郭夢雪
摘? 要:作為硬漢派偵探小說的杰出代表,雷蒙德·錢德勒為偵探小說的發(fā)展作出了偉大貢獻。本文概述了錢德勒偵探小說在國內(nèi)的接受現(xiàn)狀,進而探究了其接受度較低的主要原因。
關鍵詞:雷蒙德·錢德勒;讀者;偵探小說
[中圖分類號]:I106? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-06--01
一、雷蒙德·錢德勒偵探小說在中國的接受現(xiàn)狀
20世紀國內(nèi)學者普遍將雷蒙德·錢德勒譯為雷蒙德·昌德勒,筆者搜索到錢德勒簡介,其兩篇短篇小說和一篇長篇小說的譯作。21世紀,錢德勒作品的譯作直線攀升,國內(nèi)讀者開始廣泛涉獵其小說,研究分析也逐漸增多。
發(fā)表于1980年7月,由馮亦代編選的《七分鐘的夜》中,著名翻譯家施咸榮作序并簡要明晰地梳理了偵探小說發(fā)展史,其中對硬漢派偵探小說及其代表人物雷蒙德·昌德勒作了介紹,在簡單總結寫作風格,故事內(nèi)容和主題表達等方面后,提出雖然硬漢派偵探小說對于偵探小說的發(fā)展有著不可磨滅的影響,但二戰(zhàn)后卻逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橐郧樯┝橹黝}的庸俗小說。在《七分鐘的夜》中,傅惟慈翻譯了雷蒙德·昌德勒的《喜歡狗的人》,朱石穎翻譯了雷蒙德·昌德勒的《赤熱的風》,并且傅惟慈評價昌德勒的作品接近嚴肅作品。在1981年,由傅惟慈和高慧勤選編的外國現(xiàn)代驚險小說選第三集《隔墻有眼》中,雷蒙德·昌德勒的一篇論述文章《簡單的謀殺藝術》被收錄在附錄中。1988年,姚錦清和李燕喬共同翻譯了錢德勒的長篇小說《小妹妹》。于1998年出版的由曹正文編著的《世界偵探小說史略》中,對錢德勒的生平和經(jīng)典偵探馬洛進行了介紹,并在《世界偵探小說史略》多處章節(jié)提到錢德勒和他的寫作特點風格等。
21世紀以來,雷蒙德·錢德勒的作品被大量翻譯,市面上出現(xiàn)多種版本的譯作。在2008年,新星出版社午夜文庫出版了錢德勒的部分長篇小說,2010年在此基礎上上市了午夜文庫典藏本,在2018年推出了雷蒙德·錢德勒典藏版全集。全集共十冊,囊括了錢德勒的短篇、長篇小說和論述文章。此外海南出版社,群眾出版社,現(xiàn)代出版社等皆翻譯過錢德勒小說,為國內(nèi)讀者提供豐富多樣的版本選擇。
目前,筆者共搜索到6篇國內(nèi)碩士論文,主題集中在翻譯報告、敘事特色、硬漢形象、騎士形象、犯罪暴力場地研究。最早的一篇碩士論文發(fā)表于2006年,最新的一篇文章出現(xiàn)于2018年,由此可以看出國內(nèi)碩士研究生已經(jīng)在持續(xù)關注錢德勒,并且嘗試從不同角度進行研究和探索。
筆者以豆瓣網(wǎng)網(wǎng)友作為大眾讀者的主要樣本來源,收藏雷蒙德·錢德勒詞條的網(wǎng)友共有950人;對于雷蒙德·錢德勒典藏版全集,網(wǎng)友打出的分數(shù)為9.6分;對于雷蒙德·錢德勒單行本的評價,最多的一本是《漫長的告別》,共有14953人評價,也存在著數(shù)本由于評價人數(shù)不足而不能顯示評價分數(shù)的現(xiàn)象。
雷蒙德·錢德勒偵探小說在國內(nèi)傳播的特點如下:進入中國讀者視野的時間較晚;在21世紀,大眾讀者關注度上升,但仍局限于知名度較大的作品;碩士研究生對于錢德勒及其作品的探討較少。
二、雷蒙德·錢德勒偵探小說在國內(nèi)接受度低的原因
目前日本推理小說發(fā)展迅猛,重視剖析社會問題的新社會派和以精巧謎團和縝密推理為特點的新本格派滿足了國內(nèi)讀者的不同需求。錢德勒的作品中展現(xiàn)了作者想要通過作品批判社會現(xiàn)實,重建社會道德的愿望,但因其偵探小說中濃厚的暴力色彩和殺人細節(jié)描寫,挑戰(zhàn)了讀者的心理承受度。相較于日本與中國同屬于一個文化圈,國內(nèi)讀者對于美國上個世紀文化的接受略顯吃力。國外研究與錢德勒作品問世幾乎同步,而國內(nèi)研究起步較晚,研究者在分析錢德勒作品時,會受到國外大量文獻的影響,難以形成自己的創(chuàng)新點和立足點。
網(wǎng)絡傳播的力量是巨大的,微博熱搜的內(nèi)容會成為廣大網(wǎng)民關注的焦點。微博名稱為“我是怪異君”的ID在2019年4月18日發(fā)布了一則有關中國推理特輯的視頻,在視頻中怪異君梳理了世界偵探小說發(fā)展史,我國原創(chuàng)偵探小說發(fā)展史和目前正在為中國推理而努力奮斗的評論人,原創(chuàng)小說家和編劇等,這則視頻的播放量為57.9萬次,由此可見國內(nèi)有眾多偵探推理迷和為之發(fā)展而不懈努力的研究者。錢德勒的作品能夠進入大眾讀者的視野,與村上春樹的強力推薦是密不可分的,但這也意味著錢德勒的作品進入大眾視野的途徑較窄,微博上搜索到的有關錢德勒的信息非常少,與上述所提到的近60萬的播放量形成鮮明對比。
三、結語
雷蒙德·錢德勒的作品于20世紀80年代進入中國讀者的視野,進入21世紀,錢德勒的作品引起大眾讀者和學者的興趣,但總體來說,國內(nèi)對錢德勒作品接受度較低。歐美偵探小說的熱度讓步于日本推理小說,錢德勒的作品更是少有人問津;國內(nèi)大眾讀者對于20世紀的美國歷史和文化認知較低;國內(nèi)研究錢德勒小說的學者以及評論人尚未形成“星星之火可以燎原”之勢;作品傳播沒有依托當前網(wǎng)絡快速傳播的方式,傳播途徑的局限性在一定程度上影響了錢德勒作品的接受程度。
參考文獻:
[1]迪倫馬特,2007,《5種驚險:世界驚險小說選粹》[M].傅惟慈,張佩芳譯,北京:中國書籍出版社。
[2]馮亦代,1980,《七分鐘的夜》[M].北京:中國青年出版社。
[3]傅惟慈,高慧勤,1981,《隔墻有眼》[M].廣州:廣東人民出版社。
[4]雷蒙德·昌德勒,1988,《小妹妹》[M].姚錦清,李燕喬譯. 北京:中國文聯(lián)出版社。
[5]雷蒙德·錢德勒,2008,《長眠不醒》[M].傅惟慈譯,北京:新星出版社。