廣東深圳市龍華區(qū)碧瀾外國語小學(xué) 林 璇
每一種文字都承載著該文字所特有的文化,就連該文字中的數(shù)字也不例外。英文中的數(shù)字也是如此,它不像我們想象的那么簡單,例如:one并不總是表示“一”,two也并不總是表示“二”。如果不了解這一點,就有可能望文生義,從而對特定語境中的英文數(shù)字產(chǎn)生錯誤的理解。
為了幫助讀者正確地理解具體語境下英文中的數(shù)字所傳達(dá)的意思,本文就英文中的基本數(shù)字one、two、three、four、five、six、seven、nine、ten和zero做一些簡要的厘清。
但凡學(xué)英語的人都知道“one”表示“一”,無論它用作代詞、數(shù)詞還是名詞??墒牵绻腥苏f“a one”,你會感到驚訝嗎?請看例句:
This morning,Robert asked Miss Smith how old she is.He is a one!
今天早上,羅伯特問史密斯小姐多大歲數(shù)。還真有他的!
那么,在這句話中,“He is a one!”究竟是什么意思呢?直白地說,這句話就表示“除他之外,怕是沒有第二個人會問這樣的問題”。
事實上,關(guān)于“one”的習(xí)慣用法還有許多。這里再列舉一個,即“at one with sb.”。這個短語表示什么意思呢?請看下面的例句:
We are at one with them on this subject.
在這個問題上,我們的觀點與他們的一致。
這句話實際上與“On this subject,our opinion is as the same as theirs.”意思一樣。因此,“at one with sb.”就表示“與某人的觀點或意見一致”。
看到“two”,人們就會想到“二”,確實,“two”在正常情況下就表示“二”的意思。但是,下面例句中的“two”就未必表示“二”。
One or two students in our class are not interested in collecting stamps.
我們班上有幾個學(xué)生對集郵不感興趣。
顯然,例句中的“two”并不表示具體的數(shù)字“二”,在與“one”連用時表示的是籠統(tǒng)的數(shù)量,而不是絕對的數(shù)量“二”,即“one or two”表示的是“有幾個……”。因此,這里的“one or two students”實際上所表示的是“several students”的意思。
“three”一詞,在數(shù)詞的英語表達(dá)中恐怕是最索然無味的了。不過,人們也并不難見到這樣的表達(dá)——“in twos and threes”。例如:
The villagers came to the foot of the mountain in twos and threes.
村民們?nèi)齼蓛傻貋淼搅松侥_下。
從“in twos and threes”中的“two”和“three”的詞尾復(fù)數(shù)形式可見,這里的“two”和“three”都不再是數(shù)詞,而是名詞。
“four”這個詞除了可以表示“四”,還可以表示人體的“四肢”。例如:
Look! The soldiers are crawling on all fours.
瞧!戰(zhàn)士們正在匍匐前進(jìn)。
這里,“on all fours”中的“on”表示“依靠;憑借”;“all fours”就與“on the arms and legs”的意思一樣。
英語中還有一個與“four”有關(guān)的習(xí)慣用法,即“these four walls”,表示“到此為止”,含有保密的意味。例如:
Don’t let this information go further than these four walls.
此事到此為止。(不要走漏風(fēng)聲。)
這里的“these four walls”為什么能夠表示“到此為止;保密”?因為一個密閉的房間通常有四面墻,“不讓這個消息走出這四面墻”所表達(dá)的自然就是“此事到此結(jié)束”或“不要走漏風(fēng)聲”的意思了。
在小學(xué)英語課堂上,學(xué)生經(jīng)??梢月牭浇處煂卮饐栴}正確的學(xué)生或發(fā)言很出彩的學(xué)生說“Give me five.”以表示祝賀、肯定和表揚。那么,這個句子中的“five”究竟是什么意思呢?實際上,這里的“five”已經(jīng)由“五”引申為“五個手指”,繼而又引申為“一個手掌”。因此,“Give me five.”所表達(dá)的是“讓我們擊掌相慶吧”。
“five”不僅有引申義“五個手指;手掌”,還可以有引申義“五點鐘”。例如,如果有人對你說“I usually work nine to five.”,你可千萬不要以為他是“四點五十一分”開始工作。“I usually work nine to five.”表示的是“我早上九點鐘上班,下午五點鐘下班”或者“我上班時間是朝九晚五”。
再如:
Jack’s uncle got a nine-to-five job last Wednesday.
上周三,杰克的叔叔找到了一份朝九晚五的工作。
“six”一詞在英語中非常活躍,習(xí)慣用法算是比較多的,因而值得關(guān)注和學(xué)習(xí)。
● at sixes and sevens
如果你想形容某個場所里面的東西放得亂七八糟,那么你就可以用“at sixes and sevens”這個習(xí)慣用語了。例如:
When you enter Mr.White’s bedroom,you’ll find that it is all at sixes and sevens.
如果你走進(jìn)懷特先生的臥室,你就會發(fā)現(xiàn)他把房間搞得亂七八糟。
“at sixes and sevens”也可以用來表達(dá)心理活動的“亂七八糟;一頭霧水;做事緊張而沒有頭緒”。例如:
I am at sixes and sevens about what to do next.
對下一步要做什么,我現(xiàn)在是一頭霧水。
● six of one and half a dozen of the other
中文中常說的“八兩對半斤;彼此彼此”,在英文中可以用“six of one and half a dozen of the other”來表達(dá)。例如:
It is just six of one and half a dozen of the other.
這只不過是半斤對八兩而已。
Whether we eat at this restaurant or that doesn’t really matter.It’s six of one and half a dozen of the other.
無論我們在這家餐館吃飯還是在那家餐館吃飯,都差不多。
● be six feet under
在英國,當(dāng)人去世被埋葬時,其墓穴的深度一般都是六英尺(six feet)。因此,英語中說一個人去世,有時也會用“be six feet under”,且這一表達(dá)聽起來也比較生動、形象。例如:
You’ll be six feet under when Henry finds out that you are cheating on him!
一旦亨利發(fā)現(xiàn)你在欺騙他,你就“死”定了!
Don’t worry about that,Wood.When they find that this was done by us,we’ll both have been six feet under.
伍德,別擔(dān)心此事了。等他們發(fā)現(xiàn)這事是我們倆干的,我們早就化作泥土了。
“seven”一詞除了上面所提及的習(xí)慣用法外,還有兩個比較常見的用法也需要了解。
第一個是與宗教有關(guān)的“the seventh day”,即“安息日”,俗稱“禮拜日”。但是,它并不單指“星期日”,而是既可以指基督教徒的“星期日”,又可以指猶太教徒的“星期六”。
第二個與“seven”有關(guān)的習(xí)慣用語是“the seven year itch”,表示一些新婚夫婦結(jié)婚七年后的“七年之癢”(即產(chǎn)生離婚想法的年頭)。例如:
Some young couples are facing the seven year itch now,especially in big cities.
一些年輕夫婦,特別是大城市的年輕夫婦,正在面臨“七年之癢”。
英語中關(guān)于“nine”的習(xí)慣用語比較多,且較為常用。
● have nine lives
英語中的“have nine lives”表示某個人“命大;大難不死”。例如:
Some people believe that cats have nine lives.
有人認(rèn)為貓有九條命。
● a nine days’ wonder
“a nine days’ wonder”這個說法源自英國作家伯頓在其Handbook of Proverbs 一書中的一句話——“A wonder lasts but nine days,and then the puppy’s eyes are open.”后來,英語中的“a nine days’wonder”常常用來表示“曇花一現(xiàn);名噪一時”,即“好景不長”。例如:
Sam is no more than a nine days’ wonder.
山姆不過是一個曇花一現(xiàn)的人物而已。
● nine times out of ten
英語中的“nine times out of ten”與中文的“十有八九;幾乎總是;十回有九回”的意思高度吻合,因而比較好理解。例如:
I often wrote to tell him what was happening here,but nine times out of ten he doesn’t reply.
過去,我經(jīng)常寫信給他講這里發(fā)生的事情,但是他幾乎不回信。
● dressed (up) to the nines
“dressed (up) to the nines”表示“衣著十分考究”,不過,這一表達(dá)比較隨意,多見于英語口語中。例如:
Today is Children’s Day.All the boys and the girls are dressed to the nines.
今天是六一兒童節(jié)。所有的男孩子、女孩子都穿得漂漂亮亮的。
英語中與“ten”有關(guān)的最常見的表達(dá)是“ten out of ten (for sth.)”和“ten to one”。前者表示“完全正確;得滿分”,后者表示“十有八九;極有可能”。例如:
The English teacher gave my composition ten out of ten.
英語老師給我的作文打了滿分。
Charlie was given ten out of ten for his music composition.
查理的音樂作曲得了滿分。
Ten to one Mike has received the invitation letter.
麥克十有八九已經(jīng)收到了邀請函。
“zero”在英語中的慣用法十分特別,這主要是與“0”這個數(shù)字的形狀有關(guān)?!?”這個數(shù)字看上去像一個密閉的圓圈,因而“zero in on sb./sth.”就表示“注意力集中于……;專注于……”。值得注意的是,這里“zero”的詞性已經(jīng)變成了動詞!例如:
If you zero in on something,you focus your attention on it.
如果您專注做某件事,則將注意力集中在它上面。
Li Hua is always zeroing in on Oxford University to study after high school.
李華一心要在高中畢業(yè)后上牛津大學(xué)。
英語中數(shù)詞的習(xí)慣用法很多,掌握了這些習(xí)慣用法,不僅英語語言表達(dá)更加地道,而且更加生動、出彩,甚至能夠給人以妙語連珠的感覺。