• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    Salomé: A Tragic Muse to Modern Chinese Drama

    2020-03-02 12:32:03XiaoweiWang
    Language and Semiotic Studies 2020年1期

    Xiaowei Wang

    Soochow University, China

    Abstract It has frequently been claimed that there is a lack of tragedy in the tradition of Chinese literature. The modern Chinese tragedy is very much the result of influence from the Western theatre. This essay examines Oscar Wilde’s tragedy Salomé as an example of the significant role that Western tragedy plays in the constructing of modern tragedy as an independent genre in China. Salomé, regarded as a tragedy in the Greek manner, with its inheritance of the tradition and elements of classical Greek tragedy in terms of setting, plot, morality, ending, and style, has enabled modern Chinese dramatists to establish connections with the tradition of Western tragedy. At the same time, Wilde’s rebellious protagonist has also given modern Chinese dramatists inspiration to retrieve femme fatales from traditional Chinese literature and transfigure them into the New Woman of the post-May Fourth era. With its iconoclastic spirit and aesthetic style, Salomé has become a trope for Chinese modernity, which is linked closely with the anti-traditional consciousness and the drive to modernize Chinese theatre and literature for the building of a new China. Therefore, it is safe to say that the deep impact of Western tragedy on modern Chinese theatre would not have been possible without the mediation of Wilde’s Salomé, and that this is true especially for modern Chinese tragedy.

    Keywords: Salomé, Oscar Wilde, tragedy, modern Chinese theatre, modernity

    1. Introduction

    In ancient Greece, tragedy was regarded as the noblest literary form and the most philosophical and serious artistic representation of life and history as it dealt with questions that seemed most profound to define mankind. Later scholars also claimed it as “the summit of poetical art, both on account of the greatness of its effect and the difficulty of its achievement” (Schopenhauer, 2016, p. 333). Aristotle defined tragedy in the following terms:

    Tragedy is a representation of an action of a superior kind—grand, and complete in itself—presented in embellished language, in distinct forms in different parts, performed by actors rather than told by a narrator, effecting, through pity and fear, the purification of such emotions. (Aristotle, 2013, p. 28)

    The greatest tragedies are also among the most outstanding works in the history of world literature. However, despite the great tradition of Chinese literature, it is often argued that there is no tragedy in China. Jiang Guanyun (蔣觀云) and Wang Guowei (王國維) were among the first to make this claim. In Jiang’s essay “China’s Drama World” (1904), he held up the social function of tragedy, and through the comparison of Western and Chinese theater he argued that “a major deficiency in Chinese theatre is that there is only comedy but no tragedy”. Therefore, he maintained that in order to “save the Chinese theatre . . . the genre of tragedy should be developed” (Jiang, 1960, p. 51). Around the same time, Wang Guowei introduced in the essay “Comments on DreamoftheRedChamber” (1904) his views about Chinese dramatic tradition and his understanding about tragedy, which was heavily influenced by Arthur Schopenhauer’s theory of tragedy. In this essay, he singled out the novel DreamoftheRedChamber as “contrary to all comedies . . . a complete tragic piece” (Wang, 2014, p. 144), while stating that other works could not be counted as tragedies mainly due to their “grand reunion” (大團圓) endings or happy finale, a common feature in traditional Chinese literature.

    The notion that there is a lack of tragedy in the Chinese literary tradition was highlighted around the May Fourth Movement period, as the proponents of China’s New Culture Movement linked it to the deficiency of the national character. Cai Yuanpei (蔡元培) criticized the lack of tragedy and the prevalence of clichéd plots and “grand reunion” endings in traditional theatre (Cai, 1997, p. 501); Hu Shi (胡適) also asserted that “what Chinese literature lacks most is the sense of tragedy as both novels and plays are with none other than ‘grand reunion’ endings” and attributed it to the deficiency of Chinese people’s character (Hu, 1918). Hu’s views were echoed by Lu Xun (魯迅), who also dismissed the “grand reunion” endings as a literary ploy for deception, a result of the lack of courage to look life in the face (Lu, 1981, p. 316), contributing to his negative critique of the national character. As theatre was seen by Hu and other May Fourth reformers as an important tool for China’s modernization agenda, the role of tragedy has been further highlighted as being able to inspire, awaken, and liberate the nation by rectifying the deficiency of the Chinese character (Hu, 1918). They believed the old theatre with “grand reunion” endings was anti-tragic and more importantly, ran contrary to the antitraditional ethos of that period; thus, it became imperative for them to create and develop modern Chinese tragedy as a new genre.

    The question then was how. As the reformers of that period looked to the West for social and political models, modern dramatists regarded Western tragedy as the model for their creation of Chinese tragedy. Amidst the efforts to learn from Western tragedy, they introduced and translated many tragic works into Chinese for reference. Among these, Salomé had a wide and substantive influence on the constructing of both the theme and form of modern Chinese tragedy (Xiao, 2000, p. 123) and it was seen as “the foreign ‘a(chǎn)lternative’ to the prototype the Chinese dramatists are seeking” to build (Wang, 2001, p. 138). But why was Salomé taken as a model for the creation of modern Chinese tragedy? Was it chosen at random? Or was it chosen on purpose? I argue that the convergence of its classical tragic style and rebellious spirit was exactly what modern dramatists were looking for at that time. Hence, it was chosen to serve as a tragic muse to modern Chinese drama.

    2. The Tragedy of Salomé

    Salomé is the only tragedy created by Oscar Wilde in his lifetime, and as the epitomization of his aesthetic views, this one-act play is widely recognized as both an anomaly and a crown jewel in the oeuvre of Wilde. It was first written in French in 1891 and then translated into English in 1894, with Aubrey Beardsley’s erotic illustrations. Oscar Wilde never saw it performed as it was banned in England on the basis that it was illegal to depict biblical characters on stage.

    The tragedy was based on the biblical story recorded in the New Testament, in the Gospels of Matthew [14:3-12] and Mark [6:17-29] about the martyrdom of Saint John the Baptist, the forerunner of Jesus, who died for his defense of the uncompromising holiness of the Christian faith and moral truth. According to the Bible, John the Baptist censured the adulterous relationship of Jewish tetrarch Herod Antipas and Herodias, who was the wife of Herod’s half-brother, and insisted that they repent of their sins and separate. Inflamed by his open condemnations, Herod gave orders to have John arrested and put him into prison. During John’s imprisonment, Herodias, who held a grudge against him, took advantage of Herod’s sexual interest in her daughter Salomé by asking Salomé to dance at Herod’s birthday celebration in exchange for John’s death. Therefore, it’s clear that John’s death in the original biblical story was due to the viciousness of Herodias and the lust of Herod. Salomé was not portrayed as having an independent identity and subjectivity, but only as succumbing to the will of her mother. In other words, Salomé was merely a tool of her mother’s vengeance. As a supporting role in the story, Salomé was only sketchily described, and even her name was not clearly recorded. However, this biblical story has become a source of creation for countless artists in the history of Western art, especially during the nineteenth century, where she was appropriated by European Decadence as a representative myth of eroticism, taboo, and transgression (Becker-Leckrone, 1995, p. 239). Artists and writers such as Heinrich Heine (1797-1856), Stéphane Mallarmé (1842-1898), Gustave Flaubert (1821-1880), Joris Karl Huysmans (1848-1907), Jules Laforgue (1860-1887), and Mules Massenet (1842-1912) have all participated in the rewriting and interpretation of this biblical story through poetry, novels, and operas; however, in these artistic creations, Salomé continued to largely exist as a murderous tool for her mother Herodias, and was not really given strong subjective consciousness.

    It was not until Wilde’s rewriting of the story that Salomé was given an independent identity and a strong desire, a radical departure from the narrative focus and logic of the biblical story and previous literary and artistic versions. The passive supporting role of Salomé became the absolute protagonist, driving the development of the plot. Though inheriting the description in the Bible that John the Baptist had been imprisoned for opposing and condemning Herod marrying Herodias, Wilde, at the very beginning, drew readers’ attention to Salomé through the dialogue between the young Syrian and the page of Herodias. The plot then went on as Salomé took a perverse fancy for Jokanaan (John the Baptist) after hearing his voice, and praised his body in bold and sensuous language. Her unrequited sexual desire, however, was categorically rejected and cursed by Jokanaan. For revenge, she asked Herod to behead Jokanaan by offering to perform the “Dance of the Seven Veils”. The climax of the tragedy was that Salomé held the severed head of Jokanaan and kissed his cold lips frantically, and continued to confess her perverted desire to the bloody head. In the end, Herod could no longer bear the madness of Salomé and ordered soldiers to kill her with a shield.

    Wilde’s Salomé has long been regarded by many critics as “a drama in the Greek manner” (Zagona, 1960, p. 128), which embodied the essence of classical Western tragedy in terms of setting, character, plot, ending, and style. Classical Greek tragedy focuses on the sense of distance of space and time and often borrows from ancient legends and myths. The sacred and supernatural atmosphere of tragedy arouses curiosity and respect for the tragic characters. The story of Salomé took place in the ancient times of Jesus. The scene was set on a moonlit night in Herod’s palace where the prophet Jokanaan was jailed. This spatial and temporal setting enhanced the mysterious and gloomy atmosphere, typical of Greek tragedy. The classical “unities” of time, space, and action advocated by classical Greek tragedy have also been perfectly followed in this one-act tragedy. Salomé was a self-contained narrative with a clearly marked beginning, middle, and end, with the whole plot unraveled on a moonlit night at the palace.

    Protagonists in classical Greek tragedy are rarely commonplace characters but heroes of noble rank, great willpower, and excessive pride; or, they at least “must be one who is highly renowned and prosperous” (Fergusson, 1961, p. 76). The protagonist of Salomé meets that criteria to the extent that she is the stepdaughter of Herod the Jewish tetrarch, thus of noble origin. In an interview with Pall Mall Gazette, Wilde characterized Salomé as being a “great and ennobling subject” and explicitly defined her as “moral and elevating”, “almost chaste”, and of “blazing innocence” (Carrillo, 1979, p. 193). Therefore, although she is sometimes accused of being a “femme fatale” or criticized for her perverted desires, Salomé, with strong personality and unyielding spirit against traditional ethics, possesses the characteristics of a Greek tragic hero.

    The construction of plot for Greek tragedy, according to the principles raised by Aristotle in Poetics, should revolve around “fearsome and pitiable events” and only involve “a change not from bad fortune to good, but from good fortune to bad. The cause of the change will not be depravity, but a serious error on the part of a character” (Aristotle, 2013, p. 155). Also, though Aristotle believed that “the traditional stories should not be tampered with”, he stressed that the dramatists needed to “be inventive and make the best use of the traditional material” (p. 159). The original story about Salomé was of course “fearsome and pitiable” as it was based on the death of a biblical figure, but Wilde cast another layer of dread and pity over it as he invented the “error” and death of Salomé. In Wilde’s narration, the fall of Salomé was not because of her vice or badness in nature but her moral character, which has been destroyed by misconduct. She made the error of falling into uncontrollable lust and desire, which led to her destruction, the change from good fortune to bad in the sense of classical Greek tragedy.

    The disastrous endings with the deaths of protagonists are common in classical Greek tragedy, which often help to accomplish the catharsis of emotions. Although no previous literary treatment had ever punished Salomé for her perverted desires, Wilde nonetheless invented her death as the end of this tragedy. Salomé’s final declaration of love and the kisses she gives to the severed head, as well as her death, were all Wilde’s contributions to the Salomé myth. This is also Wilde’s borrowing from the endings of death and destruction in classical Greek tragedy.

    The style, or the literary quality of the expression of tragedy, is also an important element for classical Greek tragedy. The story of the tragedy should be presented in the embellished language, “l(fā)anguage with rhythm and melody” (Aristotle, 2013, p. 113). The style of Salomé was conspicuously poetic and ornamental, with a prevalence of figurative language such as metaphors and similes. The rhythmic and melodious language pattern has given Salomé “an aria-like singing” (Guan, 2009, p. 86), and indeed Wilde himself claimed that he wrote Salomé as a piece of lyric poetry.

    In addition to its classical style by modeling the Greek tragedies, Salomé was also reckoned as a bold practice and exploration of symbolist, decadent, and modernist aesthetics, representing Wilde’s “transgressive aesthetic in its ability to destabilize the audience’s ideals of gender, desire, and power” (Price, 1996, p. 162). Therefore, it holds a unique position in the history of modern Western literature, as it is both a canonical text which inspires more than a century’s worth of creative cultural reproductions, adaptations, and transformations in various genres, and, for its decadent style, one of the most criticized plays in the history of theatre, to the extent that it has been a byword for controversy.

    3. Interpretation of Salomé in Modern China

    Now let us look at how Salomé was received and interpreted in modern China. It was first introduced to Chinese readers in 1904 by Chen Duxiu (陳獨秀), a pioneer of China’s New Culture Movement. As early as 1915, Chen introduced Wilde’s Salomé in his preface to Su Manshu’s (蘇曼殊) novel The Crimson Silk (1915), which is an account of tragic stories about the forbidden love between monks and their lovers. In the preface, Chen focused his discussion on the themes of love and death permeating Su’s writing, and claimed “the two most difficult issues one might encounter in life are death and love” (Chen, 1989, p. 542). He then referred to Wilde’s Salomé, as he saw a parallel in the theme of these two works and applauded Wilde for being able to perfectly capture love and death in his writings.

    In 1917, Wilde’s literary reputation in China was further promoted when he was hailed by Chen in the influential essay “On Literature Revolution” as a literary giant in the world who “openly and boldly . . . declared war to the devils” (Chen, 1917, p. 1). Obviously, as a man with rebellious spirit, and battling against an oppressive feudalistic tradition, what Chen saw both in the play and the playwright was not the excessive and erotic style, but the bold pursuit of love and its anti-traditional spirit. In his eyes, Salomé, instead of being an archetypical femme fatale, was a role model of the New Woman who had the passion and courage to fight for love and freedom and to break with repressive traditions and conventions. Thus, the redefinition of Salomé fit well with the modernization agenda of that era. Due to Chen’s interpretation and extolment of Salomé and Wilde, most Chinese readers were oblivious to the decadent side of the play and the playwright. On the contrary, they were fascinated by the iconoclastic and rebellious spirit, which was regarded as an inspiration for the renewal of Chinese society and culture.

    After the initial introduction by Chen, Salomé saw its first Chinese translation in the early 1920s, and afterwards there were many renditions published during the following two decades, among which the most influential and popular one was that of Tian Han (田漢). During that period, there were fervent interests both in Wilde and aestheticism. With the early introduction of Wilde’s comedies, and especially with the successful staging of Lady Windermere’s Fan by Hong Shen (洪深), Oscar Wilde had already been established as one of the most popular foreign dramatists in China. Meanwhile, with the spread of aestheticism in China, many were interested in Salomé as it epitomized Wilde’s aesthetic ideals. Thanks to the interests both in Wilde and aestheticism during that period, Salomé successfully attracted the attention of writers and readers alike. Interestingly, the translation and staging of Salomé also contributed to the reputation of Wilde and the reception of aestheticism in China. In the 1920s, not only there was a wave of “Wilde-mania” (Zhou, 2000, p. 98), but also with the frequent discussion and appropriation of the aesthetic elements in Salomé, “the spread of aestheticism in China reached its zenith” (Xu, 1996, p. 171).

    Salomé was most warmly received by the members of the romantic Creation Society (創(chuàng)造社) represented by Tian Han and Guo Moruo (郭沫若) in the 1920s. In his poem entitled “The Night Song of Misanthrope”, which was put at the beginning of Tian Han’s rendition of Salomé as a motto, Guo Moruo revealed his admiration for Wilde by assimilating the style and theme of the tragedy in it. This poem, composed of two stanzas, approximated a surrealist painting with its rich imagery and imagination. In the first stanza, Guo painted a fantasy world with a lonely persona in an ivory boat wearing a white peacock robe and looking at the boundless sea. The contrast between the sober “self” and the sleeping “other” revealed the conflicts between the poet’s pursuit of art and the mundanity of life. The image of the “white peacock robe” was clearly borrowed from the famous illustration of The Peacock Skirt by Aubrey Beardsley (1872-1898) for Salomé. In the second stanza, we could see more clearly Guo’s identification of the aesthetic theme of Salomé as he expressed his preference for dying for transient and dazzling beauty over living in darkness and gloom, “Towards the ‘infinite’ fall! Advance! …Advance! Do not disappoint the moon in front of me” (Wilde, 2013, p. 3). The Wildean influence on this poem was noticed by many scholars at that time. It was hailed by Wen Yiduo (聞一多) as “a special and surprise exception” (Wen, 1923) to Guo’s poems for having successfully combined the passion of the West and the tranquility of the East. Zhang Wentian also commented, “Guo Moruo’s introductory poem to Salomé revealed that he truly understood Wilde” (Zhang & Wang, 1922, p. 2). This poem was later included in Guo’s most influential anthology of poems entitled Goddess (1921).

    Later, Salomé and Wilde’s writings attracted wider attention across the literary spectrum as it sparked the famous debate on “art for art’s sake” and “art for life’s sake”. Despite different interpretations and perspectives, the rebellious spirit and unyielding struggles of Salomé were fully explored and resonated deeply with the intellectuals who sought to break with the traditions and establish a new cultural identity for China. Therefore, the unconventional discourse of Salomé was employed as a gesture of resistance against the orthodoxy, offering a socially subversive and culturally transformative interpretation of what literature and art could or should be.

    The classical style of Salomé has also attracted the attention of many Chinese scholars. Zhang Wentian commented on the excessive linguistic style and ending of Salomé. He held that the “l(fā)anguage in Salomé was similar to [Wilde’s] poems” and the death of Salomé at the end of the tragedy evoked passions and emotions towards beauty and love (Zhang & Wang, 1922, p. 2). Yuan Changying (袁昌英) commended its classical style regarding the mysterious setting, completeness of plot, and lyrical language (Yuan, 1945, p. 35).

    In 1929, Salomé enjoyed a sensational reception in China with the performance staged by Tian Han’s theatrical group South China Society (南國社), which started a wave of Salomé mania in Chinese theatre. The production was extremely popular with the audience, but it also elicited harsh criticism. Mao Dun (茅盾) and other members of the realist Literary Association (文學研究會) penned bitter attacks both on the play and aestheticism. Mao Dun criticized the aesthetic philosophy which contained in Salomé as “unethical” and representing the art of “the parasitic aristocrats and loan sharks” (Mao, 1935, p. 245). Hu Luo (胡洛) also portrayed Salomé as a representation of the decadence and hedonism (Hu, 1937, p.114) of bourgeois morality. Liang Shiqiu (梁實秋), the prominent translator and scholar of the Crescent Moon Society (新月社), also blasted it for its hedonism and sentimentalism, and deemed its production a waste of effort (Liang, 1929, p. 95). From the mid 1930s all the way to the early 1980s, due to its incompatibility with the dominant political ideology and literary discourse in China, the initial warm reception of Salomé was followed by a long eclipse and oblivion.

    It is true that the reception of Salomé was characterized by contradiction and paradox, with both adulation and criticism. But putting aside the disputes over its aesthetics, the radical personality and unyielding passion of the character caught the imagination of intellectuals of that era. To some extent, they redefined Salomé as a revolutionary and rebellious tragic hero who could help to build a new national identity. One can argue that the modern dramatists were first drawn by the rebellious spirit in Salomé, but after delving deeper into it, they discovered and also grew interested in its classical tragic style. This coincided with their urge to seek a model for creating modern tragedies at that time. No wonder Salomé inspired so many Chinese transfigurations in the 1920s, both on and off stage, and contributed to the birth of modern Chinese tragedy.

    4. The “Salomé” Mode in China’s Modern Tragedy

    As a large number of tragedies created in China during that period employed and appropriated resources from Salomé, the “Salomé” mode not only contributed to the birth of modern tragedy, but also affected the development and aesthetic choices of the modernity of new Chinese literature (Ni, 2007, p. 193). Salomé has become a tragic muse to modern Chinese drama in the following aspects:

    4.1 The internalization of conflicts

    Traditional Chinese drama mainly focuses on external conflicts revolving around the helplessness and involuntary actions of weak and good-hearted protagonists after being bullied and suppressed, while inner conflicts deriving from the desires and passions of the protagonists are often neglected. In classical Western tragedy, however, the protagonists’ unflagging determination and death-defying struggles carried only by the force of their own will are at the core of the conflicts.

    Modeling their creations on Salomé, many Chinese playwrights in the 1920s focused on the protagonists’ unyielding struggles for love and artistic ideals in works such as Tian Han’s Violin and Rose (1920), DeathofaNotedActor (1927), and Echoes of the Ancient Pond (1928), Wang Tongzhao’s VictoryafterDeath (1924), Bai Wei’s (白薇) Linli (1925) and A Visit to Qingwen (1926), and Hu Yepin’s (胡也頻) Madman (1928).

    Tian Han, prior to his translation of Salomé, has already accepted the influence of Salomé during his stay in Japan, where it was extremely popular. In his early works, he created a series of tragic characters who sacrificed their lives for beauty and art. His debut work Violin and Rose told a story about a strong-willed folksinger, Liu Cui, and her lover Qin Xinfang. In order to finance Qin to study music in Paris, Liu sacrificed her own artistic dream and decided to marry a rich businessman as his concubine. However, after breaking up, Liu and Qin realized art and life without love was meaningless, so they decided to give up everything for their love. However, this meant giving up their artistic pursuit, revealing the seemingly unresolvable conflict between life and art. In the tragedy DeathofaNotedActor, Tian Han portrayed a famous Peking Opera actor Liu Zhensheng, who had deep feelings for Peking Opera and placed high hopes on his talented female disciple Liu Fengxian. To his dismay, though, she gave up art and fell for worldly temptations. In contrast, though destitute and sick, Liu continued his unrelenting pursuit of art and never yielded, even to the threat of death.

    Tian’s one-act play Echoes of the Ancient Pond also reflected the conflict between life and art, and even touched upon the philosophical aspect of this conflict. The female protagonist Meiying never appeared in person in the play, but the entire plot was constructed around her. The male protagonist was a poet who advocated the superiority of art over life, which was reflected in his determination and effort to transform Meiying from a dance girl into the embodiment of art and beauty. But after her metamorphosis in seclusion, Meiying was inexplicably drawn to her balcony, where she heard voices calling her and urging her to jump into the pond beneath. She regarded the echoes of the ancient pond as a representation of art and wondered what kind of echoes the pond beneath would make when she “kissed” it by jumping into it. After he found out what happened to Meiying, the poet also jumped into the ancient pond, despite the persuasion of his old mother, who represented life and reality. In this play, Meiying’s response to the temptation of the echoes of the pond, just as Salomé to John’s kiss, reflected the conflict between life and art. Meiying and the poet’s jump into the pond and Salomé’s kiss on John’s severed head are both the triumph of art over life, soul over body.

    While Tian Han’s works mainly focused on the conflicts between life and art, the three-act tragedy Madman created by Hu Yepin revolved around the themes of love and death. It fully articulated the pursuit of love and erotic desires of the protagonist. The female protagonist Manli fell in love with Danlai, a young musician, but her love was rejected by Danlai. In order to possess his love, she killed him before committing suicide. This whole tragedy was constructed around the fetishist desires of the female protagonist, which was seen by many as an imitation of Salomé (Xiao, 2000, p. 128).

    With the spread of aestheticism during the 1920s, the interpretation of conflicts in Salomé has expanded from only revolving around the conflicts between love and death (Chen, 1989, p. 542) to the unrestrained passions and single-minded pursuit of love, beauty, and art (Tian, 1993, p. 211), thus contributing to the shift of conflicts from external to internal.

    4.2 The characterization of rebellious women

    Salomé serves as an important subtext behind the characterization of the iconoclastic protagonists in many modern Chinese tragedies with a paradigmatic image of “rebellious women”. Under the historical and political background of the New Culture Movement, the emancipation of women was seen to be a critical means of breaking with the culturally entrenched hierarchies and feudal heritage in order to build a new and modern China. Therefore, Salomé was taken as a role model and prototype for the writing of the New Woman by Chinese writers. Many playwrights assimilated the rebellious nature of Salomé in the creation of their own protagonists, and through their protagonists’ relentless fight against oppression to advocate iconoclasm, female emancipation, and freedom, furthermore to help build a modernized China. The awakening of the female sexual consciousness was an important aspect for women to shake off the oppressive norms and stereotypes assigned to them, and to assert their rights to modern independence. In the tradition of Chinese theatre, most of the love stories were only about emotions, while sexuality remained a taboo. The sensual description in Salomé, however, allowed modern Chinese drama to extend the realm from love and romance to sexuality. Under its influence, many Chinese playwrights transgressed gender conventions and subverted the roles of those women who were considered the “femme fatales” in traditional Chinese literature and culture, making them instead tragic protagonists with revolutionary passion and moral courage, among which Guo Moruo’s drama collection Three Rebellious Women (1926), Wang Duqing’s (王獨清) TheDeathofEmpressYang (1926) and The Story of Diaochan (1928), Ouyang Yuqian’s (歐陽予倩) PanJinlian (1927), and Xu Baoyan’s (徐葆炎) DaJi (1929) are the most representative.

    In his poem written as the preface to Tian Han’s rendition of Salomé, Guo Moruo had already expressed his empathy for the rebellious and anti-traditional female protagonist. However, it was not until his creation of the historical trilogy comprising of Wang Zhaojun (1923), Zhuo Wenjun (1923), and Nie Ying (1925) that he actually combined his inspiration from Salomé with Chinese elements and his own unique literary and artistic treatment. Guo was so deeply influenced by Salomé that some critics even accused him of copying Salomé in his own plays. For example, Su Xuelin (蘇雪林) once openly censured him:

    In his play Wang Zhaojun, the Han Emperor kissed the severed head of Mao Yanshou because his cheek had been slapped by the female protagonist Wang Zhaojun. Guo plagiarized this plot from Salomé’s kissing of the severed head of John the Baptist. In the play Wang Zhaojun (author’s note: actually should be the play Zhuo Wenjun instead of Wang Zhaojun), Hong Xiao killed her lover Qin Er who had betrayed her before committing suicide. This copied the suicide of the Syrian soldier in Salomé. In the play Nie Ying, the plot about the fight among the soldiers also copied Salomé. (Su, 1983, p. 72)

    Interestingly, despite her strong criticism of Guo, Su Xuelin herself unwittingly reproduced many elements from Salomé. Her tragedy TheEyesofKunala (1935) transformed Jingrong (the Chinese translation of the Sanskrit name Tis.yaraks.ita?), King A oka’s Queen, who desired her stepson Prince Kuna?la and had his eyes plucked out after having been rejected, into a new Salomé (Ni, 2019, p. 31). As Wilde’s Salomé has its story originated from the Bible, TheEyesofKunala is also based on a religious legend, originating from the ancient Sanskrit text A oka?vada?na. Su even quoted the words from the final monologue of Salomé, “Ah! Thou wouldst not suffer me to kiss thy mouth, Jokanaan. Well! I will kiss it now” (Su, 1935, p. 862), as the epigraph of her play, which speaks to the kindred spirit of these two plays. Both of the protagonists, Salomé and Jingrong, were innocent princesses before they fell into their obsessive carnal and spiritual desires. Just like Salomé, whose obsession was merely reinforced after Jokanaan’s repeated rejections, Jingrong was also vitriolically rejected by Prince Kunala and was even reviled by him as a “shameless . . . slut” (Su, 1935, p. 866). In order to satisfy her uncontrollable desires, she plucked out his eyes and played with them in her hands, reminiscent of Salomé’s kissing of Jokanaan’s severed head. Jingrong was the reincarnation of Salomé in the East, and they were both femme fatales retrieved from religious texts and reimagined as rebellious women. Their unflinching devotion to passion and desire led them to smash the strictures of ritual and religious propriety.

    However, as a female dramatist who emerged from the May Fourth Movement and completely broke free from Confucian code of conduct and gender norms, Su Xuelin paid more attention to feminist narrative than Wilde did. At the end of the play, Jingrong even confronted and challenged the authority of the King with a long and vehement rant against the appalling atrocities he had committed. Su further deconstructed the authority of the King by rewriting the death of Jingrong from being executed in the Indian legend to committing suicide in her play. She used a sarcastic tone in her rebuttal to the King’s accusation, “Your Majesty, if you want to kill me, you just do it. Why bother giving those grandiose remarks about your justice and benevolence? Why must you the powerful exploit trickery to oppress the powerless? Anyway, I’ve had enough of your justice and benevolence” (Su, 1935, p. 882). Su went on to support the feminist narrative by legitimizing Jingrong’s pursuit of desires through Prince Kun?a?la’s plead for her: “She did hurt me, but she did it out of love for me. Sin out of love could be forgiven. My eyes are blinded now, and killing her could not make me see again. So why bother?” (Su, 1935, p. 881).

    Among all the plays that featured protagonists retrieved from femme fatales in traditional literature during the 1920s and 1930s, Ouyang Yuqian’s PanJinlian(1928) had the most extensive influence. Portrayed both in the sixteenth-century classical novel Water Margin and in the seventeenth-century novel The Plum in theGoldenVase as a sex maniac, Pan Jinlian was the most notorious villainess in classical Chinese literature, making her name synonymous with adultery. But rather than a promiscuous slut and bloodthirsty killer, Ouyang Yuqian’s Pan Jinlian was a sympathetic character, the very victim of male-dominated society. Jinlian’s passion for illicit and impossible love and desire for her brother-in-law Wu Song reminded us of the infatuation of Salomé towards Jokanaan. Jinlian very well represented the free-spirited New Woman in tune with the ethos of the post-May Fourth era. At the end of the play, when Pan Jinlian and Wu Song found themselves vis-à-vis at the funeral meal for her husband, against Wu Song’s accusations and censure, Pan Jinlian defiantly retorted that though she was the one who poisoned her husband, the real culprits were none other than Wu Song himself and the other men who ruined her life. Thus, she was painted as a fighter against the Confucian confinements, while Wu Song was a cruel and hypocritical conformist to traditional morality. As Tian Han commented:

    In the final act of Wu Song killing Jinlian, Jinlian ripped open her shirt and responded to Wu Song, “You see, in this snowy chest contains a passionate heart . . . I gave it to you a long time ago. Now take it!” Apparently, we can see the affinity between her and Salomé. (Tian, 1983, p. 546)

    As Wu Song thrusted his sword into Jinlian’s chest, the audience did not see justice served; instead they saw the martyrdom of a valiant New Woman who defied death in her pursuit of love and freedom. Many other archetypical “bad women” in traditional Chinese literature and culture have also been rewritten with the Salomé style—an iconoclastic and rebellious touch by modern dramatists. Their desperate rebellion actually derived from their awakening from the inequality and suppression of the male-centered social order of the past.

    Besides the discussion about gender discourse and politics, the contradiction and paradox around those protagonists also disentangled them from the stereotypes of tragic characters in traditional Chinese drama. They were neither portrayed as onedimensional innocents nor villainesses, which echoed Aristotle’s definition about tragic heroes, who “must be neither supremely good nor supremely bad” (Aristotle, 2013, p. 30). The intertwining of the “good and evil” features of these female protagonists helped to construct the modernity of Chinese tragedies with the creation of multi-dimensional characters.

    4.3 The poetic style

    Salomé also served as a paradigm for the modern Chinese tragedy in terms of its poetic style. The style of a typical tragedy, Aristotle tells us, should represent the literary quality of its expression. Salomé was acclaimed for its richness of language, with the frequent employment of hyperboles, similes, and metaphors. What’s more, the use of interjections and recurring phrases has enhanced its verbal musicality, making it “l(fā)ike a piece of music with recurring motifs . . . the artistic equivalent of the refrains of old ballads” (Wilde, 2000, p. 874).

    The poetic style of Salomé was also noted by many Chinese scholars during that period. It was regarded as a piece of artwork by the famous poet Zhu Xiang (Zhu, 2017, p. 198). Yuan Changying also commented that “the style of Salomé is a wonderful piece of music with all its features. It is a piece of flawless agate. Its lines are melodious, the structure is neat, the imagery is fantastic, and the words are sad and beautiful . . . No other one-act play has achieved this” (Yuan, 1945, p. 35). The influence of Salomé on literary expression can be found in many modern Chinese tragic pieces.

    Yuan Changying assimilated the inspirations from the style of Salomé in her own tragedies. In her tragedy Southeast Flies the Peacock (1929), the language with rhythm and melody was very similar to that of Salomé (Yu, 2008, p. 265). For example, in the protagonists’ declaration of love before they died for love, Yuan wrote:

    Lan: I am willing to follow you to the top of the mountain covered by thousands of layers of white snow, to brace for the freezing wind and to die in your arms! I am willing to follow you to the bottom of the ravine, to drink from the melancholy pond and to die in your arms!

    Zhong: I am willing to embrace you under the splendid sunset in the evening! I am willing to hold you above the warm and gentle tide in the afternoon! There…we can have our eternity!

    Lan: I am willing to kiss you to death in the fiery white flames of the sunlight! I am willing to enter the sublime with you in the blood-red crater of a volcano! (Yuan, 1985, p. 42)

    The employment of parallel sentences was typical in Salomé. For example, to express Herod’s desires to Salomé, Wilde wrote:All that thou askest I will give thee, save one thing only. I will give thee all that is mine, and save only the life of one man. I will give thee the mantle of the high priest. I will give thee the veil of the sanctuary.

    While the long sentences helped to build the tension and emotions to a culmination, Wilde also combined them with interjections, recurring phrases, or punchy short sentences, which is shown in the following dialogue between Herod and Salomé:

    No, no, it is not that thou desirest…

    No, no, thou wouldst not have that… Oh! Oh! Bring wine!… Ah! What would I say?… Ah, I remember it! (Wilde, 2013, p. 177)

    A similar rhythmic pattern can be seen in many modern tragedies such as Wang Duqing’s TheDeathofEmpressYang and Xu Baoyan’s DaJi. In TheDeathofEmpress Yang, Wang used interjections and short refrains in the female protagonist’s monologue calling for love and freedom:

    Oh! Oh! An Lushan, I see you! I see you! I see you armed to the teeth, riding on the horse and commanding numerous soldiers... Oh, you are heroic! You are heroic! I know that your passionate blood is flowing with the gentle life of love... Oh, I love you! Love you! You are strapping and charismatic, automatically evoking delight and admiration. (Wang, 1927, p. 56)

    As one of the many translators of Salomé in the 1920s, Xu’s inheritance of Wilde’s linguistic style was clearly reflected in his tragedy DaJi. In Bi Gan’s lengthy rebuke to King Zhou, a strong beat was given by the frequent repetitions of the phrase “Muddle-headed King! Muddle-headed King! You are talking nonsense!” (Xu, 1929, pp. 57-68). That reminded readers of the recurring phrases of Herod, “Salomé, Salomé, dance for me” (Wilde, 2013, pp. 144-147). The rhythmic pattern enhanced the flow and beat of the dialogue while conveying bursts of strong emotion.

    To reflect Salomé’s erotic desires towards Jokanaan, the play was replete with figurative descriptions about Jokanaan’s physical attributes, with the hyperbolic and exaggerated blazon on his body, hair, and lips:

    Thy body is white, like the lilies of a field that the mower hath never mowed. Thy body is white like the snows that lie on the mountains of Judaea, and come down into the valleys. The roses in the garden of the Queen of Arabia are not so white as thy body. Neither the roses of the garden of the Queen of Arabia, the garden of spices of the Queen of Arabia, nor the feet of the dawn when they light on the leaves, nor the breast of the moon when she lies on the breast of the sea... There is nothing in the world so white as thy body. (Wilde, 2013, p. 70)

    This kind of excessive language has also been used in many modern Chinese tragedies. For example, in the one-act tragedy of Amnon (1926), by Xiang Peiliang, the protagonist Amnon praised the voice of Tamar, his half-sister and object of lust:

    Your voice is as lively as the waters of Jordan, and as soft as the wings of the cherubim. Your voice is like a breeze from Lebanon, with the warmth of the southern sun and the fragrance of the cypress trees on the hills of Lebanon... Deborah’s voice is not as beautiful as yours, and her victory singing over the king of Canaan is not as loud as yours. (Xiang, 1926, p. 68)

    The similarity of figurative language used to portray the physical attributes of Jokanaan and Tamar, both as objects of attraction, was conspicuous. The use of exotic expressions such as “mountains of Judaea” and “garden of the Queen of Arabia” in Salomé and “waters of Jordan” and “wings of the cherubim” in Amnon have made “a style solemn and elevated beyond the norm” (Aristotle, 2013, p. 159).

    The influence of Salomé’s poetic style contributed to the literary expression of modern Chinese tragedy. Hong Shen has stated, “Since Tian Han and Guo Moruo and others have written their poetic and lyrical plays that can either be performed on the stage or read in the study as novels and poems, the status of drama in modern literature has finally been established” (Hong, 1936, p. 48).

    4.4 The disastrous ending

    Classical Western tragedy is often ended with the sublimation and culmination of conflicts, resulting in the death and devastation of protagonists, while traditional Chinese drama is often ended with the reconciliation of conflicts in typical “grand reunion” endings. The disastrous tragic ending in Salomé deconstructed the “grand reunion” endings in traditional Chinese drama, promoted the tragic sense, and changed the understanding and writing of disastrous events in modern Chinese tragedy.

    In his play, Wilde subverted the ending of the story of Salomé in all previous literary narratives. By doing so, Salomé’s determination and the rebellion behind her passion and desires were brought to the fore. More importantly, her death at the very end of the play helped to evoke pity and fear from the audience. Traditional Chinese drama often ended with the prevalence of justice, with the redress of protagonists’ wrongs and the punishment of the perpetrators, which contributed to the reconciliation of conflicts. It was aimed at reinforcing moral judgment rather than arousing pity and fear from the audience. The influence of Salomé has been reflected in the disastrous endings of many modern Chinese tragedies created during that period, such as Wang Tongzhao’s VictoryafterDeath, Yu Shangyuan’s Sculpture (1928), and Bai Wei’s Linli.

    Wang Tongzhao’s tragedy VictoryafterDeath ended with the death of the protagonist, He Feishi. He was a young painter and in the conflict of art and life, he chose art over life. Wang Tongzhao explicitly expressed his understanding of death and the influence of Salomé through He’s last words:

    To me, the art of life is not that hard to be expressed. But for the art of death, it is most difficult to find a tone to express it. Oh!... I remember during my school days I read the script of Wilde’s Salomé. Isn’t Salomé an extremely beautiful girl? She would rather kiss the severed head for her special fondness for beauty. How special and solemn is that… Death may well be praised and remembered. Death is also the last victory...

    Victory after death! Victory after death!... If I fail again this time, only death can greet me! Guide me!... (Wang, 1924, p. 32)

    By connecting He Feishi with Salomé, Wang Tongzhao revealed the ultimate defiance and invincibility of the tragic protagonist. The death of the tragic hero did not only arouse pity and fear from the audience, just as the death of Salomé did, but also produced a sense of triumph of spirituality.

    In Yu Shangyuan’s Sculpture, the female protagonist Wu Jiqing sacrificed everything for her husband’s artistic pursuit of creating sculptures. After being separated for eleven years, her husband’s artistic work, a marvelous sculpture was completed and the couple finally met again. But instead of having a “grand reunion”, this tragedy ended with the female protagonist Wu Jiqing being drowned in the sea.

    One could also clearly see in Bai Wei’s tragedy Linli the inspirations from the disastrous ending of Salomé. The tragedy revolved around a triangular love relationship which some claim was modeled on the relationship of Salomé, Herod, and Jokanaan (Duan, 2006, p. 46). The protagonist Linli was a young artist who saw love as her only hope in life, and confessed her infatuation and love with Qinlan, a young musician. Later, though, she found her love was betrayed when Qinlan fell in love with her sister, Lili. At the end of the tragedy, Linli committed suicide in a pond with roses around her as her dream of love was shattered with both the betrayal and the accidental death of Qinlan. The death of the protagonist represented the dramatist’s ultimate expression of belief in the supremacy and purity of love, which successfully evoked strong tragic emotions among the Chinese audience.

    5. Conclusion

    This essay reflects upon the influence of Oscar Wilde’s Salomé on the transformation of Chinese theater, and especially on the birth of modern tragedy in China. In the early decades of the twentieth century, modern Chinese theatre was looking to the West for examples and models, and this was especially true for the genre of tragedy, “the highest dramatic art” (Ch’ien, 1978, p. 37), as tragedy was claimed by many as absent from the Chinese dramatic tradition.

    Among the Western tragedies introduced and translated into China during that period, Salomé held a conspicuous position with its radical aestheticism and classical tragic style. From the very beginning, its aestheticism has been explored and redefined with political considerations by the pioneers of China’s New Culture Movement. This redefinition of Salomé struck a deep chord with modern Chinese dramatists, as it matched the emotional, intellectual, and political desires of that era. Thus, the fatal carnal desires in Salomé have inspired the creation of many tragedies focusing on the protagonists’ passion and unyielding pursuit of love, beauty, and art, representing an iconoclastic stance against literary tradition, dominant gender discourse, and social conventions. Meanwhile, as Western tragedy was taken as the model for the construction of tragedy in China, classical Greek tragedy—from which Western tragedy originated—enjoyed a prestigious reputation. Therefore, Salomé, regarded as Wilde’s homage to the classical Greek tragedy, played an important role in linking the transforming Chinese theatre with the tradition of classical Western tragedy.

    With the interplay of influences on the conflicts, characters, style, and endings, we can argue that modern Chinese tragedy has been constructed with inspirations, both old and new, from Salomé. It is old because, through the mediation of Salomé, modern Chinese theatre has connected itself to the age-old tradition of classical Western theatre; at the same time, it is new in the sense that through Salomé, the understandings of cultural, sexual, and political modernity were redefined and reflected in modern Chinese tragedy.

    Acknowledgements

    The author would like to acknowledge with gratitude the comments on this paper from the anonymous reviewers and the language editing services from Curtis Harrison.

    久久久久久国产a免费观看| 久久久久性生活片| 中文字幕久久专区| 成人特级黄色片久久久久久久| www日本黄色视频网| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 亚洲四区av| 高清在线国产一区| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 国产男靠女视频免费网站| 99热只有精品国产| 在现免费观看毛片| 中文字幕免费在线视频6| 国产av一区在线观看免费| 国产高清三级在线| 18+在线观看网站| 精品一区二区三区人妻视频| 变态另类丝袜制服| 国产成人av教育| 欧美一级a爱片免费观看看| 又紧又爽又黄一区二区| 在线观看一区二区三区| 午夜亚洲福利在线播放| 久久久国产成人精品二区| 日韩欧美在线乱码| 久久热精品热| 亚洲无线在线观看| 热99re8久久精品国产| 欧美最黄视频在线播放免费| 中文字幕av成人在线电影| 国产精品一区二区三区四区久久| 国内精品宾馆在线| 窝窝影院91人妻| 麻豆久久精品国产亚洲av| 丰满人妻一区二区三区视频av| 性插视频无遮挡在线免费观看| 欧美中文日本在线观看视频| 欧美不卡视频在线免费观看| 他把我摸到了高潮在线观看| a在线观看视频网站| 别揉我奶头 嗯啊视频| 黄色一级大片看看| 他把我摸到了高潮在线观看| 高清毛片免费观看视频网站| 久久人妻av系列| 欧美激情久久久久久爽电影| 黄色女人牲交| 99久久精品国产国产毛片| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 国产乱人伦免费视频| av国产免费在线观看| 免费大片18禁| 成人亚洲精品av一区二区| 国产探花极品一区二区| 久久精品国产自在天天线| 日本爱情动作片www.在线观看 | 天堂av国产一区二区熟女人妻| 国产极品精品免费视频能看的| 色吧在线观看| 麻豆成人午夜福利视频| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 欧美极品一区二区三区四区| h日本视频在线播放| 热99在线观看视频| 男人的好看免费观看在线视频| 尤物成人国产欧美一区二区三区| 色哟哟哟哟哟哟| 国产亚洲91精品色在线| 亚洲成a人片在线一区二区| 在线播放无遮挡| 99国产极品粉嫩在线观看| 最近视频中文字幕2019在线8| 午夜激情福利司机影院| 欧美人与善性xxx| 国产 一区精品| 一夜夜www| 亚洲欧美精品综合久久99| 免费看光身美女| 亚洲精品日韩av片在线观看| 国产精品久久久久久av不卡| 男女那种视频在线观看| 人妻夜夜爽99麻豆av| 哪里可以看免费的av片| 亚洲欧美激情综合另类| 看免费成人av毛片| 婷婷六月久久综合丁香| 禁无遮挡网站| 免费观看精品视频网站| 国产男靠女视频免费网站| 深爱激情五月婷婷| 亚洲图色成人| 两个人的视频大全免费| 91久久精品国产一区二区三区| aaaaa片日本免费| 91在线观看av| 久久精品久久久久久噜噜老黄 | 999久久久精品免费观看国产| 亚洲18禁久久av| 午夜爱爱视频在线播放| 日日摸夜夜添夜夜添av毛片 | 国产久久久一区二区三区| .国产精品久久| 亚洲av.av天堂| 给我免费播放毛片高清在线观看| 波多野结衣巨乳人妻| 波多野结衣高清无吗| 18禁在线播放成人免费| 亚洲图色成人| 精品人妻偷拍中文字幕| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲成人免费电影在线观看| 亚洲18禁久久av| 日韩 亚洲 欧美在线| 亚洲成av人片在线播放无| 亚洲成人精品中文字幕电影| 少妇猛男粗大的猛烈进出视频 | 成人二区视频| 欧美区成人在线视频| 亚洲av美国av| 国产麻豆成人av免费视频| 中国美白少妇内射xxxbb| 亚洲精品日韩av片在线观看| 午夜福利视频1000在线观看| 看片在线看免费视频| 神马国产精品三级电影在线观看| 免费搜索国产男女视频| 久久久久久久亚洲中文字幕| 人人妻,人人澡人人爽秒播| 搡老妇女老女人老熟妇| 在线播放国产精品三级| 欧美+亚洲+日韩+国产| 18禁在线播放成人免费| 亚洲不卡免费看| 亚洲电影在线观看av| 变态另类丝袜制服| 成人亚洲精品av一区二区| 九九在线视频观看精品| 黄色视频,在线免费观看| 热99re8久久精品国产| 内射极品少妇av片p| 久久精品夜夜夜夜夜久久蜜豆| 欧美成人a在线观看| 男女那种视频在线观看| 亚洲乱码一区二区免费版| 欧美激情在线99| 乱码一卡2卡4卡精品| 12—13女人毛片做爰片一| 91久久精品国产一区二区三区| 91精品国产九色| 在线观看66精品国产| 国产亚洲91精品色在线| 人妻久久中文字幕网| 欧美精品啪啪一区二区三区| 国产欧美日韩精品亚洲av| 久久久久性生活片| 日韩中文字幕欧美一区二区| 欧美性猛交╳xxx乱大交人| 精品久久久久久成人av| 国产精品人妻久久久久久| 国产午夜福利久久久久久| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲精品国产成人久久av| 亚洲精品久久国产高清桃花| 精品日产1卡2卡| 精品久久久久久久人妻蜜臀av| 99视频精品全部免费 在线| 日本精品一区二区三区蜜桃| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 久久精品国产亚洲av涩爱 | 日韩欧美国产一区二区入口| 天天躁日日操中文字幕| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 国产主播在线观看一区二区| 能在线免费观看的黄片| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 日韩欧美三级三区| 99久国产av精品| 日韩中文字幕欧美一区二区| 18禁在线播放成人免费| 日本一本二区三区精品| 神马国产精品三级电影在线观看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 欧美日韩国产亚洲二区| 免费高清视频大片| 国产成人aa在线观看| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 在线观看一区二区三区| 久久精品国产亚洲网站| 欧美最新免费一区二区三区| 免费高清视频大片| 欧美另类亚洲清纯唯美| 久久久久久九九精品二区国产| 69人妻影院| 国产在线精品亚洲第一网站| 五月伊人婷婷丁香| 日韩 亚洲 欧美在线| 少妇高潮的动态图| 哪里可以看免费的av片| 99久久成人亚洲精品观看| 日韩一本色道免费dvd| 日日干狠狠操夜夜爽| 久久久久久久亚洲中文字幕| 日韩欧美精品v在线| 中国美女看黄片| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 久久亚洲精品不卡| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 免费无遮挡裸体视频| 国产精品三级大全| 亚洲天堂国产精品一区在线| 2021天堂中文幕一二区在线观| 日韩欧美精品免费久久| 成人高潮视频无遮挡免费网站| 亚洲自偷自拍三级| 亚洲男人的天堂狠狠| 国产高清视频在线播放一区| 欧美成人a在线观看| 午夜视频国产福利| 日韩欧美三级三区| 国产久久久一区二区三区| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 亚洲成人久久性| 男女之事视频高清在线观看| 午夜视频国产福利| 黄色女人牲交| 最新在线观看一区二区三区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 一个人观看的视频www高清免费观看| 联通29元200g的流量卡| 香蕉av资源在线| 麻豆av噜噜一区二区三区| 国产老妇女一区| 欧美一区二区亚洲| 欧美潮喷喷水| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 午夜激情福利司机影院| 亚洲成人久久性| 99久久无色码亚洲精品果冻| 搡老熟女国产l中国老女人| 久久中文看片网| 欧美中文日本在线观看视频| 我的老师免费观看完整版| av视频在线观看入口| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 久久99热这里只有精品18| 级片在线观看| 国产三级中文精品| 真人一进一出gif抽搐免费| 日韩,欧美,国产一区二区三区 | 欧美激情国产日韩精品一区| 综合色av麻豆| 精品国内亚洲2022精品成人| 我的女老师完整版在线观看| 亚洲国产精品久久男人天堂| 日日啪夜夜撸| 国产人妻一区二区三区在| 亚洲专区国产一区二区| 一区二区三区四区激情视频 | 真实男女啪啪啪动态图| 最新中文字幕久久久久| 麻豆精品久久久久久蜜桃| 在线天堂最新版资源| 69人妻影院| 少妇的逼水好多| 在线免费观看的www视频| 国产v大片淫在线免费观看| 日韩一本色道免费dvd| 高清毛片免费观看视频网站| 亚洲最大成人中文| 久久精品综合一区二区三区| 人妻丰满熟妇av一区二区三区| avwww免费| xxxwww97欧美| 午夜福利高清视频| 久9热在线精品视频| 国语自产精品视频在线第100页| 国产精品自产拍在线观看55亚洲| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 精品久久久久久久久av| 国产成人a区在线观看| 欧美日韩精品成人综合77777| 三级毛片av免费| av.在线天堂| 69av精品久久久久久| 18+在线观看网站| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产在线精品亚洲第一网站| 久久中文看片网| 亚洲avbb在线观看| 少妇被粗大猛烈的视频| 99久国产av精品| 波多野结衣高清无吗| 好男人在线观看高清免费视频| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲av一区综合| 成人欧美大片| 有码 亚洲区| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 少妇丰满av| 色视频www国产| 久久热精品热| 亚洲成人久久爱视频| 日本-黄色视频高清免费观看| 一个人观看的视频www高清免费观看| 国产精品亚洲美女久久久| 色哟哟·www| 久久国产精品人妻蜜桃| 99热网站在线观看| 国产精品永久免费网站| 热99在线观看视频| 国产精品久久久久久久久免| 亚洲国产精品sss在线观看| bbb黄色大片| 国产极品精品免费视频能看的| 精品久久久久久久末码| 一个人看的www免费观看视频| 国产黄色小视频在线观看| 日韩大尺度精品在线看网址| 国产精品一区二区三区四区久久| 久久久精品大字幕| 亚洲18禁久久av| 乱码一卡2卡4卡精品| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 观看免费一级毛片| 香蕉av资源在线| 亚洲精品乱码久久久v下载方式| 91av网一区二区| 久久精品国产亚洲网站| 亚洲精品一区av在线观看| 国产精品美女特级片免费视频播放器| 22中文网久久字幕| 亚洲五月天丁香| 精品久久久噜噜| 成人国产麻豆网| 国产精品久久久久久久久免| 国产一区二区在线观看日韩| 如何舔出高潮| 99久久久亚洲精品蜜臀av| 在线观看美女被高潮喷水网站| 少妇的逼水好多| 一a级毛片在线观看| 成年人黄色毛片网站| av天堂中文字幕网| 在线观看午夜福利视频| 国产精品亚洲一级av第二区| 日韩av在线大香蕉| 欧美不卡视频在线免费观看| 日本 欧美在线| 看免费成人av毛片| 啪啪无遮挡十八禁网站| .国产精品久久| 日本 欧美在线| 白带黄色成豆腐渣| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产精品乱码一区二三区的特点| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产白丝娇喘喷水9色精品| 亚洲av熟女| 国产精品乱码一区二三区的特点| 久久6这里有精品| 伊人久久精品亚洲午夜| 69av精品久久久久久| 黄色配什么色好看| 欧美黑人巨大hd| 欧美激情久久久久久爽电影| 国产精品久久久久久av不卡| 国产精品亚洲一级av第二区| 毛片女人毛片| 精品一区二区三区人妻视频| 国产真实乱freesex| 国产精品一区二区性色av| 国产亚洲av嫩草精品影院| 国产视频一区二区在线看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 免费观看在线日韩| 午夜精品久久久久久毛片777| 国产一区二区三区视频了| 久久午夜亚洲精品久久| 久久久久久九九精品二区国产| 99精品久久久久人妻精品| 我的老师免费观看完整版| 日韩亚洲欧美综合| 男女啪啪激烈高潮av片| x7x7x7水蜜桃| 国产三级在线视频| 欧美成人免费av一区二区三区| 国产真实伦视频高清在线观看 | 精品乱码久久久久久99久播| 精品久久久久久久久久免费视频| 亚洲国产欧洲综合997久久,| 亚洲av中文字字幕乱码综合| 美女xxoo啪啪120秒动态图| 国产伦在线观看视频一区| 偷拍熟女少妇极品色| 在线观看舔阴道视频| 欧美一区二区亚洲| 黄色一级大片看看| 亚洲精品久久国产高清桃花| 国产一区二区三区视频了| 麻豆国产av国片精品| 悠悠久久av| 国产成人aa在线观看| 此物有八面人人有两片| 欧美3d第一页| 久久精品国产自在天天线| 九九爱精品视频在线观看| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 久久精品国产亚洲av天美| 免费av毛片视频| 十八禁国产超污无遮挡网站| 国产精品人妻久久久影院| 国产色婷婷99| 91久久精品国产一区二区三区| 在线播放无遮挡| 一个人免费在线观看电影| 欧美激情久久久久久爽电影| 性色avwww在线观看| 动漫黄色视频在线观看| 久99久视频精品免费| 91午夜精品亚洲一区二区三区 | 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 亚洲图色成人| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 男女之事视频高清在线观看| av天堂中文字幕网| 好男人在线观看高清免费视频| 久久久久久九九精品二区国产| 国产中年淑女户外野战色| 午夜免费成人在线视频| 午夜福利成人在线免费观看| 国产成人影院久久av| 亚洲中文字幕日韩| 可以在线观看的亚洲视频| 精品人妻1区二区| 国产单亲对白刺激| 99久久精品热视频| 免费在线观看日本一区| 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 人妻制服诱惑在线中文字幕| 久久天躁狠狠躁夜夜2o2o| 一区二区三区激情视频| 欧美xxxx性猛交bbbb| 午夜影院日韩av| 欧美极品一区二区三区四区| 免费观看的影片在线观看| 又黄又爽又免费观看的视频| 日韩高清综合在线| 国产免费一级a男人的天堂| 亚洲人与动物交配视频| 深夜a级毛片| 国产久久久一区二区三区| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 少妇的逼水好多| 国产伦人伦偷精品视频| 黄色日韩在线| 精品一区二区三区视频在线| 日本与韩国留学比较| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 99热只有精品国产| 亚洲午夜理论影院| 99久久无色码亚洲精品果冻| 日本黄大片高清| 热99re8久久精品国产| 国产 一区精品| 国产精品永久免费网站| 精品久久久久久久久av| 欧美绝顶高潮抽搐喷水| 99riav亚洲国产免费| 久久久久久九九精品二区国产| 麻豆av噜噜一区二区三区| 精品国产三级普通话版| 精品久久久噜噜| 舔av片在线| 免费无遮挡裸体视频| 亚洲四区av| 亚洲精品在线观看二区| 中文字幕免费在线视频6| 在线免费观看的www视频| 国产在线男女| 欧美在线一区亚洲| 国产午夜福利久久久久久| 99热6这里只有精品| 91av网一区二区| 天堂影院成人在线观看| 久久久久久久午夜电影| 欧美精品啪啪一区二区三区| 99久久精品国产国产毛片| 波多野结衣高清无吗| 色av中文字幕| 亚洲自偷自拍三级| 欧美日韩国产亚洲二区| 一边摸一边抽搐一进一小说| 又粗又爽又猛毛片免费看| 中出人妻视频一区二区| 97超视频在线观看视频| 日韩在线高清观看一区二区三区 | 国产精品人妻久久久久久| 欧美zozozo另类| 不卡一级毛片| 欧美丝袜亚洲另类 | 国产欧美日韩精品一区二区| 嫩草影院新地址| 日本黄色视频三级网站网址| 国产日本99.免费观看| 久久这里只有精品中国| 联通29元200g的流量卡| 国产精品女同一区二区软件 | 能在线免费观看的黄片| 日韩中字成人| 日本在线视频免费播放| 国产精品一及| 国产色婷婷99| 欧美成人性av电影在线观看| 色哟哟哟哟哟哟| 国产单亲对白刺激| 五月玫瑰六月丁香| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 久久国内精品自在自线图片| 亚洲成人精品中文字幕电影| 国产aⅴ精品一区二区三区波| 露出奶头的视频| 一个人看的www免费观看视频| 久99久视频精品免费| 一a级毛片在线观看| 大又大粗又爽又黄少妇毛片口| 观看美女的网站| 一区二区三区激情视频| 免费看av在线观看网站| 亚洲自偷自拍三级| 亚洲va日本ⅴa欧美va伊人久久| 国内精品宾馆在线| 亚洲成人中文字幕在线播放| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 日本免费a在线| 成年女人看的毛片在线观看| 一级av片app| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 搞女人的毛片| 99在线视频只有这里精品首页| 91av网一区二区| 黄色欧美视频在线观看| 岛国在线免费视频观看| 我的老师免费观看完整版| 婷婷丁香在线五月| АⅤ资源中文在线天堂| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 久9热在线精品视频| 色噜噜av男人的天堂激情| 美女被艹到高潮喷水动态| 亚洲黑人精品在线| 午夜福利高清视频| 色尼玛亚洲综合影院| 噜噜噜噜噜久久久久久91| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 亚洲人成伊人成综合网2020| 国产91精品成人一区二区三区| av在线亚洲专区| 国内精品宾馆在线| 黄片wwwwww| a级一级毛片免费在线观看| 免费人成视频x8x8入口观看| 嫩草影视91久久| 天堂影院成人在线观看| 一级毛片久久久久久久久女| 色哟哟哟哟哟哟| 欧美日韩亚洲国产一区二区在线观看| 国产精品日韩av在线免费观看| av天堂中文字幕网| 最新在线观看一区二区三区| 十八禁网站免费在线| 伦理电影大哥的女人| 亚洲人与动物交配视频| 久久精品国产清高在天天线| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 最近在线观看免费完整版| 少妇丰满av| 日韩欧美在线乱码| 久久国内精品自在自线图片| 国产一区二区在线观看日韩| 少妇的逼水好多| 久久久久九九精品影院| 搡老岳熟女国产| 免费一级毛片在线播放高清视频| 97热精品久久久久久| 国产精品福利在线免费观看| 中文字幕久久专区| 亚洲精品影视一区二区三区av| 国产男靠女视频免费网站| 精品久久久噜噜| 久久亚洲真实| 国产精品久久久久久亚洲av鲁大| 国产 一区 欧美 日韩| 午夜亚洲福利在线播放| ponron亚洲| 中文字幕人妻熟人妻熟丝袜美| 少妇裸体淫交视频免费看高清| 国产高潮美女av| 精品人妻一区二区三区麻豆 | 春色校园在线视频观看| 搡老岳熟女国产| 波多野结衣巨乳人妻| 美女cb高潮喷水在线观看| 少妇被粗大猛烈的视频| 免费av观看视频| 好男人在线观看高清免费视频| 搡女人真爽免费视频火全软件 | 欧美最新免费一区二区三区| 成人鲁丝片一二三区免费| 有码 亚洲区| 国产熟女欧美一区二区| 欧美极品一区二区三区四区| 久久久精品欧美日韩精品| 麻豆久久精品国产亚洲av|