馬婉
嚴(yán)霜,滿(mǎn)天星斗,萬(wàn)籟無(wú)聲。
陳望道踱步田間,仰望星空。遠(yuǎn)處,時(shí)而傳來(lái)的鞭炮聲似乎與他毫無(wú)關(guān)系。陳望道愁眉緊鎖,思緒萬(wàn)千,想起數(shù)月前的經(jīng)歷,不由感慨與心痛。
那時(shí),中國(guó)備受屈辱。作為第一次世界大戰(zhàn)戰(zhàn)勝?lài)?guó)的中國(guó),居然還被要求將德國(guó)在中國(guó)山東的權(quán)益轉(zhuǎn)讓給日本。大家紛紛舉行游行,表示憤怒。在日本學(xué)習(xí)的陳望道也坐不住了,回到祖國(guó),在杭州的浙江第一師范學(xué)校任教,期望以教育喚醒中國(guó)。陳望道一邊組織學(xué)生游行示威,對(duì)市民進(jìn)行反日愛(ài)國(guó)宣傳,勸說(shuō)市民起來(lái)抵制日貨;一邊對(duì)國(guó)文教學(xué)進(jìn)行改革,如傳授注音字母,出版國(guó)語(yǔ)叢書(shū),用白話(huà)文的文學(xué)著作作為教材進(jìn)行教學(xué)等等。
然而,正當(dāng)愛(ài)國(guó)熱潮向整個(gè)社會(huì)蔓延,改革向杭州其他高校展開(kāi)的時(shí)候,一切卻突然改變了!陳望道的學(xué)生施存統(tǒng)在《浙江新潮》發(fā)表了一篇文章——《非孝》,主張?jiān)诩彝ダ镆降鹊摹皭?ài)”,而不是不平等的“孝道”,引起了大家的共鳴。街頭巷尾到處都在討論這篇文章。反動(dòng)當(dāng)局開(kāi)始緊張了,覺(jué)得浙一師的師生這樣發(fā)展下去,簡(jiǎn)直是洪水猛獸!因此,責(zé)令浙江第一師范學(xué)校的校長(zhǎng)經(jīng)亨頤對(duì)陳望道等教師予以撤職查辦,對(duì)學(xué)生予以開(kāi)除。但是,經(jīng)亨頤校長(zhǎng)堅(jiān)決抵制。于是,當(dāng)局就以此為由,下令改組學(xué)校,還悄悄地利用寒假將經(jīng)亨頤校長(zhǎng)調(diào)任視學(xué),打算另派校長(zhǎng)。
聞?dòng)嵑?,師生們立馬趕回學(xué)校,堅(jiān)決不讓經(jīng)校長(zhǎng)、陳望道等離校。反動(dòng)當(dāng)局惱羞成怒,竟出動(dòng)了七八百軍警用刺刀、步槍將師生們逼往操場(chǎng),團(tuán)團(tuán)圍住,強(qiáng)令師生離校,妄圖趁機(jī)解散一師。
偌大的操場(chǎng),被軍警們圍得水泄不通,手無(wú)寸鐵的師生們無(wú)比憤怒,卻又無(wú)可奈何,有的女生還不禁哭了起來(lái)。這時(shí),陳望道不顧危險(xiǎn),跑到人群的中間,不斷高喊:“我和大家在一起,你們不要哭!我和大家在一起,你們不要哭!”師生們擦干眼淚,坐在操場(chǎng)上繼續(xù)堅(jiān)守。時(shí)間繼續(xù)流淌著,一個(gè)學(xué)生實(shí)在看不下去了,憤然對(duì)軍警說(shuō):“我指犧牲生命以全人格。”話(huà)剛講完就奪下一軍警的指揮刀要自殺。體育教師胡公冕見(jiàn)狀馬上撲過(guò)去,奮力奪下指揮刀,挽救了這個(gè)學(xué)生。陳望道便乘機(jī)向軍警大喝道:“學(xué)生被逼得要自殺了,你們還不趕快后退!”警長(zhǎng)也怕鬧出人命,無(wú)法收?qǐng)?,連忙下令全體警士后退三尺。之后,由于在強(qiáng)大的社會(huì)輿論壓力下,當(dāng)局被迫收回解散學(xué)校的成命。但經(jīng)亨頤和陳望道等教師還是不得不離開(kāi)學(xué)校。
回到家鄉(xiāng)分水塘的陳望道有些失落,想起當(dāng)年赴日本尋求真理時(shí)的毅然決心;想起留學(xué)時(shí)日夜苦讀的廢寢忘食;想起剛回國(guó)任教時(shí)的躊躇滿(mǎn)志……而如今,卻是報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)。陳望道每天踱步田間,長(zhǎng)吁短嘆。
有一天,一封遠(yuǎn)道而來(lái)的信開(kāi)啟了陳望道新的故事。這是一封來(lái)自上海的信,是一封報(bào)社的約稿信,信中希望陳望道翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。陳望道有些興奮,但又不由得有一絲擔(dān)心?!豆伯a(chǎn)黨宣言》是馬克思主義的經(jīng)典著作,是出了名的難翻譯的書(shū),而且身在偏僻鄉(xiāng)村的陳望道手頭只有報(bào)社寄來(lái)的日文版《共產(chǎn)黨宣言》,并沒(méi)有其他版本可以對(duì)照,更無(wú)人可以商量,確是一個(gè)難題。但是陳望道不想放棄這個(gè)機(jī)會(huì),更不想飽含真理的《共產(chǎn)黨宣言》繼續(xù)只有章節(jié)和片段的翻譯。
為了能排除各種干擾靜下心來(lái)搞翻譯,陳望道躲進(jìn)了離家不遠(yuǎn)處的一間簡(jiǎn)陋的柴屋,開(kāi)始沒(méi)日沒(méi)夜地譯書(shū)。南方山區(qū)的春天,夜里依然寒氣襲人。加之坐的時(shí)間久了,陳望道常常手腳冰冷至發(fā)麻酸痛。但他毫不介意,為使譯文既準(zhǔn)確又符合原意,時(shí)時(shí)刻刻聚精會(huì)神地字斟句酌,一絲不茍。由于夜以繼日地工作,陳望道消瘦了許多。母親看在眼里,疼在心里,特地包了粽子,配上家鄉(xiāng)盛產(chǎn)的紅糖,端進(jìn)柴屋,給陳望道補(bǔ)補(bǔ)身體。她又怕他忘了吃飯,出了門(mén)又回轉(zhuǎn)身子,在窗外喊:“你吃粽子要加紅糖,吃了嗎?”陳望道連連回答:“吃了吃了,甜極了。”結(jié)果,母親透過(guò)矮窗仔細(xì)一看,陳望道一手拿著筆埋頭譯書(shū),一手拿著粽子,滿(mǎn)嘴黑墨水,紅糖卻原封不動(dòng),不禁笑出聲來(lái)。原來(lái)陳望道翻譯過(guò)于專(zhuān)心,竟然把墨水當(dāng)成了紅糖。
這本不足兩萬(wàn)字的《共產(chǎn)黨宣言》,費(fèi)盡了陳望道的心血。完成后,帶著書(shū)稿,陳望道來(lái)到了上海。正當(dāng)陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》要在報(bào)紙上連載時(shí),報(bào)紙卻因?yàn)槟承﹩?wèn)題被迫??恕j愅擂D(zhuǎn)而就把書(shū)稿交給了陳獨(dú)秀。在陳獨(dú)秀的幫助下,《共產(chǎn)黨宣言》在上海的辣斐德路(今復(fù)興中路)成裕里12號(hào)的又新印刷所開(kāi)印。初版的千余冊(cè)沒(méi)多久就銷(xiāo)售一空,一時(shí)洛陽(yáng)紙貴,好評(píng)如潮。繼又新印刷所之后,平民書(shū)社、上海書(shū)店和新文化書(shū)社等出版單位又相繼大量出版《共產(chǎn)黨宣言》,僅平民書(shū)社在1926年1月至5月就重印了十多次,到5月已是第十七版了。于是,馬克思主義的真理隨著陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》浸潤(rùn)了中國(guó)大地。
《共產(chǎn)黨宣言》數(shù)版后,陳望道又開(kāi)始思考如何在群眾中宣傳馬克思主義真理。那時(shí),又逢新年,陳望道靈機(jī)一動(dòng),印刷了很多新年賀卡,在賀卡的一面寫(xiě)“恭賀新禧”,另一面寫(xiě)共產(chǎn)主義口號(hào),跑到上海的鬧市區(qū),沿路分發(fā)賀卡,宣傳馬克思主義。人們拿到賀卡一看,都暗暗驚呼:共產(chǎn)主義到上海來(lái)了!
相關(guān)鏈接
馬克思、恩格斯在1848年合作完成的《共產(chǎn)黨宣言》,是國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的第一個(gè)綱領(lǐng)性文獻(xiàn)。該書(shū)問(wèn)世以來(lái),即被翻譯成200多種文字廣泛傳播,深刻地影響了世界近現(xiàn)代歷史的發(fā)展。1919年冬,陳望道翻譯了《共產(chǎn)黨宣言》的第一個(gè)中文全譯本,經(jīng)李漢俊校閱、陳獨(dú)秀審定之后,于1920年8月第一次在上海出版。這給當(dāng)時(shí)求索救國(guó)道路的中國(guó)人,打開(kāi)了希望之門(mén)。