莫言
每次來北師大,心里面都感覺很慚愧,也很后悔,后悔當(dāng)年沒有認(rèn)真學(xué)習(xí)。當(dāng)我拿到教授證書的時(shí)候,心里的后悔感更加沉重。因?yàn)橐粋€(gè)教授總是要開口說話,而且一開口說話總是要比學(xué)生高明。
如果沒有足夠的知識儲備,沒有足夠的學(xué)問修養(yǎng),很可能被學(xué)生轟下臺去。所以我這個(gè)教授起碼幾年之內(nèi)是不敢講課的。我要向同事認(rèn)真學(xué)習(xí)。
這個(gè)教授實(shí)際上也是我獲得的北師大“入學(xué)”通知書。我希望借這個(gè)機(jī)會,在北師大能夠認(rèn)真地學(xué)一點(diǎn)東西,跟同學(xué)們平等地交流,從同學(xué)們那里汲取一些靈感和學(xué)問,這個(gè)機(jī)會對我非常重要。
我獲得諾貝爾獎(jiǎng)的消息傳開以后,很多記者去醫(yī)院采訪當(dāng)時(shí)住院的我的導(dǎo)師童慶炳先生,他在病床上談了半個(gè)多小時(shí)。我從網(wǎng)上得到這個(gè)消息,當(dāng)時(shí)心里非常感動。老師就是老師,學(xué)生就是學(xué)生。
每當(dāng)學(xué)生得到榮譽(yù)的時(shí)候,老師就“退”到后面去;學(xué)生遇到困難,老師則會挺身而出。
我這樣說并不是隨口說的,是有事實(shí)依據(jù)的。當(dāng)年,童老師把我從即將離開學(xué)校的道路上拽回來,讓我拿到了北師大碩士的畢業(yè)證書。
寫畢業(yè)論文的時(shí)候,我感覺到困難重重。因?yàn)閷懶≌f和做論文不是一種學(xué)問,寫小說我可以一天寫一萬字,而論文我寫了兩個(gè)月,才寫了一千字,而且這一千字也未必符合論文的規(guī)范。
最后我覺得快要放棄時(shí),又是童老師說,“一定要把這個(gè)學(xué)位拿到?,F(xiàn)在沒有用,將來會有用?!焙髞砦揖汀耙а狼旋X”地繼續(xù)堅(jiān)持做我的論文,再后來童老師在我的論文中引經(jīng)據(jù)典地加了很多內(nèi)容。
現(xiàn)在看來,童老師讓我把這個(gè)碩士學(xué)位拿到手確實(shí)是正確的。因?yàn)閺纳蟼€(gè)世紀(jì)幾十年代起,我在出版的書的扉頁上印簡歷時(shí),就一直“毫不客氣”地印上“北師大文藝學(xué)碩士”。
當(dāng)然我也知道這是一個(gè)虛名,要真正達(dá)到碩士水平,還有待努力。今天我拿到這個(gè)教授聘書,就相當(dāng)于拿到了“本科”的入學(xué)通知書,奮斗幾年,爭取達(dá)到“碩士”水平。
音樂作為一門藝術(shù),非常抽象。在音樂的世界里,要悲切有悲切,要慷慨有慷慨,要激昂有激昂。它不需要翻譯,而且彈性非常大,它是多解的。
一個(gè)高興的人可以從中聽到讓他高興的音符,一個(gè)悲傷的人即使讓他聽一首歡快的樂曲也會聽出眼淚。它的彈性非常大,詮釋非常多,而且不同的年齡,不同的學(xué)養(yǎng),不同階段的人,都可以得到全新的解釋。
我認(rèn)為,好的文學(xué)也應(yīng)該具有這樣的品質(zhì)。好的文學(xué)不應(yīng)該那么清澈透明,不應(yīng)該只有一個(gè)準(zhǔn)確的答案,應(yīng)該有其豐富性、復(fù)雜性,甚至暖昧性,它讓每一個(gè)讀者都可以從中看到他、讀到他自己,它也會讓每一個(gè)讀者隨著時(shí)問、隨著各方面的變化而從同一本書里讀出不同的感受。
我希望我能夠?qū)懗鼍哂羞@樣最大彈性、最大模糊性的小說來,我不希望我的小說是一目了然的。我過去的寫作一直在追求這樣的藝術(shù)風(fēng)格,但是迄今我還沒有完全達(dá)到。
當(dāng)然,這也涉及到做人的問題。我知道,我得獎(jiǎng)以后圍繞著我的做人問題網(wǎng)絡(luò)上開了“鍋”。我覺得我就是一個(gè)普通人,一個(gè)從農(nóng)村出來的,至今身上還帶著很土的泥巴味的這么一個(gè)會寫點(diǎn)小說、會講點(diǎn)故事的農(nóng)民作家。
如果一個(gè)人沒有被人批評,這個(gè)人的價(jià)值也就大打折扣:一個(gè)人之所以被“千夫所指”,被很多人議論,就是因?yàn)樗砩蠋е浅?fù)雜的特質(zhì),比較豐富。所以我覺得我是一個(gè)比較豐富的人,我給很多人提供了“范本”,你們可以來解讀我,可以按照自己的想法來“歪曲”我,或者正確地理解我,我覺得這是非常有意思的。這讓我看到了無數(shù)我自己看不到的側(cè)面。
關(guān)于文學(xué)作品翻譯的問題也很值得思考。我的小說被翻譯成外文,但我寫作的時(shí)候沒有想過國外的讀者,我寫的時(shí)候想到的就是我自己,想到的讀者也是我們中國的讀者,誰會想到我的小說要給外國的讀者來看?
所以這又涉及到創(chuàng)作出發(fā)點(diǎn)的問題:作家到底為什么寫作?為自己寫作,還是為讀者寫作?如果是為讀者寫作,到底是為中國讀者還是為外國讀者?是不是為翻譯家寫作?
我認(rèn)為,作家為誰寫作都可以,就是不能為翻譯家寫作,盡管文學(xué)走向世界必須經(jīng)過翻譯家的翻譯,必須經(jīng)過他們創(chuàng)造性的勞動,但是作為一個(gè)作家,在寫作的時(shí)候如果想著翻譯家,那勢必使自己的藝術(shù)風(fēng)格大打折扣,勢必會為了翻譯的方便而降低自己的寫作難度,所以我堅(jiān)決地說什么人都可以考慮,但千萬別為翻譯家考慮;什么人都不能忘記,但是一定要忘記翻譯家。只有如此,才能寫出具有個(gè)人風(fēng)格、具有中國風(fēng)格的小說來。
對于諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),我認(rèn)為大家不要小題大做,因?yàn)椴徽撐以诟呙?、北京,還是瑞典,我的內(nèi)心一直很平靜,甚至有一點(diǎn)點(diǎn)歉疚,因?yàn)槲疑钌畹刂涝谌澜?、在中國有許多好的作家,他們都有資格,甚至比我更有資格獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。
他們之所以沒有獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),是因?yàn)檫€沒有到時(shí)候,或者說去年我的運(yùn)氣很好,本來是很多人有資格獲得的這樣一個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)卻落到了我這樣一個(gè)人身上,我也覺得很慚愧。我也寄希望在不久的將來,中國的作家能再次登上諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的領(lǐng)獎(jiǎng)臺。