袁雯 李薇
摘 要
中日兩國(guó)在文化等方面一直互相影響,而語(yǔ)言與文化有著密切的關(guān)系,任何語(yǔ)言都不能脫離文化而獨(dú)立存在,作為語(yǔ)言表現(xiàn)形式之一的諺語(yǔ)更是其民族文化的寫照。本稿介紹了中日兩國(guó)和茶有關(guān)的諺語(yǔ),分別從“茶的生產(chǎn)”、“茶的飲用方法”、“茶的功效”和“茶和人際關(guān)系”四個(gè)方面說(shuō)明了茶諺語(yǔ)的含義。同時(shí)對(duì)茶諺語(yǔ)所體現(xiàn)出的兩國(guó)文化和國(guó)民思維方式的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)進(jìn)行比較分析,探究了兩國(guó)諺語(yǔ)表達(dá)方式的異同。
關(guān)鍵詞
茶;諺語(yǔ);中日比較
中圖分類號(hào): H36;H136.3 ? ? ? ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼: A
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457 . 2020 . 06 . 59
自古以來(lái),飲茶的習(xí)俗就深深扎根在中日兩國(guó)人民的生活中,對(duì)兩國(guó)人民的生活方式、文化活動(dòng)產(chǎn)生了重大的影響。因而在兩國(guó)的諺語(yǔ)中,積累了大量的膾炙人口的茶諺。這些茶諺既包含著豐富的飲茶知識(shí),又蘊(yùn)藏著悠久的飲茶文化,值得我們?nèi)ズ煤醚芯?、傳承。與此同時(shí),因中日兩國(guó)在地理、歷史和經(jīng)濟(jì)等諸多方面的差異,導(dǎo)致茶諺體現(xiàn)了兩國(guó)不同的文化背景,賦予了不同的語(yǔ)言特征。
1 有關(guān)茶的生產(chǎn)的諺語(yǔ)
(1)中文 高山霧多出名茶
日譯 高山霧多く銘茶が出る
(2)中文 平地有好花,高山有好茶
日譯 平地にはいい花があり、高山にはよいお茶がある
(3)中文 清明發(fā)芽,谷雨采茶
日譯 清明に発芽し、穀雨が茶を摘み取る
(4)中文 立夏茶,夜夜老,小滿后,茶變草
日譯 立夏の茶、毎晩古くなり、小満の後、茶は草になる
(5)中文 茶葉本是時(shí)辰草,早三日是寶,遲三日是草
日譯 茶の葉は元々時(shí)機(jī)草、三日早くなると寶になり、三日遅くなると草になる
(6)中文 茶怕干凍
日譯 茶は凍らせると、香りもなくなる
例(1)和例(2)是關(guān)于茶的生長(zhǎng)環(huán)境的描述,說(shuō)明比起別的地區(qū),高山地區(qū)出產(chǎn)的茶品質(zhì)更優(yōu)。例(3)對(duì)“清明”和“谷雨”這兩個(gè)有關(guān)茶的生長(zhǎng)和收獲的時(shí)間進(jìn)行了說(shuō)明。例(4)和例(5)則告訴我們采茶是有最佳時(shí)機(jī)的,如果錯(cuò)過(guò)這個(gè)最佳時(shí)機(jī),茶會(huì)變成草,失去了它的價(jià)值。例(6)陳述了要好好保存采摘后的茶,避免其香味流失。
另外,日語(yǔ)方面還有兩句相關(guān)內(nèi)容的茶諺?!坝钪韦喜杷⒉瑜峡F所”是說(shuō)日本宇治作為產(chǎn)茶勝地,每年到了茶葉豐收之際,這里聚集著眾多的采茶男女,也成了有緣人締結(jié)姻緣的地方?!鞍耸艘共枵撙渭ぁ北硎玖瞬枞~采摘的時(shí)間,在日本從立春算起的第88天,是采摘新茶的最佳時(shí)機(jī)。時(shí)間提前或是推遲,茶葉都不具備最佳的色澤和食感。
漢語(yǔ)的茶諺中體現(xiàn)了與茶的栽培相關(guān)的如“高山”這樣的地理環(huán)境、如“霧”、“清明”、“谷雨”、“夏”這樣的與天氣相關(guān)的字眼,可見(jiàn)中國(guó)比較重視的是茶的栽培、茶的采集時(shí)機(jī)和茶的生長(zhǎng)環(huán)境。而日語(yǔ)中則表述了締結(jié)男女姻緣和名所宇治之間的關(guān)系。除此之外,兩國(guó)都提到如不遵循最佳采茶時(shí)機(jī),茶會(huì)失去其價(jià)值。
2 有關(guān)茶的飲用的諺語(yǔ)
(7)中文 隔夜茶,毒過(guò)蛇
日譯 一夜越しの茶は蛇より毒がある
(8)中文 喝茶不喝茶底子,坐車不坐車尾子
日譯 茶を飲むなら、茶碗の底の茶を飲まない、車に乗るなら、後ろの座席に座らない
(9)中文 早茶晚酒
日譯 朝茶晩酌
(10)中文 茶頭酒尾飯中間
日譯 食事する前に茶を飲むこと、食事した後で酒を飲むこと、御飯は食事中に食べること
(11)中文 茶七飯八酒加倍
日譯 茶は七分ぐらい注ぐ、ご飯は八分ぐらい盛る、酒は倍ぐらい注ぐ
(12)中文 水為茶之母、壺為茶之父
日譯 水は茶の母、茶壷は茶の父
例(7)利用蛇的特性,表明了過(guò)夜茶有比蛇毒還強(qiáng)的毒性。例(8)則表述在喝茶時(shí)不要喝盡。例(9)和例(10)則講述了喝茶心得。中國(guó)人的日常生活與茶有著密不可分的關(guān)聯(lián)。茶應(yīng)該在吃飯前飲用。招待客人時(shí),如例(11)一樣,用“7、8、加倍”的方式,才能讓食客盡興。例(12)將水和茶壺分別比喻成“茶的母親”和“茶的父親”,水和茶壺在泡茶時(shí)的重要性便不言而喻。
另外,日語(yǔ)方面還有四句相關(guān)內(nèi)容的茶諺?!跋饯筏尾瑜巷嫟啶省焙屠?)一樣,告訴我們不要喝過(guò)夜茶。而“食前のお茶は壁下地洗うが如し”則提出飯前喝茶無(wú)用論,這與中國(guó)提倡的飯前喝茶不同,體現(xiàn)了中日民族的不同飲茶習(xí)慣?!熬茰罕摔蚓搐?、茶満杯人を損ねる”同例(11)一樣,強(qiáng)調(diào)了倒?jié)M酒、但茶只倒7、8分的禮貌原則。也就是說(shuō),在招待客人的時(shí)候,務(wù)必要注意茶、飯、酒的不同的量,不要失禮于人?!安瑜纤彙眲t同樣說(shuō)明了泡茶中水的重要性。
茶富含蛋白質(zhì),但中日兩國(guó)的茶諺都提到喝過(guò)夜茶會(huì)因?yàn)榈鞍踪|(zhì)變質(zhì)而對(duì)身體造成損害。不同的是,中國(guó)提倡飯前喝茶,而日本則覺(jué)得飯前喝茶無(wú)益,可見(jiàn)中日兩國(guó)不同的飲茶習(xí)慣。此外,兩國(guó)都倡導(dǎo)招待客人的“七分茶”原則。
3 有關(guān)茶的功用的諺語(yǔ)
(13)中文 吃蘿卜,喝姜茶,大夫急得滿街爬
日譯 大根を食べ、生姜茶を飲めば、醫(yī)者は街を這い回るほど焦る
(14)中文 茶水喝足,百病可除
日譯 たっぷり茶を飲めば、百種の病気にもかからない
(15)中文 不喝生水多喝茶,不拉稀來(lái)不發(fā)痧
日譯 生の水を飲まず、茶を多く飲み、下痢もせず、夏ばてもしなし
(16)中文 濃茶解酒
日譯 濃い茶は酒の味を解く
(17)中文 好茶一杯,精神百倍
日譯 よい茶一杯、元?dú)莅俦?/p>
中國(guó)自古就有“藥食同源”的思想。例(13)、例(14)和例(15)都提出大量喝茶有益健康,不會(huì)生病。例(16)的“濃茶解酒”講的是醉酒后失去意識(shí)時(shí),一杯濃茶可以緩解醉意。例(17)提出喝茶能讓人精神百倍。
另外,日語(yǔ)方面還有四句相關(guān)內(nèi)容的茶諺。“病み目に茶を塗ったような日和”和“茶を頭につければ頭痛が治る”告訴我們?cè)谘弁椿蚴穷^痛的時(shí)候,可將茶涂抹于痛處以緩解疼痛?!皾猡げ?目の毒 気の薬”和“茶は是眠りを釣る釣り針”則說(shuō)明喝茶是解困的最佳途徑,富含咖啡因的濃茶能抵御困意的侵襲。
據(jù)中國(guó)“藥食同源”的思想指出,大量喝茶有意健康,而茶也有解酒的益處。與此不同,日本的茶諺則主要強(qiáng)調(diào)用茶來(lái)抵御困意。
4 有關(guān)茶和人的關(guān)系的諺語(yǔ)
(18)中文 客到茶煙起
日譯 客が著くと、茶、煙草を出す
(19)中文 客從遠(yuǎn)方來(lái),多以茶相待
日譯 遠(yuǎn)方よりの客は、多くの場(chǎng)合茶で招待する
(20)中文 茶越泡越濃,人越交越厚
日譯 茶は置けば置くほど味が濃くなり、友達(dá)は付き合えば付き合うほど友情が深くなる
(21)中文 茶薄人情厚
日譯 茶は味が薄く、人間は人情が深い
(22)中文 走人家多謝煙茶
日譯 親戚や友人を訪ねて、タバコやお茶のもてなしを受けたら、厚くお禮だと言える
在中國(guó),為了和諧人與人之間的關(guān)系,茶被視為重要的交際手段之一。例(18)和例(19)提出用茶來(lái)招待遠(yuǎn)道而來(lái)的貴客。例(20)和例(21)將茶的火候類比成人與人之間的關(guān)系。例(20)說(shuō)的是放置不喝的茶會(huì)越放越濃,就如人與人之間的關(guān)系,越深入交往關(guān)系也就越親密。相反,如例(21)所示,茶的味道雖會(huì)越泡越淡,但人與人之間的關(guān)系則會(huì)越處越深。還有例(22)所說(shuō)的走家串戶多帶煙酒和茶作為禮物。
另外,日語(yǔ)方面還有兩句相關(guān)內(nèi)容的茶諺。在日本,泡茶時(shí)茶葉能浮起來(lái)預(yù)示著好運(yùn)氣?!安柚ⅳ膜葋?lái)客がある”代表茶葉浮起之際將有客遠(yuǎn)道而來(lái),表達(dá)著迎客的喜悅。“茶の花香より気の花香”則表達(dá)著比起茶香,迎客待客的尊敬之意更為重要??v觀上述茶諺,可見(jiàn)兩國(guó)之間相通的以茶待客的禮儀文化。
從漢語(yǔ)的茶諺可見(jiàn)中國(guó)重視富含“情”和“禮”的茶,而日本的茶諺則提出比起茶,更應(yīng)注重待客之“意”。
5 結(jié)論
從有關(guān)茶的生產(chǎn)方面的茶諺我們可以窺見(jiàn)兩國(guó)人民在茶葉種植方面的智慧。有關(guān)茶的飲用方面的茶諺兩國(guó)人民總結(jié)給了我們喝茶經(jīng)驗(yàn)和注意事項(xiàng)。有關(guān)茶的功用方面的茶諺羅列出茶的益處,都認(rèn)同茶的重要性。有關(guān)茶與人的關(guān)系方面的茶諺,都認(rèn)為茶在人與人的相處中起著潤(rùn)滑劑的作用。兩國(guó)都在日常生活中大量使用著與茶相關(guān)的諺語(yǔ),也通過(guò)普通的茶諺表達(dá)來(lái)體現(xiàn)深刻的人生哲理。通過(guò)中日兩國(guó)茶諺的對(duì)比,我們不單單看到了茶諺豐富的表達(dá)形式,這些口口相傳、通俗易懂的諺語(yǔ)反映了勞動(dòng)人民自古以來(lái)的生活實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),也蘊(yùn)含著他們的智慧和處世哲學(xué)。
參考文獻(xiàn)
[1]武占坤,馬國(guó)凡.諺語(yǔ)[M].1983,3.
[2]筒井和美.日中の茶文化と茶産業(yè)の発展?fàn)顩r[J].研究紀(jì)要(愛(ài)知教育大學(xué)家政教育講座),2013,(43):49-56.
[3]李薇.日本茶道文化的淵源與流變[J].科技視界,2014,(26):154-155.
[4]李霞.略談日語(yǔ)中的茶文化和“茶”字的表現(xiàn)[J].福建茶葉,2016,(6):331-332.