■ 向曉青
黃 昏
【美國(guó)】雷蒙德·卡佛 舒丹丹 譯
獨(dú)自垂釣,在那倦秋的黃昏。
垂釣,直到暮色罩臨。
體味到異常的失落,然后是
異常的欣喜,當(dāng)我將一條銀鮭
拖上船,又將魚裹進(jìn)網(wǎng)里。
隱秘的心!我凝視這流逝的水,
又抬眼望那城外群山
幽暗的輪廓,沒(méi)有什么暗示我
我將苦苦渴念
再次回到這里,在死去之前。
遠(yuǎn)離一切,遠(yuǎn)離自我。
作家阿蘭·德波頓認(rèn)為:“哲學(xué)的任務(wù)是教會(huì)我們?cè)谠竿龅浆F(xiàn)實(shí)的頑固之壁時(shí),以最軟的方式著陸。”寫詩(shī),讀詩(shī),亦是用“軟的方式”,引領(lǐng)我們遠(yuǎn)離時(shí)代的喧囂之地,避開(kāi)日常的庸俗部分,突圍焦慮的影響,以一顆敏銳之心去感應(yīng)自然萬(wàn)物,構(gòu)建一個(gè)豐富的精神世界。以小說(shuō)聞名的雷蒙德·卡佛,寫了不少詩(shī)歌。他曾陷入過(guò)酗酒、破產(chǎn)、離婚等難堪境地,五十歲因罹患肺癌而去世。讀卡佛的詩(shī),就像是在見(jiàn)證他的生活,那些詩(shī)行里熟悉而親切的現(xiàn)實(shí)細(xì)節(jié),以一種“軟”的語(yǔ)言方式表達(dá)出來(lái),令人心疼。
卡佛晚期的作品中,《黃昏》一詩(shī),結(jié)構(gòu)精短,以緩慢而不乏力道的語(yǔ)言節(jié)奏,抒發(fā)“哀而不傷”的情感,堪稱優(yōu)美的短詩(shī)典范。黃昏這個(gè)意象,恰如心理學(xué)家榮格所言“滲透著我們祖先歷史中大致按照同樣的方式無(wú)數(shù)次重復(fù)產(chǎn)生的快樂(lè)與悲傷的殘留物”。所有人都經(jīng)歷過(guò)、體驗(yàn)過(guò)甚至?xí)鴮戇^(guò)“黃昏”,日落時(shí)分,夜色降臨,人置身于朦朧、幽暗的氛圍,很容易掉進(jìn)綿綿不絕的落寞乃至悲涼。那么,當(dāng)卡佛談?wù)擖S昏時(shí)他在談?wù)撌裁矗?/p>
細(xì)讀卡佛所寫的《黃昏》,起先,詩(shī)人以一種平淡的語(yǔ)調(diào)講述:“獨(dú)自垂釣,在那倦秋的黃昏。/垂釣,直到暮色罩臨?!币粋€(gè)人面對(duì)一片水域,在“倦秋”的黃昏釣魚,第二句則以“垂釣”一詞的重復(fù),描繪在暮色罩臨前,始終保持著這個(gè)頗為靜止的動(dòng)作??此坪?jiǎn)潔而平常的兩句,融合了蕭瑟的自然、疲倦的人心、低溫甚至帶著寒意的感受,三者層層疊加到一起,渲染出一個(gè)耐人尋味的場(chǎng)景,為進(jìn)入詩(shī)歌核心營(yíng)造好了氛圍。
那么在這一時(shí)間區(qū)域里發(fā)生了什么事情,生發(fā)出什么感受呢?詩(shī)人開(kāi)始具體描寫垂釣的過(guò)程:“體味到異常的失落,然后是/異常的欣喜,當(dāng)我將一條銀鮭/拖上船,又將魚裹進(jìn)網(wǎng)里?!闭Z(yǔ)言直白了當(dāng),從“異常的失落”到“異常的欣喜”,無(wú)非是魚兒遲遲沒(méi)有上鉤,心中的期待落空,然后又釣到一條銀鮭,像收到一份意料之外的禮物。緩緩流動(dòng)的語(yǔ)言至此出現(xiàn)轉(zhuǎn)折,詩(shī)人增添了一塊有亮度的色彩,推出一點(diǎn)小小的波瀾。生命當(dāng)中,每個(gè)人都經(jīng)歷過(guò)這般熟悉而親切的“失落”和“欣喜”之感,真實(shí)的細(xì)節(jié)描寫,最能撥動(dòng)讀者的心弦。不同的是,卡佛用兩個(gè)“異?!?,強(qiáng)調(diào)此次垂釣的獨(dú)特性,與往日的垂釣劃分出界線,一首別有滋味的詩(shī)誕生在異乎尋常的情感體驗(yàn)中。
緊接著,詩(shī)人筆鋒輕輕一轉(zhuǎn):“隱秘的心!我凝視這流逝的水,/又抬眼望那城外群山/幽暗的輪廓,沒(méi)有什么暗示我。”詩(shī)的前半部分可能還只是描繪了普通人的場(chǎng)景和情緒變化,那么從“隱秘的心”開(kāi)始,詩(shī)人朝著思想的深處發(fā)力?!半[秘”,指向私人情感,正如他在黃昏中獨(dú)自垂釣,然后把釣到的銀鮭“裹進(jìn)網(wǎng)里”一樣。無(wú)論是“失落”還是“欣喜”,都沒(méi)有他者參與,需要自我承擔(dān)、自我消化。跟隨詩(shī)人的敘事,先是凝視近在眼前的“流逝的水”,然后又將眼光投向遠(yuǎn)處“望那城外群山”,從流水中感受到時(shí)間的流動(dòng),而城外群山引出一個(gè)空間。由近至遠(yuǎn),由動(dòng)轉(zhuǎn)靜,打開(kāi)這個(gè)時(shí)空,就是打開(kāi)了一扇感知世界的大門。詩(shī)人望著“幽暗的輪廓”,那是暮色籠罩下群山的輪廓,但這輪廓沒(méi)有暗示給詩(shī)人什么意味深長(zhǎng)的東西。詩(shī)很短,因冷靜的敘述而進(jìn)展緩慢,這已然不是對(duì)黃昏的簡(jiǎn)單記錄,詩(shī)人從“垂釣”出發(fā),逐漸加深了感悟的層次。
最后,卡佛進(jìn)入純粹的抒情,開(kāi)始與自我對(duì)話:“我將苦苦渴念/再次回到這里,在死去之前。/遠(yuǎn)離一切,遠(yuǎn)離自我?!痹?shī)人想回到的“這里”,如果是垂釣的地方,顯然很容易再來(lái),能夠讓詩(shī)人“苦苦渴念”,必定是充滿牽掛并且頗有難度的“這里”,畢竟,他再也無(wú)法回到這次垂釣中不可復(fù)制的時(shí)間與空間所構(gòu)成的“現(xiàn)場(chǎng)”。時(shí)光無(wú)法倒流,每時(shí)每刻,人都在一點(diǎn)點(diǎn)靠近死亡,所以,詩(shī)人意識(shí)到要“在死去之前”,再次回到這里,重新做回自己。
卡佛的結(jié)尾簡(jiǎn)短有力:“遠(yuǎn)離一切,遠(yuǎn)離自我”,兩個(gè)“遠(yuǎn)離”,是一種動(dòng)作,亦是一種態(tài)度,讓一個(gè)人在人群中有所區(qū)別。在黃昏時(shí)垂釣,卡佛感受到一番時(shí)間流逝、死亡迫近的焦慮之后,不是要逃避殘酷的一切,舍棄渴念的一切,而是想與外界、與自我保持一段“遠(yuǎn)”的距離,從而抵達(dá)心無(wú)掛礙的境界。遠(yuǎn)離一切,不就是“無(wú)”嗎?這種“無(wú)”的境界要比垂釣所處的時(shí)空更廣闊、更靜謐、更具深度。詩(shī)人的內(nèi)心藏著一個(gè)宏大的宇宙,而卡佛用自己的呢喃之音喚醒了認(rèn)知這個(gè)宇宙的真理,恰如托馬斯·摩爾所言:“一點(diǎn)點(diǎn)純凈而真實(shí)的睿智就能把你從給生活染上悲劇色彩的沉重中拯救出來(lái)。”
舒丹丹女士翻譯了卡佛的詩(shī)歌全集,她指出卡佛的語(yǔ)調(diào)特色:“素樸而平實(shí),真摯而克制,分寸極好地掌握著語(yǔ)言的尺度與抒情的適度?!薄饵S昏》這首詩(shī),用輕言輕語(yǔ)的口吻,以一種貼近地面的姿態(tài)緩緩滑行書寫,隨意卻不隨便,雅致卻無(wú)雕琢,一股迷人的氣息平均分散在字里行間,沒(méi)有哪一句格外搶眼,但每一句都不可或缺。這是卡佛詩(shī)歌里的“軟”,軟到了你我心里。