覃 薇
(中國水利水電出版社有限公司,北京 100038)
標準是通過標準化活動,按照規(guī)定的程序經(jīng)協(xié)商一致制定,為各種活動或其結(jié)果提供規(guī)則、指南或特性,供共同使用和重復使用的文件。中華人民共和國水利部是中國水利標準化工作的行政主管部門,是水利行業(yè)標準的審批和發(fā)布單位。改革開放40a來,我國水利事業(yè)快速發(fā)展,水利標準化工作圍繞治水新思路和水利中心工作取得了長足的發(fā)展。水利部每年都要發(fā)布和修訂多項水利相關(guān)的國家標準和行業(yè)標準。中國水利水電出版社有限公司承擔著水利行業(yè)標準的編輯出版工作。
筆者根據(jù)多年編輯加工水利行業(yè)標準的經(jīng)歷,參照GB/T 1.1—2009《標準化工作導則 第1部分:標準的結(jié)構(gòu)和編寫》、SL 1—2014《水利技術(shù)標準編寫規(guī)定》和《標準的編寫》(中國標準出版社,2009)的內(nèi)容,對水利行業(yè)標準編輯加工過程中出現(xiàn)的問題進行了梳理和總結(jié),主要發(fā)現(xiàn)了編輯性的體例格式問題、章節(jié)條款項的設置問題、圖表問題、標準用詞問題、量和單位問題、數(shù)字用法問題、外延內(nèi)涵問題、文字問題等。因篇幅有限,在此僅對封面、前言、目次、總則4個部分中包含的上述問題及解決措施進行分析和探討,以期與同行切磋和交流。
標準的封面包括:ICS號(國際標準文獻分類號)和CCS號(中國標準文獻分類號)、標準的層級、標識、編號和發(fā)布年份(包括替代標準的編號和發(fā)布年份)、中文名稱、英文名稱、發(fā)布和實施日期、發(fā)布機構(gòu),常見問題集中在ICS號和CCS號、標準編號、英文3個地方,具體如下。
ICS號和CCS號在封面的左上角位置,經(jīng)常被起草單位和歸口單位漏寫(如僅寫了ICS、CCS幾個英文字母,沒有寫具體的編號)或者出現(xiàn)與水利部國際合作與科技司給出版社的任務單中的編號不一致的情況,可通過網(wǎng)上查詢核實后與作者溝通解決。
標準的編號由標準代號、順序號和年號3部分組成。水利行業(yè)標準有些是新制定的,沒有替代號;有些是在原標準的基礎上單本修訂的,應注意把版本寫齊全;有些是幾本標準合并修訂的,這類標準不僅要把所有替代的標準寫齊全,還要核對是否正確(如某本標準替代的是SL 292—2004、SL 305—2004、SL 306—2004 3本,作者卻寫成了替代SL 292—2004、SL 304—2004、SL 306—2004)。
很多標準英文名稱中,所有單詞(實詞)的首字母均為大寫,根據(jù)SL 1—2014中2.0.2條第4款的規(guī)定“封面英文名稱除第一個單詞的首字母大寫外,其余字母均應小寫”,這一點與科技書略有不同,應稍加注意。如某本標準報批稿上的英文名稱是“SpecificationforCalculationofEnvironmentalFlowinRiversandLakes”,應改為“Specificationforcalculationofenvironmentalflowinriversandlakes”。
標準的前言包括任務來源、起草依據(jù)、主要技術(shù)內(nèi)容、修訂的主要內(nèi)容、替代的標準和歷次版本信息、標準的提出和歸口信息,標準的起草單位和主要起草人等內(nèi)容,常見問題及修改建議如下。
水利行業(yè)標準的任務來源應該是水利部,而不是水利部下屬司局或者其他下屬單位。如某報批稿中任務來源寫的是“本標準系根據(jù)水利部×××司【20××】×××號文《關(guān)于20××—20××年水利技術(shù)標準制定和修訂項目任務書的批復》……”,應改為“根據(jù)水利技術(shù)標準制修訂計劃安排……”。
《水利技術(shù)標準編寫規(guī)定》2002年版已經(jīng)被2014年版的替代,要注意標準的時效性,且應符合SL 1—2014中標準號在前、標準名稱在后的規(guī)定。如很多報批稿上起草依據(jù)寫的是“按照《水利技術(shù)標準編寫規(guī)定》(SL 1—2002)的要求……”,應改為“按照SL 1—2014《水利技術(shù)標準編寫規(guī)定》的要求……”。
雖然水利行業(yè)標準要求“前言”按SL 1—2014的規(guī)則編寫,但是僅要求“前言”部分,非工程建設類水利行業(yè)標準的條文還是應按GB/T 1.1—2009的規(guī)則編寫,故起草規(guī)則不是SL 1—2014。如有非工程建設類標準報批稿中起草依據(jù)為“GB/T 1.1—2009《標準化工作導則 第1部分:標準的結(jié)構(gòu)和編寫》和SL 1—2014《水利技術(shù)標準編寫規(guī)定》”,這是不正確的,應只寫GB/T 1.1—2009即可。
前言的內(nèi)容包括本標準主要包含的技術(shù)內(nèi)容,不應闡述標準的編制目的、意義、背景、范圍、立項和編制過程等內(nèi)容。如某報批稿中寫了“本標準修訂過程中,充分吸取了多年來水利水電工程建設中大量的灌漿工程的技術(shù)成果與經(jīng)驗,參考了相關(guān)國內(nèi)外技術(shù)標準的內(nèi)容……”,這些內(nèi)容都不適合出現(xiàn)在標準前言中,應刪去。
作者和編輯如果沒有對“修訂部分”內(nèi)容進行逐條核對,則容易出現(xiàn)錯誤或遺漏,應仔細比較原標準與新標準的差異,核對刪除、增加、補充的內(nèi)容是否正確、齊全。如某報批稿中寫的是“補充了隧洞灌漿中‘隧洞封堵灌漿一節(jié)’”,事實上是“補充了隧洞灌漿中‘隧洞封堵灌漿一節(jié)’和‘質(zhì)量檢查’兩節(jié)”內(nèi)容。
在前言中,單位名稱是編寫者和編輯通常比較容易忽略的內(nèi)容,如果出現(xiàn)錯誤,后果較嚴重,需引起重視。如某報批稿中寫的是“××勘測規(guī)劃設計研究有限公司”,正確單位名稱是“××勘測規(guī)劃設計研究有限責任公司”,漏了“責任”二字。
目次包括章節(jié)、附錄、標準用詞說明、標準歷次版本編寫者信息、條文說明及各自對應的頁碼,常見問題及注意事項如下。
目次中的章節(jié)、附錄的名稱應前后統(tǒng)一,在前言的“主要內(nèi)容”部分、目次、正文章節(jié)標題、條文說明章節(jié)標題中都應該保持一致。
2014年版《水利技術(shù)標準編寫規(guī)定》增加了“標準歷次版本編寫者信息”一項,習慣了舊版本的作者容易漏寫此項,審稿過程中應注意核對封面替代的標準、目次和正文中的“標準歷次版本編寫者信息”是否一致。同時,標準歷次版本一定要書寫齊全;歷次版本編寫者信息一定要摘錄正確,不能漏寫或錯寫編制單位及起草人員。
總則包括制定(修訂)標準的目的、適用范圍、共性要求、引用標準清單、執(zhí)行相關(guān)標準的要求,常見的問題及修改建議如下。
總則中的“目的”一般位于每項標準正文的起始位置,主要內(nèi)容為概括地闡明制定(修訂)標準的理由和依據(jù)。如某報批稿將編寫標準的“作用”寫入目的中,這是不正確的,應刪去或移入條文說明。
非工程建設類標準按GB/T 1.1—2009體例要求,第1章為“范圍”。范圍是水利行業(yè)標準的規(guī)范性要素,同時也是一個必備的要素,一般出現(xiàn)在標準正文第1章中。范圍包含2個方面的內(nèi)容:界定對象和涉及的主要內(nèi)容;給出標準中適用的界限。如某報批稿中將“為適應水利信息化和安全工作需要,統(tǒng)一地下水數(shù)據(jù)庫的庫表結(jié)構(gòu)與標識符,規(guī)范地下水數(shù)據(jù)庫建設與管理工作……”將目的性的語言寫進了范圍,應刪去。
此外,范圍僅僅是標準的適用范圍,是闡述性的話語,而不應包含“要求”,如某報批稿“范圍”中規(guī)定了“當使用中的產(chǎn)品有一項指標達到更換要求時應進行更換”,這是不妥的,應刪去。
當正文和附錄涉及的內(nèi)容在其他相關(guān)標準中已有規(guī)定時,可以將這些標準作為引用標準。引用標準常見的問題主要有:引用標準清單不完整或者有多余、清單順序排列錯誤、未包含發(fā)布年號、執(zhí)行相關(guān)標準要求的典型用語常常缺失或不正確。
引用標準清單的順序是編寫者經(jīng)常出錯的地方,國家標準、行業(yè)標準和其他標準的前后順序以及同類行業(yè)標準如何排列,應按照SL 1—2014中第3.2.6條“引用標準清單排列順序應為國家標準、水利行業(yè)標準、其他行業(yè)標準、ISO標準、IEC標準、其他國際標準。其他行業(yè)標準、其他國際標準應按照代號的拉丁字母順序排列。同類標準應按標準的順序號排列”的規(guī)定進行排列。此外,還應逐個檢查列在規(guī)范性引用文件清單中的標準序號和名稱是否匹配、正確,引用標準是否在正文/附錄中被提及,以及正文/附錄中被提及的引用標準是否列入清單中。
引用標準涉及具體的章節(jié)條款、附錄、圖表等具體內(nèi)容時,應寫明引用標準的發(fā)布年號,否則只能寫“相關(guān)要求”。如某報批稿中寫的“運行管理評價應符合SL 258第6章的要求”,應改為“運行管理評價應符合SL 258—2017第6章的要求”。
根據(jù)SL 1—2014的規(guī)定,執(zhí)行相關(guān)標準的要求時,應采用典型句“……除應符合本標準的規(guī)定外,尚應符合國家現(xiàn)行有關(guān)標準的規(guī)定”。
按照GB/T 1.1—2009中8.1.3.1的規(guī)定,被引用的文件應是“國家標準、行業(yè)標準、國家標準化指導性技術(shù)文件或國際標準”,包含以下2層含義:①引用標準為國家法律、法規(guī)、政府規(guī)章制度、辦法、條例等上位規(guī)則,這些內(nèi)容高于行業(yè)標準的行為準則,即便不在行業(yè)標準中規(guī)定也是每個公民和法人必須遵守的,因此不應寫進行業(yè)標準中。②根據(jù)SL 1—2014中的規(guī)定,指導性技術(shù)文件、技術(shù)導則、地方標準、企業(yè)標準等下位規(guī)則也不應列入應用標準的范疇之中。
水利標準化工作是踐行水利可持續(xù)發(fā)展思路的一項重要基礎性工作,也是實現(xiàn)水利現(xiàn)代化、水資源可持續(xù)利用和提高水利工程建設質(zhì)量、安全生產(chǎn)的技術(shù)支持和保障,做好水利標準化工作意義深遠。出版作為其中的一個環(huán)節(jié),責任重大,水利技術(shù)標準的出版、宣貫,也是落實水利改革發(fā)展總基調(diào)、服務“水利行業(yè)強監(jiān)管”的重要工作。編輯要努力學習專業(yè)知識、提高技術(shù)水平和編輯加工能力,竭盡全力把好圖書質(zhì)量關(guān),為提升我國水利技術(shù)標準國際化發(fā)展做出應有的貢獻。