董琳
基金項(xiàng)目:此論文系橫向課題《狄更斯作品中反義聚合關(guān)系語(yǔ)言功能研究》的階段性研究成果。
摘? 要:反義關(guān)系是語(yǔ)言學(xué)中一種重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,深入研究反義詞和反義聚合關(guān)系,了解反義聚合關(guān)系的共性和個(gè)性,能幫助我們更好地理解語(yǔ)言現(xiàn)象,達(dá)到更有效地學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言的目的。
關(guān)鍵詞:反義聚合;反義詞;共性;個(gè)性
[中圖分類號(hào)]:H03? [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2019)-33--02
關(guān)于“反義聚合”這一概念,歷來(lái)人們對(duì)其持有不同的觀點(diǎn)。因此對(duì)于反義聚合這一概念有必要進(jìn)行深入探討?!胺戳x詞”構(gòu)成“反義聚合”。反義詞是指詞義相反或相對(duì)的詞, 包括:絕對(duì)反義詞和相對(duì)反義詞,分為成對(duì)的意義相反、互相對(duì)立的詞。如:true-false,dynamic-static, advocate-oppose。這類反義詞所表達(dá)的概念意義互相排斥,或成對(duì)的經(jīng)常處于并舉、對(duì)立位置的詞。如:left-right,up-down,這類反義詞沒(méi)有矛盾對(duì)立關(guān)系,但對(duì)比鮮明。由于反義詞是一組一組詞的聚合,我們又稱之為“反義聚合”。本文重點(diǎn)探討反義聚合的共性與個(gè)性。
一.反義聚合的共性
反義聚合的共性,概括地說(shuō),主要在于聚合內(nèi)的兩項(xiàng)意義相反或?qū)αⅰ?/p>
第一,反義聚合兩項(xiàng)詞義之間的關(guān)系必須是可比關(guān)系中的不相和關(guān)系。也就是說(shuō),反義聚合的兩項(xiàng)詞之間必須是可比且外延意義不相合的詞匯,比如boy 和girl,long 和short, life 和 death,它們是可比關(guān)系中的不相合關(guān)系,而且每一個(gè)反義聚合之間不存在上下級(jí)關(guān)系。這些都說(shuō)明兩項(xiàng)詞義之間存在可比關(guān)系中的不相合關(guān)系是反義聚合的重要特征之一。再以chair和bread, hill 和earth, pretty 和loud為例,它們之間的聯(lián)系非常少,都是不可比關(guān)系。再以teacher 和faculty,shop-assistant 和boy,light 和sunlight 為例,它們?cè)谕庋由喜糠种睾匣蛘呷恐睾?,不僅都是可比關(guān)系,而且都是可比中的相合關(guān)系。因?yàn)橐愿鹘M詞項(xiàng)均不存在反義聚合關(guān)系。
第二,反義聚合的兩項(xiàng)詞義必須在某一個(gè)語(yǔ)義特征上相反,而且只在某一個(gè)語(yǔ)義特征上相反。例如,cry 和weep都指“哭”,但在哭的程度這個(gè)語(yǔ)義特征上,cry和weep可以構(gòu)成語(yǔ)義相反的反義聚合。
第三,反義聚合一般只在意義上對(duì)立或相反,而在句法功能上卻是相同的。例如 beautiful 和ill-looking 這兩個(gè)表示性質(zhì)的形容詞在意義上是對(duì)立的,beautiful 表示“漂亮的”,而ill-looking表示“丑陋的”。在句法功能上是相同的,首先兩者都是形容詞,其次兩者都表示“質(zhì)量”。
二.反義聚合的個(gè)性
這里擬從語(yǔ)義對(duì)比的角度來(lái)討論反義詞,其中包括“互補(bǔ)反義聚合”“可分級(jí)反義聚合”。這些反義聚合都有著各自不同的特點(diǎn)。
第一,反義聚合具有互補(bǔ)特性。這個(gè)術(shù)語(yǔ)是語(yǔ)言學(xué)家John Lyons 指出的。這一類反義聚合在意義上相矛盾或絕對(duì)相反,具有非此即彼,非彼即此的特性。也就是說(shuō)在這類反義聚合,肯定其中一個(gè)就否定另外一個(gè),若否定其中一個(gè)就肯定另外一個(gè),絕不允許有第三種情況出現(xiàn)。比如dead 和alive這一反義聚合表示非死即生,不可能不死不活。再比如:single 和married這一對(duì)反義聚合,single自然就是not married, married自然就是not single。我們可以說(shuō) If Jim is not married, he is single. If Jim is not single, he is married. 這一類的反義聚合的例子還有:man-woman,boy-girl, prose-poetry, open-closed, brother-sister。
第二,反義聚合還具有可分級(jí)特性。英語(yǔ)中有些反義聚合具有可分級(jí)特性,這類反義聚合的語(yǔ)義相對(duì),形成兩級(jí)。這類反義聚合有以下特點(diǎn):
(1)反義聚合形成反義兩級(jí),語(yǔ)義的兩級(jí)相比較而存在,具有語(yǔ)義的相對(duì)性。一個(gè)典型的例子是cold和hot。這類反義聚合的例子還有 old-young,long-short,narrow-wide,tall-short.
(2)反義聚合內(nèi)兩項(xiàng)意義的連續(xù)性,即對(duì)立的漸進(jìn)性(gradual)。Spair用層次可分性(gradability)這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō)明這種反義詞。語(yǔ)言有了連續(xù)性,才能構(gòu)成一段一段或一節(jié)一節(jié)的界限不明或界限不可分的語(yǔ)義連續(xù)統(tǒng)一體。通俗地說(shuō),就是反義聚合的兩級(jí)中間可以插進(jìn)表示不同程度或不同性質(zhì)的反義聚合,體現(xiàn)語(yǔ)義對(duì)立的層次性。例如beautiful與ill-looking之間可以插進(jìn)goodlooking和plain-looking,很明顯,goodlooking和plain-looking 又構(gòu)成新的反義聚合。再如,always 和never之間可以插進(jìn)的反義詞有:often-seldom, usually-rarely, frequently-infrequently.love和hate之間可加進(jìn)attachment,liking, indifference,antipathy 等詞。所有以上都說(shuō)明,反義聚合內(nèi)兩項(xiàng)意義之間具有語(yǔ)義連續(xù)性的特征。
反義聚合中兩項(xiàng)詞義還具有不穩(wěn)定性,其不穩(wěn)定性主要表現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:
首先,英語(yǔ)中有的詞具有一詞多義和一個(gè)詞匯可有多個(gè)詞性的特征,其反義詞不可能只有固定不變的一個(gè)詞。例如,fast作“不褪色”解時(shí),其反義詞為loose;fast作“放蕩”解時(shí),其反義詞為temperate或sober;fast作動(dòng)詞用,表示“禁食”的意思,其反義詞為eat。
其次,反義聚合的構(gòu)成還要受上下文的影響,即語(yǔ)境的制約。有些詞在一定的語(yǔ)境里是反義聚合,但在另一種語(yǔ)境里則不能構(gòu)成反義聚合。也就是說(shuō),有些詞出現(xiàn)在某種場(chǎng)合彼此是反義詞,而在另外場(chǎng)合就不是反義詞。例如在It is a difficult job to do這一語(yǔ)境里,difficult作“困難的”的意義,其反義詞是easy(容易的); 但是在He is a difficult customer這一語(yǔ)境里,difficult作“不隨和的,難纏的”解時(shí),其反義詞是easy-going 或accommodating(隨和的)。也就是說(shuō)有些詞隨著語(yǔ)境的改變與之對(duì)應(yīng)的反義詞也發(fā)生改變。
反義詞作為一種修辭手段可以使兩種不同概念對(duì)比更加鮮明,給讀者留下深刻的印象。英語(yǔ)諺語(yǔ)中這種例子不勝枚舉,如:A bad beginning makes a bad ending. More haste,less speed.Sweet as honey, bitter as gall。英國(guó)文學(xué)巨匠狄更斯就很擅長(zhǎng)運(yùn)用反義聚合,在其文學(xué)作品中可謂把反義聚合運(yùn)用到了極致?!峨p城記》就是以反義聚合開(kāi)篇的:那是最美好的時(shí)代,那是最糟糕的時(shí)代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭……
反義聚合是英語(yǔ)詞匯的一個(gè)重要特點(diǎn),學(xué)習(xí)和研究反義詞可以使我們更好地表達(dá)客觀世界中事物對(duì)立統(tǒng)一的現(xiàn)象,揭示客觀世界中的各種矛盾。合理恰到好處的運(yùn)用反義詞有助于加強(qiáng)表現(xiàn)力和感染力,并使我們?cè)诒磉_(dá)思想時(shí)加強(qiáng)對(duì)比,促進(jìn)語(yǔ)言的精準(zhǔn)性,以便更好地表意。研究反義詞,反義關(guān)系和反義聚合有助于我們更好地理解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯。
參考文獻(xiàn):
[1]Goldberg,A. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago and London: The University of Chicago Press,1995.
[2]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983.
[3]現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典編委會(huì). 現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[M].北京: 商務(wù)印書館,2005.