賈曉蕓
(哈爾濱工業(yè)大學 外國語學院,黑龍江哈爾濱 150001)
作為科學研究方法體系中的兩種研究方法,定性研究和定量研究最終的目的都是要探究事物的本質特征。定性研究,簡單來講,研究的核心內容是質,它采用的是歸納的邏輯結構,也就是自下而上的結構。研究者通過周密觀察和細致分析,研究某個現(xiàn)象,最后提出自己的觀點。定量研究,正好相反,研究的核心內容是量,普遍采用的是演繹邏輯,即從上而下的結構,研究者一開始假定理論預期,收集資料并通過控制變量,分析論證進而驗證該假設是否正確。翻譯研究涉及的方面很多,包括翻譯純理論研究、翻譯教學研究、文本分析研究、翻譯史研究等等,針對這些不同的研究應當采用不同的研究方法,也可以同時使用定性研究和定量研究兩種方法。
定量研究又叫量化研究,是實證研究的一種,其哲學基礎為實證主義方法論,主要研究方法是統(tǒng)計調查、實驗和文獻研究。該定義中體現(xiàn)了定量研究的前提條件是運用數(shù)據(jù)分析和統(tǒng)計工具等方法驗證一個理論。它有四個特點:系統(tǒng)性,證實性,可靠性,概括性。
定量研究是理論檢驗的過程,以理論為基礎來研究,最后證實或證偽。研究者根據(jù)邏輯推理從理論中導出假設,并把假設陳述為可檢驗的命題,確定具有因果關系的各種變量,在研究對象中進行抽樣調査,選擇合適的測量工具,在測量的過程中嚴格控制無關變量對研究的影響,運用統(tǒng)計方法運算分析,最后把經過檢驗而建立的規(guī)律收編到理論中,從而擴展現(xiàn)存的理論。
定量研究與演繹的過程更為接近,即從一般的原理推廣到特殊的情景中去,它是一個自上而下的演繹過程,特點是:
(1)以假設為出發(fā)點;(2)進行預測;(3)假設檢驗。
在進行實證研究時,嚴格遵循研究步驟非常重要。艾爾·巴比在《社會研究方法基礎》一書中把定量研究的步驟總結為以下幾個過程:
(1)提出假設:首先明確研究對象,考慮初步變量,然后以較嚴密的語言陳述假設。
(2)概念化:抽象概念的推敲和具體說明,即對研究中涉及的各種概念下定義,根據(jù)這些定義找出其中的變量,再把變量具體化到可以觀察和測量的程度。
(3)確定研究方法:調查統(tǒng)計法、實驗法、文獻研究法。
(4)操作化:確定變量的測量層次,根據(jù)變量的數(shù)學特征由低到高分為四層:定類測量、定序測量、定距測量、定比測量。
(5)確定研究對象:從總體中抽出一部分個體作為樣本,樣本應具備兩個條件:一是盡可能用較大的樣本,二是樣本具有代表性。
(6)收集資料:統(tǒng)計調查研究主要利用問卷法收集資料,而實驗法是一種經過精心的設計,并在高度控制的條件下,通過操縱某些因素來研究變量之間因果關系的方法。
(7)統(tǒng)計分析:存在兩種統(tǒng)計分析方法,描述統(tǒng)計法是對數(shù)據(jù)的一般性特征進行描寫,推斷統(tǒng)計法用概率數(shù)字來決定某兩組或若干組數(shù)字之間存在某種關系的可能性,并由樣本特征估計和推斷整體特征。
由此可見,定量研究主要通過實驗法和調査法,用量表、問卷、結構觀察等方式對一個理論進行演繹推理,以此確定各變量的相關關系和因果關系。其科學的步驟決定了定量研究的客觀性傾向。
目前很多學者在研究國內外的翻譯現(xiàn)狀時都采用了定量研究這一研究方法,通常是將某一時期的期刊總量作為研究樣本,通過對期刊上發(fā)表的文章進行分類和統(tǒng)計,從而分析出該時期翻譯研究的特點和趨勢。
為了對國內漢俄科技翻譯研究現(xiàn)狀有一個更加直觀的認識,筆者以“科技、漢俄、俄漢、翻譯”為關鍵詞在知網(wǎng)、維普、萬方和中國國家圖書館上進行檢索,將1980至2018年所能查到的學術著作、期刊論文、會議論文等進行粗略統(tǒng)計,共60余篇。發(fā)現(xiàn)國內的漢俄科技翻譯研究較為注重漢俄翻譯的理論指導和翻譯技巧,出版了較多的專著,如董宗杰的《漢俄科技翻譯指南》、丁曉梅等人著作的《漢俄科技翻譯指南》等,這些都是作者多年從事漢俄翻譯實踐與教學的經驗總結,具有較強的理論指導和實踐意義?,F(xiàn)在學者們的研究方向更為精細化,針對科技領域所涉及的眾多行業(yè),出現(xiàn)了特定的科技翻譯研究成果,如韓霓的《淺析漢俄科技翻譯的難點及處理方法——以木工機械領域為例》等,這為相關領域的科技翻譯實踐提供了寶貴的參考。
另外,目前國內漢俄科技翻譯研究的維度也逐漸擴展,不再局限于傳統(tǒng)的漢俄翻譯技巧,開始對漢俄翻譯中的邏輯方法、思維模式等進行研究。如賈英倫的《韓禮德功能文體學視野下的漢譯俄科技翻譯的語法修辭》以韓禮德功能文體學相關思想為理論基礎,探討在科技翻譯中如何克服漢俄語言差異,創(chuàng)造科技俄語的“前景化”文體特征的可能性??偟膩碚f,我國的漢俄翻譯研究呈現(xiàn)出從少到多、從理論到實踐、從一元到多元的趨勢。
定量研究具有一套非常嚴密和規(guī)范的研究步驟,它所涉及的研究步驟、數(shù)據(jù)和結果都是可以重復的,具有可靠性,概括性,邏輯性,能夠精確分析現(xiàn)象之間普遍的因果關系,能夠證實或證偽已形成的理論假設,并不斷地修改或完善已有的理論假設。定量研究有利于分析現(xiàn)狀,總結成果,梳理熱點,發(fā)現(xiàn)不足,預測趨勢,總結經驗,尋找新的突破點,在學術研究中能夠開拓新視角。在實際研究中經常是定性和定量的交叉使用,單獨使用定量研究或定性研究,很難解釋或回答所有的問題,所以兩種方法經常混合使用,從而取得更具信度和效度的研究成果。