張晗
這是關于中國菜的故事,也是一個英國女孩兒的中國歷險記。扶霞1994年前往中國長住。打從一開始她就發(fā)誓不論人家請她吃什么,不管那食物有多么古怪,她一律來者不拒:第一次與四川料理相遇時的神魂顛倒、親眼目睹雞鴨被宰殺時的驚嚇、體驗千變?nèi)f化的刀工、品嘗珍稀野味時內(nèi)心的道德兩難……
從四川熱鬧的市場到甘肅北部荒僻的風景,從福建的深山到迷人的揚州古城,書中呈現(xiàn)了中式料理讓人難忘的美妙滋味,也深刻描繪出中西飲食文化差異,且兼具人文觀察與幽默趣味。
【片段摘錄】
中國古代詩歌總集《詩經(jīng)》中就曾提到花椒,認為那閃亮而豐富的種子是“多子”的象征。漢朝皇妃們的寢宮稱為“椒房”,因為糊墻用的泥土中摻了花椒,寓意皇嗣綿延。平民百姓會用一串串的花椒作為定情信物。時至今日,四川的偏遠地區(qū)還保留著古老的習俗,婚禮的時候要朝新郎新娘扔花椒,就像現(xiàn)代婚禮中拋灑的五彩紙屑與糖果,不過更充滿了四溢的芳香。
適用主題:中國文化;中西方飲食文化比較;道德觀;中國人的名片……
【素材拓展】
中醫(yī)館里的洋大夫
提到中醫(yī),我們都很熟知,而我們印象中的中醫(yī)大夫,尤其是老大夫,似乎都帶著點“仙風道骨”的坦然自得??稍诤湍兰覐V州診所,一位叫鐘瀚濤的醫(yī)生,雖然有著中國名,可他卻是一位地地道道的美國小伙。原來,在他兒時,他的父母接受過中醫(yī)治療之后對中醫(yī)贊不絕口,便引起了他對于中醫(yī)的廣泛興趣,最后來到了中國,成為了一名中醫(yī)針灸師。曾經(jīng)有那么一段時間,我們信任洋大夫,忘記了中醫(yī)的傳承。而如今,隨著中國的大國影響力和中國在國際社會上越來越厚重的身份體現(xiàn),中國文化也漸漸滲入到了世界各地,我們的中國傳統(tǒng)也被世界上越來越多不同國家的人民所認可,這是屬于我們民族的驕傲。
【讀后感】
味覺是中國人的名片
□浙江省新昌中學 林侃
我從來不喜歡憑空閱讀那些同實踐密不可分的書,而描寫食物的書便是其中之一,在肚子有點餓的晚上尤甚??晌疫€是在一個晚上一口氣讀完了它,然后幾乎帶點悲涼色彩地空著肚子爬上床,開始冥想我的早飯。
《魚翅與花椒》是譯文紀實系列中的一本有關英國姑娘扶霞對于中國味道的記錄??赡芟噍^于紀實系列中其他書里描寫的那些能夠影響民族、社會乃至整個人類走向的問題,一個國家的口味的確有些無關輕重??晌覀円廊恍枰@樣的事物,尤其是對一個中國人來說。
扶霞在中國生活了很久,她甚至曾在一所川菜學校里做了六個月的學徒,作為在外國文化中生長出來的異鄉(xiāng)人,她發(fā)覺味覺可能才是中國人真正的名片。我們的口味習慣同我們的秉性是如此相符,甚至到了有點怪異的地步。書中詳細地描述了四川菜、湖南菜以及揚州菜不同菜系各自的特點,同時也附著這些地方人們的生活方式。從中你會意識到,食物與民族文化連接如此緊密,甚至超過了語言、文字乃至所有那些詩詞歌賦。
而即便在二十一世紀,我們甚至也在以另一種方式疏遠它們。不管在哪個年代,不管是誰,食物都會占據(jù)其中的一部分。對于中國人來說,比擁有房子更有安全感的事,可能只有如約而來的一日三餐,唯有它讓我們感覺到生活在穩(wěn)步繼續(xù)。
不難發(fā)現(xiàn),飲食文化在我們的文化基因中是如此根深蒂固地持續(xù)表現(xiàn)著。這就是為何每個家庭都有各自獨特菜譜的原因,為何中國人對故鄉(xiāng)的懷念常常生發(fā)于食物的原因,以及為何我們的廚師對西餐有所排斥的原因。雖然這的確不是開放包容的表現(xiàn),可是扶霞在書中的描述是確實存在的,縱然西方人對中國人的“雜食性”深感恐懼,中餐館卻常是西方城市中頗受歡迎的所在。相反,中餐大廚們倒是對西餐新鮮講究的食材頗感興趣,在扶霞的邀請下也為了禮貌去嘗試西餐,事后他們卻可能只是聳聳肩,撇撇嘴,重新把紅油、花椒和泡菜擁入懷。
其實這點可能在廚房里邊就已經(jīng)決定了,相較于西餐精確到各種計量單位的苛刻,中式廚房從不依靠那些縝密的計算和高級的儀器,一把刀,一口鍋,再加上無數(shù)次的成功與失敗,因此也注定每一道菜都是冒險,都是精妙平衡的移動、破除和再次創(chuàng)立,難怪調(diào)和、包容、渾厚和追求平衡的天性,才會注定成為中式飲食乃至中國文化中重要的一部分。
通過這些對比,扶霞結合她在中國的見聞,總結出可能味覺才是中國人的名片,而這張名片反映出的是社會生活的方方面面。扶霞在九十年代剛到中國,作為一個外國人,即使有護照,她也無法到達所有地區(qū)。而第一個打破這種沉悶,并迅速恢復生機的應該就是我們的飲食文化。空蕩蕩的街道上,逐漸又涌出一波又一波的小販們,仿佛只是一場大雨,忽然把他們驅散,天晴之后,他們又開始若無其事地吆喝。從前我們說革命不是請客吃飯,的確,革命同此沒有多大關系,可生活卻與它關系密切,不僅僅是填飽我們的胃,也填飽了我們的精神。
這也是為何我在閱讀時總能體味到淡淡遺憾的原因。我們有著如此令人驕傲的飲食文化,可鮮少有人對此進行整理和研究,更不用說著書立說。全中國第一份系統(tǒng)的川菜菜譜和湘菜菜譜甚至都是由扶霞整理完成的。這份珍貴的文化就靜靜地躺在我們身邊,我們卻熟視無睹。有些悲哀的是,這份文化卻被一個外國姑娘視若珍寶,使其綻放出應有的色彩。當然,扶霞自己的熱情是促使她完成《魚翅與花椒》的重要原因,我想,中國一定也不缺乏對烹調(diào)感情深厚的人,可這一方面的缺失卻是無可辯駁的。究其緣由,我們的社會,始終沒有把享用食物和烹調(diào)食物放到一個較高的位置。
回到開頭的問題,我終于意識到《魚翅與花椒》為何會被收錄于譯文紀實系列之中。畢竟在考慮和擔憂過太多大問題之后,不可避免地,我們還是要回到生活中,可能未來的走向永遠充滿不可知的挑戰(zhàn)和刺激,食物卻是實實在在地出現(xiàn)在我們面前,而對它的體味和感覺就好像是中國人的名片,浸潤著我們的性格,也是情感最后的落腳點。某種程度上,味覺已經(jīng)是我們每個人的一部分,或者說,我們都是某種味覺的一部分。
(編輯:李躍)