□ 一 鳴
顛倒詩(shī),也稱倒字詩(shī)、翻韻詩(shī),是詩(shī)人為求押韻,或因諷刺譏嘲的需要,故意將某些雙音節(jié)詞前后顛倒入詩(shī)。古代顛倒詩(shī)多為嚴(yán)肅之作,后世文人認(rèn)為顛倒一法意趣盎然,就用于諷刺,寓幽默于其中了。
唐代詩(shī)人黎映的朋友崔某因得罪皇帝的近侍,被貶去漳州。黎映寫了一首顛倒詩(shī):“慣向溪邊折柳楊,因循行客到州漳。無(wú)端忤觸王衙押,不得今朝看飲鄉(xiāng)。”詩(shī)中各句末尾二字,是“楊柳”“漳州”“押衙”“鄉(xiāng)飲”的倒置,全詩(shī)表達(dá)了對(duì)朋友不幸命運(yùn)的同情。
相傳,宋代時(shí)有一人中了解元,實(shí)際上此人胸?zé)o點(diǎn)墨。一次,此人讀書(shū)時(shí)見(jiàn)書(shū)中有“蔡中郎”一詞,大罵古人粗心大意,連“郎中”都不懂。其實(shí),“蔡中郎”指的是漢代的蔡邕,在漢靈帝時(shí)做中郎將,而“郎中”是舊時(shí)對(duì)醫(yī)生的別稱。有好事者作詩(shī)嘲之:“改行當(dāng)郎中,大門掛牌招。如何作元解,歸去學(xué)潛陶?!痹?shī)中有意顛倒了“中郎”“招牌”“解元”“陶潛”四個(gè)詞語(yǔ),諷刺此人不學(xué)無(wú)術(shù)。
明代景泰年間,蘇州有一通判,將墳?zāi)骨暗氖宋讨俜Q為“仲翁”,成為一時(shí)笑柄。當(dāng)時(shí)有人作顛倒詩(shī):“翁仲來(lái)將作仲翁,皆因書(shū)讀少夫工。馬金堂玉如何入?只好州蘇作判通?!痹?shī)中有意顛倒“將來(lái)……”“翁仲……“讀書(shū)”“工夫”“金馬……”“玉堂”“蘇州”“通判”八個(gè)詞語(yǔ),對(duì)不學(xué)無(wú)術(shù)者進(jìn)行了深刻的諷刺。
明英宗一次出外打獵,群臣賦詩(shī)祝賀。某祭酒寫的詩(shī)將“雕弓”誤作“弓雕”,鬧出笑話。一位監(jiān)生作顛倒詩(shī):“雕弓難以作弓雕,似此詩(shī)才欠致標(biāo)。若使是人為酒祭,算來(lái)端的負(fù)廷朝?!痹?shī)中有意顛倒“雕弓”“標(biāo)致”“祭酒”“朝廷”四詞,對(duì)這位官員進(jìn)行嘲諷。