浙江 余義勇
針對高中階段的詞匯教學,教師除了引導學生更深入地理解和更廣泛地運用已學詞匯外,還應該指導學生通過廣泛閱讀進一步擴大詞匯量,提高其運用詞匯準確理解文章和確切表達的能力。當前《考試大綱》規(guī)定的3500 個單詞遠遠滿足不了現階段的閱讀要求,而學生在學習單詞時,又往往脫離語篇、死記硬背,結果就是其對單詞掌握得不夠全面,前背后忘,效率低下,很難提升其準確理解文章和確切表達的能力。那么,如何讓學生更好地掌握考綱詞匯以及拓展更多的課外詞匯呢?筆者認為,英語經典原著內涵深厚雋永、文筆優(yōu)美流暢,無疑是學生拓展詞匯的最佳素材。下面,筆者以美國作家菲茨杰拉德的著名小說《了不起的蓋茨比》為例,談談如何依托經典原著來拓展英語詞匯。
融詞于境是指把某個單詞放置在某個語段或語篇當中去理解,而不是孤立地就詞論詞。因為詞典中所列詞條的含義一般是其基本意思,而單詞只有在具體的語境中才能彰顯其鮮活的生命力。例如,《了不起的蓋茨比》第一章中有這樣一段關于黛西的經典描寫:
For a moment the last sunshine fell with romantic affection upon her glowing face;her voice compelled me forward breathlessly as I listened—then the glow faded,each light deserting her with lingering regret,like children leaving a pleasant street at dusk.
“l(fā)inger”一詞本意為“逗留,徘徊”,而文中寫到“余暉開始漸漸退去,每一道光線離她而去時都是依戀惆悵,難舍難分,好像孩子們黃昏時要離開充滿歡樂的街道一樣。”作者將“太陽的余暉”擬人化,說它是帶著依依不舍的傷感而離開了黛西的臉龐。草木本無情,只因君有心。這一詞恰到好處地說明了黛西在蓋茨比心中是完美的化身,就連本不懂風月的晚霞余暉也對黛西情有獨鐘,這正與唐代詩句“始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸”所傳達的意境有異曲同工之妙,讀來令人回味無窮。
在平時的閱讀或考試中,學生應該學會結合語境,舉一反三,利用修辭、聯想等方法來猜測詞義,體會單詞的妙處所在,從而理解作者所表達的真正意圖。例如,2015 年高考英語全國卷Ⅰ完形填空中有這樣一句話:
When we handed him the bag of food,he lit up and thanked us with 53 eyes.When I handed him the gift card,saying he could use it for whatever his family might need,he burst into tears.
A.sleepy B.watery
C.curious D.sharp
根據下文語境,當作者遞給他一張禮品卡,并告訴他可以用來購買家里所需要的一切時,他再也控制不住自己,淚水奪眶而出。因此可以判斷出上文中當作者遞給對方一袋食物時,他十分高興,充滿感激,眼睛里應該是濕漉漉的,故本題應該選擇B 選項。細細品味作者的措辭,從“watery eyes”到“burst into tears”,這是情感上的一次升華,何其妙哉!
在閱讀經典作品時,可以按照某一主題對詞匯進行分類整理,這樣能拓展更多實用的高級詞匯。例如,在《了不起的蓋茨比》一書中,作者菲茨杰拉德把每個主要人物的形象都刻畫得栩栩如生,躍然紙上,現截取片段如下:
對照上表,可以看到作者用了豐富多彩的詞匯來刻畫人物形象。描寫臉部的詞:florid,sad,lovely,wan,charming,discontented 等;描寫眼睛的詞:shining,arrogant,bright,sun-strained 等;描寫身材的詞:roughneck,corpulent,sturdy,slender,erect,thickish,faintly stout等;描寫頭發(fā)的詞:straw-haired,blond 等;描寫聲音的詞:gruff,husky 等;描寫其他的詞:elegant,supercilious,passionate,small-breasted,spiritless,anaemic,handsome,sensuously 等。通過對這些描寫人物的詞匯進行分類,學生可以構建起與人物描寫主題相關的詞匯網。此外,在今后的閱讀中,學生要不斷積累更多與此主題相關的詞匯,以便可以將其靈活地運用于寫作中。
經典原著中有很多詞雖為超綱詞、超標詞或者非教材詞匯,卻是日常交際、閱讀或者寫作中會經常出現或用到的。學生可以通過查閱詞典來獲取其相關的同義詞、反義詞;也可以通過構詞法積累更多相似的單詞,從而構建與某一單詞相關的詞匯網。例如:
Slenderly,languidly,their hands set lightly on their hips,the two young women preceded us out onto a rosy-colored porch,open toward the sunset,where four candles flickered on the table in the diminished wind.
“I have enjoyed my lunch,”he said,“and I’m going to run off from you two young men before I outstay my welcome.”
續(xù)表
上面兩段話中,flicker,diminish 和outstay 三個單詞都是《考試大綱》外的高級詞匯,但是在平常的閱讀中時有出現,因此值得學生去學習、記憶。而且學生可以根據其同義詞、反義詞、構詞法等線索,順藤摸瓜,拓展更多實用的高級詞匯。這對于解答平時乃至高考中最常見的詞義猜測題很有幫助,如2016 年高考英語全國卷Ⅱ閱讀理解B篇第27 題:
Encouraging this kind of thinking has a downside.I ran the risk of losing those students who had a different style of thinking.Without fail one would declare,“But I’m just not creative.”
27.What does the underlined word“downside”in Paragraph 4 probably mean?
A.Mistake. B.Drawback.
C.Difficulty. D.Burden.
根據構詞法進行猜測,downside 由down 和side 組成,字面意思為“下面的一邊”,初步可以猜測出詞義為“不足部分”。再根據畫線單詞后的“I ran the risk of losing those students who had a different style of thinking”可知,我冒著失去那些有不同思維方式的學生的危險,說明我的這種教育方法也有“不足之處”。縱觀四個選項,A 意為“錯誤”,B 意為“缺點”,C 意為“困難”,D 意為“負擔”,故本題應該選擇B 選項。
詞塊是指一些固定或半固定的語言預制材料,可以分為聚合詞塊、短語構架詞塊、習/俗語詞塊和句子組構詞塊四種。聚合詞塊是指由兩個或兩個以上的單詞組成的固定短語;短語構架詞塊是指由固定詞匯構成的短語框架,其中的某些詞可以用其他詞來替換;習/俗語詞塊就是指習語、諺語或客套話等;句子組構詞塊就是指某些固定的在使用時可以直接套用的句型。英語經典原著語言地道純正,凝練優(yōu)美,每一段話里都包含了很多詞塊,仔細揣摩學習,對提高英語表達能力有著重要的意義。例如:
If personality is an unbroken series of successful gestures,then there was something gorgeous about him,some heightened sensitivity to the promises of life,as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away.This responsiveness had nothing to do with that flabby impressionability which is dignified under the name of the“creative temperament.”—it was an extraordinary gift for hope,a romantic readiness such as I have never found in any other person and which it is not likely I shall ever find again.No—Gatsby turned out all right at the end;it is what preyed on Gatsby,what foul dust floated in the wake of his dreams that temporarily closed out my interest in the abortive sorrows and short-winded elations of men.
這段話里面含有大量的詞塊。聚合詞塊:a series of,as if,be related to,under the name of,such as,turn out,all right,at the end,prey on,in the wake of,close out 等;短語構架詞塊:have...to do with;句子組構詞塊有it is not likely 以及it is...that 強調句型。詞塊是語法、語義和語境的統(tǒng)一體,它能打破傳統(tǒng)詞匯學習模式中詞匯、語法和語境相分離的孤立狀態(tài)。因此,學生應該牢牢樹立詞塊意識,從經典原著中學習、積累更多的詞塊,提高用英語表達的流利度和準確度。
英語經典原著富含深邃的思想、巧妙的結構以及優(yōu)美的語言,是拓展詞匯的最佳素材。在閱讀學習時,學生需要把單詞融入到語境當中去,斟其詞酌其句,認真體會作者表達的巧妙之處;并根據某一主題進行分類比較,搭建起相關的支架;查閱相關單詞的同義詞、反義詞、搭配、構詞法等,構建關聯詞匯網;同時結合四種詞塊模型,不斷地積累更多的詞塊和經典的表達方式。需要指出的是,詞匯學習讓很多學生不寒而栗、望而卻步,但只要改變這種消極的態(tài)度,找到合適的方法,迎難而上,堅持不懈,一定會學有所獲。