徐永清
時(shí)下,虛擬的事物有很多:打游戲有虛擬貨幣,想聊天有虛擬情人,還可以虛擬飼養(yǎng)寵物、種植樹木……就連寫作也有了新模式——虛擬寫作。
按照《現(xiàn)代漢語詞典》的解釋,“虛擬”有兩個(gè)意思:一為不符合或不一定符合事實(shí)的,二為虛構(gòu)。所謂的“虛擬寫作”,其實(shí)就是虛構(gòu)寫作,說好聽點(diǎn)叫“閉門造車”,說難聽點(diǎn)就是胡編亂造。
眾所周知,寫作是要有生活經(jīng)歷的,就算不能親力親為,起碼得是耳聞目睹。通常人的經(jīng)歷越豐富,寫出來的作品就越動(dòng)人,但虛擬寫作不遵循這樣的法則,什么時(shí)髦就“寫”什么,只要時(shí)尚、小資、煽情,能吸引讀者的眼球就行。
我認(rèn)識(shí)一個(gè)女性寫手,姑且“虛擬”一回叫她“萍萍”。“萍萍”明明二十歲出頭,尚未婚嫁,甚至連對(duì)象都沒有,卻大寫特寫浪漫的愛情故事?!袄寺膼矍?,平淡的生活”,談戀愛的時(shí)候只一門心思,當(dāng)然浪漫,可婚后誰有那么多時(shí)間、那么多心思浪漫。凡人要為柴米油鹽奔波,尤其是有了孩子之后,家庭的中心立馬轉(zhuǎn)移到后代身上。常言道:“一個(gè)孩子,三畝地?!边@“三畝地”忙人、煩人,卻也忙并幸福著、煩并快樂著?!捌计肌蹦切{空想象、無限拔高的浪漫,只有影視劇和小說中才會(huì)出現(xiàn),真實(shí)的生活中沒有,或者少有。還有一個(gè)人,明明生活在邊遠(yuǎn)的小縣城,出城、出省的機(jī)會(huì)都很少,更談不上走出國(guó)門,他不僅大寫祖國(guó)各地的景色,還特寫歐美諸國(guó)的風(fēng)情。其知識(shí)之淵博,超過學(xué)者;其游歷之廣博,超過外交官和旅行家。如此“博學(xué)”,不過是東拼西湊、“生吞活剝”罷了,與剽竊并無二致。
虛擬寫作何以風(fēng)行?省力??!能起到“事半功倍”的效果。通常借鑒一下,或?qū)⑺说奈恼隆案木帯币环獡Q換標(biāo)題,將原文主人公的性別、年齡、故事發(fā)生地稍作修改,便大功告成了。再借助電子郵件之力,如洪水猛獸一般砸向各類發(fā)布平臺(tái)。話說回來了,這些虛擬寫作的作者大都具有自我保護(hù)意識(shí),幾乎沒人用真名真姓,均是身著“馬甲”的“地下工作者”。他們既怕壞了自己“真實(shí)”的名聲,也怕原作者追究、怕編輯“封殺”。
其實(shí)虛擬寫作的實(shí)質(zhì)是杜撰,是借鑒,是模仿,是拿來主義;再說得嚴(yán)重些,是偷,是盜,是過街老鼠?!兜茏右?guī)》有言:“同是人,類不齊?!碑吘股钍囚~龍混雜、泥沙俱下的,如此一想,也就不覺得奇怪了。
云淡風(fēng)輕薦自《北京晚報(bào)》2020年3月2日