文/謝 瑾
作者單位 河南大學(xué)大學(xué)外語教研部
習(xí)近平總書記提出要向世界講好中國故事,塑造好中國形象、傳播好中國價(jià)值。電影作為一種載體,可以傳播我國的民族文化,展現(xiàn)國家形象,是國家文化軟實(shí)力的重要組成部分。同時(shí),電影具有的虛擬化、影像化特征對受眾具有較強(qiáng)的吸引力。在中國文化“走出去”的背景下,中國電影的“走出去”也就成為必然,中國電影的海外傳播也就承載了提升中國“文化自信”和復(fù)興中國傳統(tǒng)文化的重要職責(zé)和使命?!堕L城》是近年來為數(shù)不多的在國際市場上具有較大影響力的電影,該片以中美合作拍攝為模式,位居“2013-2018年中國電影海外傳播影響力”排行榜首位,獲得了國外受眾的好感,進(jìn)一步分析其成功經(jīng)驗(yàn)可為我國電影文化的海外傳播提供借鑒。
電影的海外傳播意味著本國電影需要被具有不同文化背景和不同價(jià)值觀念的人們所接受。但由于不同民族之間存在著文化、習(xí)俗、審美、思維等差異,容易造成傳播障礙,導(dǎo)致文化傳播領(lǐng)域“文化折扣”現(xiàn)象的發(fā)生。對中國電影的海外傳播來說,如何克服文化障礙也是制約中國電影走向世界的瓶頸。為此,就需要注重對目標(biāo)受眾的研究,深度把握目標(biāo)受眾的心理和文化背景,在不同的社會文化與民族心理層面找到共通點(diǎn)或契合點(diǎn),以此作為電影海外傳播的重要切入點(diǎn),削弱因文化而導(dǎo)致的傳播障礙的出現(xiàn)。在全球化背景下,中國電影要想“走出去”,就需要在民族性與世界性之間找到平衡點(diǎn),而電影《長城》就實(shí)現(xiàn)了民族性與世界性的平衡。
從名字上看,電影《長城》中的“長城”本就是中華民族的象征,也是世界八大奇跡之一,在世界范圍內(nèi)具有較高的知名度,以此作為電影名稱不僅容易被國外受眾接受,而且能夠激發(fā)國外受眾對神秘的東方文明的遐想。在內(nèi)容上,電影不僅包含了珍貴的本土故事資源,還融入了西方的故事題材。全片講述了歐洲雇傭兵威廉千里迢迢來中國尋找火藥,卻因?yàn)樯藐J中國而被囚禁于長城,在此期間長城遭遇了怪獸饕餮的猛烈襲擊,中國將士對此進(jìn)行英勇抵抗,在英勇抵抗的過程中,這些雇傭兵受到感召加入中國大軍共同抵抗怪獸的故事。該片以西方人到古老的中國求取黑火藥為引,宣傳了我國的四大發(fā)明之一——火藥。怪獸饕餮的原型來自《山海經(jīng)》,五獸分別代表著禁軍的“五軍”,這也源于我國的玄學(xué)思想。全片很好地呈現(xiàn)了中國元素,使中國故事通過《長城》“走出去”。同時(shí),影片還融合了西方漫威式的英雄思想,片中主角威廉在走投無路時(shí)被逼著展示射箭絕技,在長城上勇斗饕餮的情節(jié),都符合西方孤膽英雄的銀幕形象,因而更容易在西方受眾中產(chǎn)生情感共鳴。在核心價(jià)值觀上,電影《長城》以信任、責(zé)任、忠誠、犧牲等人類共同的價(jià)值觀為主題,能夠最大程度獲得西方受眾的理解,這也增強(qiáng)了西方受眾對電影本身的認(rèn)同。
根據(jù)Box Mojo、IMDB及相關(guān)報(bào)道可以發(fā)現(xiàn),從2003到2017年中國電影海外票房,排名在前20位的電影都是合拍片,即使拓展到TOP 100,合拍片仍占到72%。由此可見,合拍片是中國電影海外傳播的有效路徑。
合作拍攝是《長城》在全球范圍內(nèi)影響力較高的一個(gè)重要因素。該片由中國電影股份有限公司、樂視影業(yè)和美國環(huán)球影業(yè)、傳奇影業(yè)聯(lián)合出品。作為跨地域、跨文化的作品,影片更容易吸引多元背景的人才進(jìn)行創(chuàng)作,如導(dǎo)演張藝謀在中國家喻戶曉,是第五代導(dǎo)演代表;美術(shù)師約翰·邁爾得過兩次奧斯卡獎(jiǎng);特技師菲爾·布倫南參與過《金剛狼》《加勒比海盜》等大片的制作。同時(shí),合作拍片也會帶動(dòng)多國、多地區(qū)的演員合作,通過演員的明星效應(yīng)為影片做宣傳。例如,影片中的主角威廉的扮演者馬特·達(dá)蒙本身在西方受眾中就具有一定知名度,因而可以借助主演的影響力為電影做宣傳。女主角林將軍的扮演者景甜在中國也頗受歡迎,有一定的票房號召力。此外,多方合作也容易匯集各方資金,影片匯集資金為1.5億美元,這也為電影的前期拍攝和后期特效制作提供了強(qiáng)有力的資金保障。合拍這種制作模式也更易讓電影制作找到不同文化之間的融合點(diǎn)或連接點(diǎn),更好地促進(jìn)合拍國之間文化的相互了解,促進(jìn)國與國之間的文化交流與合作,這就減少了因?yàn)椴煌幕斐傻奈幕劭郜F(xiàn)象的出現(xiàn),因而更容易獲得目標(biāo)受眾的接受,形成文化與市場的雙贏。例如,《長城》就實(shí)現(xiàn)了中美文化元素的相互結(jié)合。一方面,該片具有濃郁的中國風(fēng)格,表現(xiàn)了五軍將士的犧牲精神,傳遞了中國集體主義的價(jià)值理念;另一方面,電影主題又涉及個(gè)人成長與轉(zhuǎn)變,是美國觀眾熟悉的好萊塢故事樣板。中美雙方受眾在電影中都能夠找到自身熟悉的文化元素和精神信仰,因而容易接受影片的內(nèi)容并獲得情感上的認(rèn)同。
中國電影“走出去”的另一個(gè)關(guān)鍵因素是海外營銷。在不熟悉國外市場的背景下,中國影視公司在推廣電影時(shí)可以在相應(yīng)國家尋找當(dāng)?shù)厥煜ずM庥捌瑢徍恕l(fā)行制度和操作流程的、有能力利用當(dāng)?shù)孛襟w廣泛宣傳的專業(yè)公司或團(tuán)隊(duì),形成戰(zhàn)略合作關(guān)系,提高我國電影滲入海外市場的速度和市場占有率。電影《長城》在國外的發(fā)行方包括傳奇影業(yè)和環(huán)球影業(yè)。其中,傳奇影業(yè)原是美國獨(dú)立的電影制作公司,于2016年被萬達(dá)集團(tuán)收購,開始與中國企業(yè)形成了共同體,這就能夠更好地服務(wù)中國電影的海外傳播。環(huán)球影業(yè)是資歷較老的好萊塢公司,發(fā)行能力強(qiáng)勁,該公司出品的《速度與激情》系列、《神偷奶爸》系列等在全球范圍內(nèi)都受到好評。借助環(huán)球影業(yè)和傳奇影業(yè)在美國的發(fā)行能力,最終《長城》在3300多家院線上映,約占到了北美總影院數(shù)的75%,其在美國的宣傳力度遠(yuǎn)超其他國產(chǎn)影片。此外,參加當(dāng)?shù)氐膴蕵坊顒?dòng)、做海外商品代言,或借助當(dāng)?shù)貦?quán)威的影評人發(fā)布宣傳信息,都可以有效吸引國外受眾。例如,影片中威廉的扮演者特·達(dá)蒙在參加美國著名的脫口秀節(jié)目《艾倫秀》時(shí),就為影片的宣發(fā)增磚添瓦。
有效的宣傳策略固然重要,但中國電影“走出去”最終還是希望獲得受眾的認(rèn)可和喜愛,因而需要以受眾為本位,充分了解海外受眾對中國電影的喜好,根據(jù)他們的訴求針對不同國家和地區(qū)進(jìn)行內(nèi)容生產(chǎn)和市場投放,以他們喜聞樂見的方式講好具有中國特色的文化故事。比如,新加坡與我國語言相通,日韓、東南亞等國與我們共享儒家文化,文化親緣度高、文化折扣相對較小,因而可以直接投放華語商業(yè)片。而在北美、澳洲等地,觀眾更愿意接受異域文化色彩和傳奇性的想象。電影《長城》以神秘東方的古老長城為背景,以古代傳說中怪獸饕餮襲擊人類為引線,講述了人類團(tuán)結(jié)一致、英勇抵抗的故事,契合了北美觀眾的需求,獲得了好評。
話語對白是電影中必不可少的部分,但語言障礙使海外受眾對我國電影的理解和接受產(chǎn)生了文化折扣,因而國產(chǎn)電影的海外傳播更多情況下需要依靠字幕來實(shí)現(xiàn),這就需要提高電影的譯制水平,盡可能地提高受眾觀影的滿意度。電影《長城》在以漢語為主的基礎(chǔ)上融入了英語和西班牙語,減少了因語言產(chǎn)生的心理焦慮,進(jìn)一步拉近了影片與受眾之間的距離,一定程度上克服了受眾對影片的理解障礙。同時(shí),影片中字幕翻譯獨(dú)辟蹊徑,將其與電影場景進(jìn)行結(jié)合,更有利于受眾理解電影情節(jié)。例如,主帥在大廳讓主角威廉展示弓箭技能時(shí)說:“讓他給我們展示一下,讓將士們開開眼?!逼渲小伴_開眼”在英語中并無直接對應(yīng)翻譯,電影中巧妙地將其譯為“Give him some space.(給他些空間)”,簡單直白,又與場景結(jié)合,清晰地傳達(dá)了在大廳需要挪動(dòng)桌椅騰出空間進(jìn)而讓大家來觀看的意思。
當(dāng)前,我國已經(jīng)成為全球第二大電影市場,但票房的激增主要依靠國內(nèi)市場的帶動(dòng),如果需要實(shí)現(xiàn)長足發(fā)展,就需要不斷拓展海外市場。中國電影的海外傳播既是文化“走出去”的戰(zhàn)略需要,也是電影市場本身發(fā)展的內(nèi)在要求。電影《長城》是我國為數(shù)不多的在海外具有較高影響力的影片,其通過融合不同國家的文化元素減少了文化沖突;其結(jié)合影片內(nèi)場景的語言翻譯也克服了語言障礙;合作拍攝的模式為電影制作提供了人才和資金保障,也為其獲得目標(biāo)國觀眾的好感提供了基礎(chǔ);其全方位、多層次的營銷策略對電影的宣傳起到了重要作用。這些經(jīng)驗(yàn)為我國電影“走出去”提供了借鑒。但中國電影的海外傳播依然任重道遠(yuǎn),需要不斷總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),創(chuàng)作更優(yōu)秀的作品,實(shí)現(xiàn)電影的“走出去”。