薛軍鋒
(湖北醫(yī)藥學(xué)院外語教研室,湖北 十堰 442000)
產(chǎn)出導(dǎo)向法(Production-oriented Approach,POA)是文秋芳構(gòu)建的具有中國特色的外語課堂教學(xué)理論[1-6],經(jīng)過多年的發(fā)展,目前已形成完備的理論體系,已經(jīng)有許多的實(shí)踐教學(xué)開展過[7-11]。針對(duì)教學(xué)實(shí)踐中出現(xiàn)的“學(xué)用分離”的現(xiàn)狀,該理論主張以“學(xué)習(xí)為中心”的理念,課堂教學(xué)活動(dòng)要以“學(xué)習(xí)發(fā)生”為終極目標(biāo),做到“學(xué)中用、用中學(xué),學(xué)用結(jié)合”,即輸入性語言學(xué)習(xí)和產(chǎn)出性語言運(yùn)用緊密結(jié)合[5]。
為達(dá)到“學(xué)用一體”的有效教學(xué),“產(chǎn)出導(dǎo)向法”融合了課程論和二語習(xí)得的理論成果,提出了輸出驅(qū)動(dòng)、輸入促成、選擇性學(xué)習(xí)的教學(xué)假設(shè),并創(chuàng)設(shè)了以教師為腳手架、“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”的教學(xué)流程[5]。醫(yī)學(xué)英語因其屬于專門用途英語,具有較強(qiáng)的實(shí)用性。長期以來,筆者所在的學(xué)校對(duì)于醫(yī)學(xué)英語的教學(xué)主要以單詞和教材閱讀為主,很少突出醫(yī)學(xué)英語的實(shí)踐意義。在有限的時(shí)間里,教師多以講解詞根、詞綴,醫(yī)學(xué)詞匯、短語選擇重點(diǎn)講解,讓學(xué)生完成課后練習(xí),極少創(chuàng)設(shè)實(shí)際情景讓學(xué)進(jìn)行語用輸出練習(xí)。為嘗試解決醫(yī)學(xué)英語教學(xué)的學(xué)用一體、學(xué)用結(jié)合,本研究嘗試開展POA教學(xué)設(shè)計(jì)并進(jìn)行實(shí)踐教學(xué)探索。
本次實(shí)驗(yàn)的教學(xué)內(nèi)容是《醫(yī)學(xué)專業(yè)英語閱讀一分冊(cè)》第五單元,主題是“消化系統(tǒng)”。教學(xué)單元內(nèi)容計(jì)劃使用5個(gè)學(xué)時(shí),按照“驅(qū)動(dòng)-促成-評(píng)價(jià)”的教學(xué)流程設(shè)計(jì)。教學(xué)內(nèi)容安排和課堂用時(shí)見表1。以設(shè)計(jì)驅(qū)動(dòng)任務(wù)為出發(fā)點(diǎn),基于醫(yī)學(xué)詞匯和兩篇閱讀文章選擇輸入所用的文本材料,設(shè)計(jì)“內(nèi)容、語言和結(jié)構(gòu)”的促成方案,并確定評(píng)價(jià)流程。
表1 POA教學(xué)內(nèi)容安排和課堂用時(shí)
設(shè)計(jì)具有潛在交際價(jià)值的任務(wù)、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性是產(chǎn)出導(dǎo)向法的起點(diǎn)[7]?;赑OA教學(xué)流程設(shè)計(jì)的科學(xué)性與有效性,在開展POA教學(xué)實(shí)驗(yàn)階段之前,筆者通過深入理論學(xué)習(xí),文獻(xiàn)閱讀,自身及前人實(shí)踐者經(jīng)驗(yàn),驅(qū)動(dòng)-促成路徑設(shè)計(jì),醫(yī)學(xué)英語課堂教學(xué)實(shí)踐與反思等設(shè)計(jì)了相應(yīng)的輸出驅(qū)動(dòng)任務(wù),選擇了具有一定實(shí)際意義和交際功能的話題:“假設(shè)你給一群社區(qū)群眾講解消化系統(tǒng),請(qǐng)畫一幅簡(jiǎn)圖對(duì)其結(jié)構(gòu)和功能進(jìn)行闡釋”。在這個(gè)輸出任務(wù)中,要求學(xué)生首先參考消化系統(tǒng)的解剖圖,回想其大一時(shí)的專業(yè)基礎(chǔ)課《系統(tǒng)解剖學(xué)》概念知識(shí),然后通過閱讀課文尋找各個(gè)消化器官的名稱,對(duì)號(hào)入座,利用教師提供的詞匯、消化系統(tǒng)結(jié)構(gòu)內(nèi)容、描述性話語結(jié)構(gòu)進(jìn)行闡釋輸出,為方便產(chǎn)出檢驗(yàn),在教學(xué)效果檢驗(yàn)時(shí)采用書面文本輸出的方式進(jìn)行。為使目標(biāo)詞匯服務(wù)于交際目標(biāo),選取了消化系統(tǒng)主要器官的15英文詞匯,如esophagus, stomach, colon, liver等。產(chǎn)出任務(wù)既貼合醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí),具有較強(qiáng)的交際性,同時(shí)消化器官的專業(yè)詞匯又是學(xué)生進(jìn)行描述時(shí)的語言障礙,因此,產(chǎn)出任務(wù)符合本次的教學(xué)實(shí)際。
醫(yī)學(xué)英語培養(yǎng)目標(biāo)強(qiáng)調(diào)醫(yī)學(xué)生英語的職業(yè)場(chǎng)景應(yīng)用能力,英語工具下的自主學(xué)習(xí)能力,跨語言交際能力,人文素養(yǎng)。根據(jù)培養(yǎng)目標(biāo),在借鑒其他研究者經(jīng)驗(yàn),促成教學(xué)設(shè)計(jì),教學(xué)設(shè)想的基礎(chǔ)上,醫(yī)學(xué)英語詞匯教學(xué)促成設(shè)計(jì)原則應(yīng)注重促成對(duì)象的基礎(chǔ)性和關(guān)聯(lián)性,詞匯促成類型的多樣性以及促成難度的階梯性。
(1)詞匯促成對(duì)象注重基礎(chǔ)性和關(guān)聯(lián)性
“基礎(chǔ)性”指醫(yī)學(xué)詞匯的教學(xué)應(yīng)偏向基礎(chǔ)性的通用詞匯,通用于解剖學(xué)、生物化學(xué)、病理學(xué)和藥理學(xué)等醫(yī)學(xué)基礎(chǔ)學(xué)科。根據(jù)“選擇性學(xué)習(xí)假設(shè)”[5],只有與完成產(chǎn)出任務(wù)有關(guān)的語言表達(dá)形式(包括單詞、短語和句型)才是語言促成的對(duì)象。故而,語言促成的重點(diǎn)應(yīng)是那些契合產(chǎn)出任務(wù)主題、表意功能強(qiáng)的詞匯、結(jié)構(gòu)和內(nèi)容。“關(guān)聯(lián)性”指向詞匯教學(xué)促成的關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則。每個(gè)醫(yī)學(xué)主題都有一定量的語言詞匯內(nèi)容,比如骨骼系統(tǒng)和消化系統(tǒng),不同的輸出主題要求不同范疇的詞匯,教授關(guān)聯(lián)性強(qiáng)的語言內(nèi)容能有效促進(jìn)醫(yī)學(xué)生對(duì)話題相關(guān)知識(shí)的激活和提取,提高詞匯內(nèi)容教學(xué)的促成。
(2)輸入促成注重多樣性
醫(yī)學(xué)英語注重培養(yǎng)學(xué)生跨語言的交際能力和自主學(xué)習(xí)能力,產(chǎn)出以筆頭表達(dá)和口筆譯語碼轉(zhuǎn)換為主,以服務(wù)于醫(yī)學(xué)知識(shí)的進(jìn)一步獲取,因此,教師需要設(shè)計(jì)基于“產(chǎn)出性”的語言練習(xí),如設(shè)計(jì)口頭表達(dá)、筆頭表達(dá)、口筆譯任務(wù),甚至是結(jié)合多種產(chǎn)出活動(dòng)的綜合任務(wù),讓學(xué)生對(duì)“被選擇”的重點(diǎn)目標(biāo)語言進(jìn)行產(chǎn)出性練習(xí),使“陳述性知識(shí)”轉(zhuǎn)化成“程序性知識(shí)”。
(3)輸入促成難度體現(xiàn)階梯性
醫(yī)學(xué)英語詞匯具有較強(qiáng)的專業(yè)性,用于完成輸出任務(wù)所需的英語詞匯和語言結(jié)構(gòu)要符合學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展。詞匯加工認(rèn)知難度不一,詞匯學(xué)習(xí)要從較易的跨領(lǐng)域詞匯加工任務(wù)過渡到較難的單一領(lǐng)域詞匯加工任務(wù)。邱琳指出[11],辨識(shí)理解是學(xué)習(xí)新語言的起始階段;與辨識(shí)理解相比,將輸入性語言知識(shí)按一定要求進(jìn)行產(chǎn)出加工要難一些;而開放性表達(dá)的認(rèn)知挑戰(zhàn)又往前邁進(jìn)了一步。語言產(chǎn)出遵循“辨識(shí)理解-按要求產(chǎn)出-開放性產(chǎn)出”的路徑,可以幫助學(xué)生建立語言表達(dá)信心,順利實(shí)現(xiàn)語言產(chǎn)出進(jìn)階。因此,醫(yī)學(xué)詞匯的教學(xué)進(jìn)階難度應(yīng)遵循階梯性,從通用領(lǐng)域過渡到單一領(lǐng)域需設(shè)計(jì)多樣性、重復(fù)性的詞匯練習(xí)任務(wù),增強(qiáng)詞匯接觸頻次。
為實(shí)踐POA醫(yī)學(xué)詞匯促成思路,本文以“消化系統(tǒng)”為例設(shè)計(jì)語言練習(xí)任務(wù)中消化器官英文名稱的輸出驅(qū)動(dòng)一輸入促成的路徑,具體展示九大主要消化器官對(duì)應(yīng)詞匯的促成路徑。本單元的教學(xué)目標(biāo)是“Tonamethe organs of the digestive system and describe their locations and functions”。
任務(wù)1:請(qǐng)完成圖1中消化系統(tǒng)器官的對(duì)應(yīng)匹配
這個(gè)詞匯匹配練習(xí)考察學(xué)生對(duì)消化系統(tǒng)結(jié)構(gòu)的記憶與辨識(shí)。通過回憶《系統(tǒng)解剖學(xué)》中消化系統(tǒng)的結(jié)構(gòu),喚醒學(xué)生對(duì)于消化系統(tǒng)沉睡的陳述性知識(shí),激活并提取語言詞匯概念與所指的匹配。
圖1答案:1-A,2-B,3-C,4-D,5-E,6-F,7-G,8-H,9-I,10-J,11-K,12-L,13-M,
14-N,15-O,16-P
任務(wù):2:在完成圖1的基礎(chǔ)上,經(jīng)過知識(shí)激活與提取,學(xué)生通過閱讀課文把消化器官對(duì)應(yīng)的英文詞匯填充到表1。教師針對(duì)消化器官的英文詞匯給出相應(yīng)的詞根,見表2。
單詞填空的練習(xí)要求學(xué)生通過閱讀文章并準(zhǔn)確理解目標(biāo)語言詞匯的意義,并建立起目標(biāo)詞匯能指與概念意義的映射。
表1答案:esophagus,stomach,duodenum,jejunum,ilium,cecum,appendix,ascending colon,transverse colon,descending colon,sigmoid colon,rectum,anus, liver, gallbladder, pancreas
任務(wù)3:通過兩個(gè)匹配練習(xí),把相應(yīng)的詞匯與消化系統(tǒng)解剖圖的器官,見圖2,以及食物流經(jīng)的器官流程圖,即圖3,對(duì)應(yīng)起來。
圖2答案:1-A,2-B,3-C,4-D,5-E,6-F,7-G,8-H,9-I,10-J,11-K,12-L,13-M,14-N,15-O,16-P
圖3答案:1-A,2-B,3-C,4-D,5-E,6-F,7-G,8-H,9-I,10-K,11-L,12-M,13-N,14-O,15-P
形象化的詞匯匹配練習(xí)和流程化的詞匯匹配練習(xí)讓學(xué)生在學(xué)習(xí)并準(zhǔn)確理解目標(biāo)詞匯意義的基礎(chǔ)上,通過再次喚醒“陳述性”知識(shí),通過答案中英文對(duì)號(hào)入座增加對(duì)消化系統(tǒng)器官名稱的直接體驗(yàn),初步體驗(yàn)用于描述消化系統(tǒng)器官的語言詞匯形式與意義的匹配,使得目標(biāo)詞匯及其所指意義共同進(jìn)入學(xué)習(xí)者腦中,呈現(xiàn)目標(biāo)詞匯使用的場(chǎng)景。
任務(wù)4:Give the meaning for the following com-
bining forms, affixes and give(one example for teach.
1) cec/o____ ____ 2) cholecyst/o____ ____
3) duoden/o____ ____4) gastr/o____ ____
5) jejun/o____ ____6) pancreat/o____ ____
7) prot/o____ ____8) ile/o____ ____
9) col/o____ ____ 10) sigmoid/o____ ____
答案:1)cecum 2)gallbladder 3)duodenum 4)stomach 5)jejunum
6)pancreas 7)rectum 8)ilium 9)colon 10)sigmoid colon
目標(biāo)詞匯從英文形式到中文概念的填空練習(xí),讓學(xué)生從輸出驅(qū)動(dòng)回到輸入促成的反向思考;根據(jù)目標(biāo)詞匯的概念意義給出詞匯例子,讓學(xué)生自由發(fā)揮,以選擇性促成的詞匯內(nèi)容達(dá)到鞏固目標(biāo)詞匯,舉一反三的習(xí)得目的。
任務(wù)5:Put the following words the following sentences.
esophagusstomachduodenumlivergallbladderpancreasjejunumiliumcecumascending colondescending colonrectumappendixtransverse colonsigmoid colonanus
(1)____ is the first portion of the small intestine.
(2)____ is the terminal portion of the small intestine.
(3)____ is a sac behind the lower portion of the liver that stores bile.
(4)____ is a long muscular tube extending from the pharynx to the ____.
(5) Besides producing bile, ____ manufactures blood proteins, releases bilirubin, and removes poisons from food.
(6)____ an elongated organ just behind the stomach.
(7) Located in the central section of the small intestine,____ is the primary absorptive region.
(8) Hanging off from the ____ is the ____, a small organ with no clear function.
(9) The colon has three divisions:____ , extending from the cecum to the upper abdominal area, ____ , passing horizontally to the left toward the spleen and turning downward the ____ .
(10) The ____ serves as a reservoir for feces. It terminates in the lower opening of the gastrointestinal tract, the ____.
答案:(1) duodenum (2) ilium (3) gallbladder (4) esophagus, stomach (5) liver
(6) pancreas (7) jejunum (8) cecum, appendix (9) ascending colon, transverse colon, descending colon (10) rectum, anus
補(bǔ)全句子的練習(xí)要求學(xué)生在理解目標(biāo)詞匯的基礎(chǔ)上,構(gòu)建起用于描述消化器官的語言結(jié)構(gòu)。目標(biāo)詞匯及其所指,語言結(jié)構(gòu)共同進(jìn)入學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)區(qū),展示了概念詞匯在語言情境中的用法。
任務(wù)6一輸出:Use the digestive organ names to explain the process of food entering the mouth and leaving as the feces in writing.
參考答案:Food passes down themouththrough a muscular tube called theesophagus, and into a big container called thestomach, where food continues to be broken down. After its trip down the stomach, the partially digested food passes into a short tube called theduodenum. Thejejunum, the primary absorptive region, and theiliumare also part of the small intestine. Meanwhile, the accessory organs theliver,gallbladderand thepancreasproduces enzymes and substances that help with digestion.
The large intestine is where the remaining chymes goes after the nutrients have been removed. It includes thececum,colon, and thesigmoid colon. Theappendixis a branch off the large intestine, which has no known function. Now water is removed from this undigested material. The remaining product is called feces and eliminated through the rectum andanus.
使用所學(xué)習(xí)的消化系統(tǒng)主要器官的英文名稱,連詞成句,再到語篇的輸出練習(xí),可以讓學(xué)生達(dá)到用中學(xué)、學(xué)中用、學(xué)以致用的目的,構(gòu)建起以詞匯意義、語言結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)的內(nèi)容輸出,相對(duì)于單純的詞匯學(xué)習(xí)促成而言更具有成效性。
學(xué)生在老師的引導(dǎo)下順次完成多樣性的詞匯輸入練習(xí)。從任務(wù)1到任務(wù)5,消化系統(tǒng)結(jié)構(gòu)的主要器詞匯經(jīng)歷了多層次的加工,實(shí)現(xiàn)了怎樣的詞匯促成路徑呢?
如圖4反映了詞匯促成路徑分析圖,體現(xiàn)了詞匯促成的理論原則。
①詞匯促成對(duì)象注重基礎(chǔ)性和關(guān)聯(lián)性。本次輸入促成的15個(gè)目標(biāo)詞匯均為輸出所需要的詞匯,是在結(jié)合醫(yī)學(xué)解剖學(xué)消化系統(tǒng)結(jié)構(gòu)基礎(chǔ)上遴選的,貼合產(chǎn)出主體、對(duì)完成產(chǎn)出任務(wù)實(shí)用性強(qiáng)、表意功能強(qiáng)的語言詞匯,與輸出關(guān)聯(lián)性強(qiáng),從中文概念的激活與提取到英文語言形式與意義的匹配表達(dá),再到詞匯填詞、舉一反三的鞏固練習(xí),加強(qiáng)了目標(biāo)詞匯形式與意義的關(guān)聯(lián),最后到句子階段的輸出,以增強(qiáng)學(xué)習(xí)效用。
②輸入促成注重多樣性。本教學(xué)設(shè)計(jì)的詞匯是為產(chǎn)出任務(wù)服務(wù)、表意功能強(qiáng)的語言表達(dá)形式,在教學(xué)實(shí)踐中要進(jìn)行顯性教學(xué)。任務(wù)1到4為輸出練習(xí)提供了關(guān)鍵的詞匯資源,同時(shí)設(shè)計(jì)了不同的輸入類型,從單一詞匯概念,到詞匯形式與意義,再到句子填空,都為輸出練習(xí)提供詞匯內(nèi)容和語言結(jié)構(gòu),不同的輸入類型,以激活“陳述性知識(shí)”,打開語言輸出通路,幫助學(xué)習(xí)者在顯性教學(xué)、重復(fù)輸入的情況下提高輸出能力。
③輸入促成難度體現(xiàn)階梯性。語言促成練習(xí)依據(jù)產(chǎn)出單位和認(rèn)知難度,設(shè)定為兩個(gè)不同的維度—橫向與縱向:橫向維度代表語言練習(xí)中的產(chǎn)出單位,遵循“中文概念詞-英文概念詞-句子-語篇”的產(chǎn)出路徑;縱向維度代表語言加工認(rèn)知難度,遵循“激活-提取-按要求輸入-有目的產(chǎn)出”的先后順序。整個(gè)詞匯輸入到輸出由易到難,體現(xiàn)出“產(chǎn)出單位遞增、認(rèn)知難度遞進(jìn)”的特點(diǎn)。15個(gè)目標(biāo)詞匯被顯性、重復(fù)性教學(xué),豐富的詞匯練習(xí)使得詞匯接觸度提高,充分的目標(biāo)詞匯接觸,以起到鞏固和強(qiáng)化促成效果,助力產(chǎn)出。
從任務(wù)1到任務(wù)6,學(xué)習(xí)者經(jīng)歷了詞匯加工難度遞增,認(rèn)知難度增加的輸出促輸入的教學(xué)。離散的目標(biāo)詞匯以功能為紐帶建立關(guān)聯(lián)網(wǎng)絡(luò),實(shí)現(xiàn)語言資源與功能的銜接,方便產(chǎn)出時(shí)對(duì)相關(guān)語言資源快速激活和有效提取。循序漸進(jìn)的教學(xué)設(shè)計(jì)既能讓他們喚醒沉睡的陳述性知識(shí),又能通過加工練習(xí)的方式習(xí)得程序性知識(shí),增強(qiáng)醫(yī)學(xué)英語詞匯知識(shí)場(chǎng)景應(yīng)用能力,在習(xí)得詞匯時(shí)提高自主學(xué)習(xí)能力,在語碼轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)之上提高表達(dá)醫(yī)學(xué)知識(shí)的交際能力,實(shí)現(xiàn)學(xué)中用、用中學(xué)、學(xué)以致用的有效教學(xué)。
產(chǎn)出導(dǎo)向法始于產(chǎn)出,止于產(chǎn)出,特別重視對(duì)學(xué)生產(chǎn)出結(jié)果的有效評(píng)價(jià)。師生合作評(píng)價(jià)是課堂教學(xué)流程的最后一個(gè)環(huán)節(jié)[12],評(píng)價(jià)的對(duì)象是學(xué)生課外完成的產(chǎn)出任務(wù),評(píng)價(jià)主體由學(xué)生、教師、機(jī)器自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)構(gòu)成;課內(nèi)的評(píng)價(jià)方式是學(xué)生與學(xué)生、教師與學(xué)生的合作評(píng)價(jià),課外還有學(xué)生自評(píng)、互評(píng)、機(jī)器自動(dòng)評(píng)分等其他補(bǔ)充評(píng)價(jià)形式;評(píng)價(jià)內(nèi)容以單元教學(xué)目標(biāo)為參照點(diǎn),既關(guān)注交際目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)質(zhì)量,又考查學(xué)生在促成階段所學(xué)的語言形式和話語結(jié)構(gòu)的應(yīng)用效果。本次實(shí)驗(yàn)的教學(xué)內(nèi)主題是“消化系統(tǒng)”,輸出任務(wù)是“Use the digestive organ names to explain the process of food entering the mouth and leaving as the feces in writing”,要求學(xué)生根據(jù)所學(xué)詞匯進(jìn)行書面輸出,進(jìn)而再轉(zhuǎn)換成口頭語輸出。因此,本研究的教學(xué)評(píng)價(jià)的對(duì)象是學(xué)生完成的是一段對(duì)于消化系統(tǒng)簡(jiǎn)要介紹的英文輸出,采用如下的教學(xué)評(píng)價(jià)設(shè)計(jì):
在課前準(zhǔn)備階段,教師先快速瀏覽學(xué)生撰寫的消化系統(tǒng)簡(jiǎn)介的書面文本,然后聚焦文本中具有共性的典型問題,確定評(píng)價(jià)焦點(diǎn);根據(jù)評(píng)價(jià)焦點(diǎn)選擇典型樣本,并進(jìn)行詳批。在課內(nèi)實(shí)施階段,學(xué)生根據(jù)教師設(shè)定的評(píng)價(jià)目標(biāo)和要求先獨(dú)立評(píng)價(jià)典型樣本,接著開展小組討論,然后在教師的引領(lǐng)下集體討論,最后教師給出事先準(zhǔn)備好的修改意見,并讓學(xué)生對(duì)比師生修改意見之間的不同。在課后活動(dòng)階段,學(xué)生根據(jù)評(píng)價(jià)焦點(diǎn)先進(jìn)行同伴互評(píng),然后將修改稿提交“批改網(wǎng)”等自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)再次修改。最后教師通過抽查學(xué)生的修改稿了解教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)情況,撰寫教學(xué)反思。根據(jù)孫曙光[13]總結(jié)出確定評(píng)價(jià)焦點(diǎn)的“三原則”,即典型性、循序漸進(jìn)和可教性,評(píng)價(jià)項(xiàng)目以語言、內(nèi)容和結(jié)構(gòu)為指導(dǎo),分為主題內(nèi)容、語言詞匯和語法結(jié)構(gòu),詳細(xì)評(píng)價(jià)焦點(diǎn)和分值見表3。
表3 消化系統(tǒng)教學(xué)評(píng)價(jià)焦點(diǎn)
從教學(xué)理念看,POA中的“學(xué)習(xí)中心說”主張整個(gè)教學(xué)過程完全以學(xué)習(xí)為中心,教師與學(xué)生的互動(dòng)都是為了促成教學(xué)目標(biāo)和有效學(xué)習(xí)的達(dá)成;“學(xué)用一體說”提倡輸入性學(xué)習(xí)和產(chǎn)出性運(yùn)用緊密結(jié)合,邊學(xué)邊用,學(xué)用結(jié)合;“全人教育說”主張外語課程不僅要實(shí)現(xiàn)提高學(xué)生英語綜合運(yùn)用能力的工具性目標(biāo),而且要達(dá)成高等教育的人文性目標(biāo)。引進(jìn)并實(shí)踐新的教學(xué)理念有利于醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)英語教學(xué)模式的重構(gòu),在有效結(jié)合醫(yī)學(xué)知識(shí)和英語語言知識(shí)基礎(chǔ)上,實(shí)現(xiàn)英語輔助醫(yī)學(xué)教育有效性的教學(xué)目的。
從教學(xué)方式看,POA 的“輸出驅(qū)動(dòng)”和“輸入促成”假設(shè)明確突出輸出的驅(qū)動(dòng)作用,重視語言輸入的促成效果,提倡以輸出驅(qū)動(dòng)帶動(dòng)輸入促成,輸入強(qiáng)調(diào)語言、內(nèi)容和結(jié)構(gòu)的多維度,產(chǎn)出強(qiáng)調(diào)選擇性使用信息、建構(gòu)程序性知識(shí)體系,使以語言學(xué)習(xí)效果最優(yōu)化,改變了以往外語教學(xué)強(qiáng)調(diào)先輸入,再輸出的教學(xué)導(dǎo)向。醫(yī)學(xué)英語要特別注重以用促學(xué),學(xué)以致用,提高學(xué)生用醫(yī)學(xué)英語獲取更專業(yè)醫(yī)學(xué)知識(shí)的技能。
從教學(xué)評(píng)價(jià)看,POA提出了“師生合作評(píng)價(jià)”(Teacher-Student Collaborative Assessment, TSCA)的新設(shè)想,主張?jiān)诮處煂I(yè)引領(lǐng)下,學(xué)生邊評(píng)邊學(xué)、邊學(xué)邊評(píng),以評(píng)促學(xué),打破“學(xué)”與“評(píng)”的界限,將評(píng)價(jià)作為學(xué)習(xí)的強(qiáng)化、深入階段?!皫熒献髟u(píng)價(jià)”包括課前、課內(nèi)和課后三個(gè)階段,該教學(xué)法的研究及實(shí)踐可以為教學(xué)評(píng)價(jià)提供可操作、可運(yùn)行的框架和原則,推薦教學(xué)評(píng)價(jià)的改革。
醫(yī)學(xué)教育研究與實(shí)踐2020年2期