(tǒng),包括了發(fā)射架上的無人機(jī)(UAV),發(fā)射平臺(tái),地面站等等
有時(shí)候我們還會(huì)看到一個(gè)縮寫,UAS,全稱為Unmanned Aircraft System,指的是“無人機(jī)系統(tǒng)”。UAV通常指的是飛行器本身,而UAS除了飛行器外,還包括了地面站、后端平臺(tái)等等,某些型號(hào)的無人機(jī)還包括發(fā)射平臺(tái)。因此,可以說UAV是UAS的一部分。
MQ-25“黃貂魚”無人機(jī)
在衡量UAV性能時(shí),一個(gè)重要的標(biāo)志是其自主化程度,degree of autonomy:無人機(jī)或者由人工遠(yuǎn)程操作(remotely operated),或者由機(jī)載的計(jì)算機(jī)程序來操作。前者就是PRA,后者就是智能飛行器。
目前我們能看到的絕大多數(shù)無人機(jī),如美國的MQ-9等久經(jīng)沙場的著名無人機(jī),實(shí)際上都只是遙控?zé)o人機(jī)(RPA)。帶有人工智能(AI)功能的無人機(jī),如“忠誠僚機(jī)”、MQ-25“黃貂魚”,目前都還在試飛當(dāng)中。
開發(fā)中的“忠誠僚機(jī)”無人機(jī)