□丁 魯
1)論文是一條實線,詩歌卻是一條虛線:點與點之間是跳躍,如同思路的跨越;有時是飛躍,比如思想的升華。
2)詩歌形象是思想的具體化。或者可以說,從具體事物中產生思想,也產生詩歌形象或意象,而二者產生的方式是不同的:前一過程是抽象化,后一過程是選擇有代表性的具象。
沒有具象,就沒有詩歌——即使是敘事詩、史詩或者哲理詩。
3)抽象的東西不具體化,不是詩;具體的東西沒有抽象意義,也不是好詩。二者的結合,名曰概括。
4)所謂“形而上”,被新詩界一些人炒到壓倒一切的地步。文學作品只談“形而上”,何不去寫哲學著作?
張若虛的《春江花月夜》,是夠“形而上”的了,但它也充滿“形而下”的美感??梢?,片面強調哲理思辯,是某些流派的死穴。
5)詩歌為什么是最高的藝術?理由很多。最重要的一點,就是它能直接打中人心,作用于人們的思想情感。小說、劇本等等,都是說別人的事;即使小說用第一人稱,也是作者的口氣。要打動讀者的心,總是繞了一個彎子。而詩歌卻更直接,就像讀者變成了作者,在多少年、多少代之后,讀者也像親身經歷作者的遭遇,親自體會作者的思想感情一樣。
而史詩就沒有抒情詩那樣直接了。它們的高,在于其宏大的場面、重大莊嚴的主題和深刻的歷史感及悲劇感。
6)只有熟悉詩歌,才知道什么是精練;只有熱愛詩歌,才知道什么是抒情;只有理解詩歌,才知道什么是思維的躍進。
7)抒情詩的詩味,在一般與具體之間得之。太一般則無切身感受,太具體則流于就事論事,故應求二者的結合。
非虛非實,亦虛亦實,是佳作的搖籃。
8)不要遠離生活,但也不要太靠近生活——這是寫詩的訣竅。一筆一畫地寫生活,是寫不出好詩的。
9)詩是不能用來練習寫作基本功的,除非是偶爾熟悉一下這種文體。有的青年在寫作課上只寫詩,結果就一無所獲。
如果說命題作文是樓房的底層,詩歌就是頂層。正如寓言中說的,不要底層只要頂層,這叫“空中樓閣”。
10)無論說得多么天花亂墜,一首詩歌作品如果不容易記住,就不可能廣為流傳;誰的詩歌作品如果不容易記住,他就很難成為大詩人。短期的炒作和鬧騰,是一點用處也沒有的。
11)詩歌形式問題與詩歌的基本屬性有關,是跨“主義”的,跨“派”的。你不研究,就難說是詩界中人,或只能說是在此尸位素餐,不管你打出什么“主義”和什么“派”的旗號。
12)一切與詩歌形式有關的說法,如果沒有語音學的依據,就會流于空談,而不具有可操作性。因為語音,只有語音,才是語言的物質基礎,也是詩歌的物質基礎。
13)人們往往抱怨格律詩要求太嚴。這種意見自然有合理的因素。但我們不能不看到:古典格律的嚴格要求針對的是詩人?,F(xiàn)在有些人則相反,自己隨意寫,反而要求別人“提高水平”來欣賞他。
想要得到好評,首先應該嚴于律己。
14)談新詩格律者,有人喜說“限”,如“限字”“限頓”之類。
這些朋友忘了一件事:詩歌是發(fā)展出來的,創(chuàng)造出來的,不是“限”出來的。
是詩歌造就了格律,不是格律造就了詩歌。
15)作品才是硬道理。一篇優(yōu)秀的作品,比一千篇不著邊際的文章有力得多。
16)我既說格律目前的任務不在于指導創(chuàng)作,又說關鍵在于作品。這兩句話并不矛盾。我強調的是格律倡導者要用自己的理論來指導自己的創(chuàng)作。自己寫不出好東西,說多少話也無用。
聞一多說詩之所以有這么大的影響,就因為他自己是一個杰出的詩人。
17)有的詩人愛向讀者說話。這并非不可以,但多了就會出問題,好像讀者都該受他教育似的。
我卻只顧說自己的話,把讀者擺在和我同等、或者比我高明的地位。我說我的,他自有分析能力,不愛讀就會把這些東西扔到一邊去。
18)詩人像演員。看戲的愛不愛看,演員是決定不了的。討好觀眾于事無補,傲視觀眾更沒有道理。只有一心一意把戲演好,才有人看。但詩人又并不真的是演員。后者是一種職業(yè),扮演的總是別人;而詩人演的卻是他自己。
19)詩人應該專心演好自己的戲。一般情況下,表面上與觀眾的溝通,是沒有必要的。演員和觀眾的溝通應該是在舞臺下而不是在舞臺上。進入角色之后,和觀眾的交流就在你的演出中了。
讓人看、聽,讓人喜愛或生厭,讓人捧,讓人罵,讓人冷落,而你一如既往地平淡,一如既往地不亢不卑,不驕不躁,不憂不怒,寵辱不驚。
你可以不是一個出色的詩人,但你應該是一個有尊嚴的人。這樣,即使你演技平平,也會博得觀眾認同,把你看作他們的朋友,看作他們可以理解的人。他們也就會為你渺小的悲歡和平庸的生涯而感動,并對你的不算出色的演技感到親切。
20)寫詩要“飄”一點,這是我慢慢摸索到的一個道理。這里說的并不是“飄逸”的風格。
我所謂“飄”,大概意思就是“點到為止”,其余讓讀者去體會。掰開揉碎的、不厭其煩的表白,于詩是不宜的。
21)詩歌作品只應該是自己的。
如果哪首作品能讓人剽竊走,那就應該在自己的集子里把它刪掉。
22)我歷來以為詩歌是私人的東西。有些詩有意義,是由于個人的心境和大家的心境合拍——不論是談風云還是談風月。
而私人的東西恰恰最不愿公之于筆墨,因而許多是身后發(fā)表,供人猜測。想發(fā)表的,若非形勢促使,就是希望于詩歌本身有所探討之類。至于圖以此成名,則為末端。
23)一個真正的詩人,不會多么在乎人們是否提到他的名字。
詩人的創(chuàng)作,是為了抒發(fā)自己的感情。作品有沒有社會影響,除了要看詩人的創(chuàng)作方向外,首先要看他的抒情是否真誠,也要看他的抒情是否有藝術技巧。真正的詩人當然也會在乎自己的作品受不受人歡迎,但不見得在乎讀者知不知道他的名字。
這正像一個母親:她生養(yǎng)孩子是為自己而不是為旁人——雖然她也希望這孩子長大能為別人帶來快樂,甚至為大多數(shù)人做事,做好事。這里說的為自己,指的也只是為了母愛的需要,為了家庭的美滿快樂??墒侨绻腥舜蹬跛秊槟赣H的典型,你想她的反應會怎樣呢?——她會覺得很滑稽!
24)我的詩,是我生活道路的記錄,是純屬于我個人的,是別人寫不出來的。這不是貶低別人。他們盡可以去寫純屬于他們自己的、我所寫不出來的作品。
25)我的詩中有一條主線,就是矛盾。我是力圖用和諧的形式來表現(xiàn)矛盾的內容。
26)借喻等手段之于詩歌,正如菜里的胡椒、芥末之類的作料。有的人看到它能讓菜增味,就把它煮上一大鍋;對不用這些作料的菜肴,動輒嗤之以鼻。還有人甚至把這些手法等同于現(xiàn)代派。
我有時也特地用它一點,表示我也不是不會用,不過是不屑于滿鍋煮罷了。
27)我的詩歌創(chuàng)作不多,但我并不遺憾。歷史給我的主要任務不是直接上詩歌的戰(zhàn)場,而是做一個刀匠。刀匠“試刀”,偶爾是會有的;但大量參與戰(zhàn)斗,卻是后來者的任務了。
28)詩歌翻譯的目的,首先是為了介紹外國詩歌作品;但更重要的是以外國詩歌為借鑒,來建設本國的詩歌。這才是詩歌翻譯的大方向。
29)詩歌翻譯是詩歌的消化器。經過消化,外國詩歌的營養(yǎng)才能為我國詩歌的肌體所吸收。
有人卻只把它看作研磨器。這太簡單了。就說是研磨吧,也應像牙齒一樣研磨——在研磨過程中加進了消化所必不可少的唾液。
30)真正作“戴鐐之舞”的人,是詩歌的譯者。那何時能停下?——除非從此封筆。
但當你從錄像看到自己的舞姿并自認為還算過得去的時候,你所感到的快樂,就不是局外人所能體會的了。
31)詩人是性情中人,必然會有愛憎。這愛憎雖然表面近似,實則各不相同。為了天下眾生,其核心是一種大愛;為了個人小利,則為愛不終。至于其中之有以恨為核心者,則不但不能做詩人,且不能成為一個正常人。
這個問題雖然隱藏極深,但總是會頑強地表現(xiàn)出來的,也總是會被人看出來的。