摘要:本文從漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言借用英語(yǔ)語(yǔ)法的現(xiàn)象進(jìn)行闡述,并以此為依據(jù),從英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的影響展開分析,從英語(yǔ)語(yǔ)文對(duì)漢語(yǔ)的滲透、影響的擴(kuò)大、漢英夾雜現(xiàn)象、英語(yǔ)語(yǔ)法和網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言融合優(yōu)勢(shì)等幾個(gè)方面展開重點(diǎn)探討,希望語(yǔ)言研究學(xué)者能夠緊跟時(shí)代的發(fā)展腳步,辯證看待英語(yǔ)與漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的融合,這也是新時(shí)期的一種文化交流體現(xiàn)?;诖?,開展英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的影響分析就顯得尤為必要。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)語(yǔ)法;漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言;便利省時(shí);信息化技術(shù)
目前,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的飛速發(fā)展已經(jīng)徹底轉(zhuǎn)變了人們的生活,對(duì)人們的各方面生活已經(jīng)造成了較大的影響?;ヂ?lián)網(wǎng)為人們提供了全新的交流平臺(tái),例如QQ、MSN、BBS、微博、抖音等。人們的交流也更加方便,即使是在不同的國(guó)家,利用網(wǎng)絡(luò)媒介促進(jìn)人與人之間的交流[1]。網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下產(chǎn)生的漢語(yǔ)語(yǔ)言得到了廣泛的運(yùn)用,滲透到人們的現(xiàn)實(shí)生活當(dāng)中,對(duì)傳統(tǒng)的文化造成一定的沖擊。由于許多網(wǎng)絡(luò)漢語(yǔ)語(yǔ)言的使用都不僅僅局限于傳統(tǒng)的語(yǔ)法,甚至找不到出處,逐漸成為語(yǔ)言學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn)內(nèi)容。由于英語(yǔ)語(yǔ)法的實(shí)用性與簡(jiǎn)單性,對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也造成了一定的影響,本文對(duì)網(wǎng)絡(luò)詞匯特點(diǎn)及運(yùn)用進(jìn)行探究。
一、漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言借用英語(yǔ)語(yǔ)法的現(xiàn)象
由于網(wǎng)絡(luò)技術(shù)已經(jīng)滲透到了人們的生活與學(xué)習(xí)工作當(dāng)中,網(wǎng)民在利用互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)交流的同時(shí),對(duì)英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)詞匯進(jìn)行了改造,加入符號(hào)、英文字母等,創(chuàng)造出來了許多新型詞匯,形成了在線溝通的一種網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。如X+ing的格式,利用英語(yǔ)中的進(jìn)行時(shí)語(yǔ)法,與漢語(yǔ)詞匯相結(jié)合,表達(dá)人們正在進(jìn)行的一種狀態(tài),屬于一種獨(dú)特的語(yǔ)言形象,得到了廣泛的應(yīng)用[2]。同時(shí),通過網(wǎng)民的不斷創(chuàng)新,改變?nèi)藗兊谋磉_(dá)習(xí)慣,在一定程度上增強(qiáng)網(wǎng)絡(luò)的表現(xiàn)力,為文化交流打下穩(wěn)固基礎(chǔ)。目前很多中國(guó)人在漢語(yǔ)中常夾雜一些英語(yǔ)單詞,如:Hi、OK、Bye-bye等,使得中國(guó)人學(xué)會(huì)了一些音調(diào)語(yǔ)言的發(fā)音;再比如:中國(guó)各地機(jī)場(chǎng)的英語(yǔ)廣播,播音員說出來的漢語(yǔ)的地名往往沒有聲調(diào),聽起來像英文地名,如:Beijing、Sichuan、Shanghai等。
二、英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的影響
(一)英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)的滲透意義
在語(yǔ)言發(fā)展的歷史中,幾乎任何一種語(yǔ)言都可能會(huì)階段性的受到其他語(yǔ)言的影響,導(dǎo)致自身的語(yǔ)言特點(diǎn)發(fā)生一定的變化。尤其是當(dāng)今社會(huì)全球化速度發(fā)展較快,各個(gè)國(guó)家之間的交往越來越頻繁?;诖谁h(huán)境下,在全球語(yǔ)言的交流過程中,會(huì)相互影響與制約,英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的滲透證明了這一點(diǎn)[3]。比如:進(jìn)入漢語(yǔ)的一些音譯外來詞極大地豐富了漢語(yǔ)詞匯。生活在現(xiàn)代社會(huì)的人們需要這些新事物,覺得這種借用是非常自然的做法。比如:摩絲(mousse),基因(gene),引擎(engine),沙發(fā)(sofa)等
語(yǔ)言接觸理論的研究人員給出了明確的定義,相互使用兩國(guó)的語(yǔ)言或創(chuàng)設(shè)良好的環(huán)境,可以在不同的環(huán)境背景下讓說兩種以上不同語(yǔ)言說話者之間面對(duì)面的接觸。通過深入的研究,使用不同語(yǔ)言的人群不需要面對(duì)面交流就能交談,可以利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),隨時(shí)隨地進(jìn)行溝通,還可以利用網(wǎng)絡(luò)漢語(yǔ)語(yǔ)言促進(jìn)文化交流。
(二)英語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)群體擴(kuò)大
英語(yǔ)作為全世界的通用語(yǔ)言,是12個(gè)國(guó)家超過四億人的母語(yǔ),并且在多個(gè)國(guó)家中享有官方或是半官方的地位。與此同時(shí),英語(yǔ)也是聯(lián)合國(guó)的常用語(yǔ)言,能夠有效促進(jìn)各個(gè)國(guó)家代表之間的交流。據(jù)相關(guān)研究表明,當(dāng)今世界將英語(yǔ)的人數(shù)已經(jīng)超過了15億,使用范圍十分廣泛,可見英語(yǔ)語(yǔ)法的傳播,無法利用其它語(yǔ)言進(jìn)行代替,而是對(duì)其他類型語(yǔ)言的補(bǔ)充。
隨著時(shí)代的發(fā)展與進(jìn)步,英語(yǔ)語(yǔ)法與人們的生活連接更加緊密,許多計(jì)算機(jī)程序都是英文版,電腦之間的對(duì)話也利用英語(yǔ)進(jìn)行。互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)逐漸打破了各個(gè)國(guó)家之間的距離,促進(jìn)了各個(gè)民族之間的交流。據(jù)數(shù)據(jù)調(diào)查顯示,一直到2050年,全國(guó)大概能有一半的人能夠更加熟練的使用英語(yǔ),促進(jìn)世界各地網(wǎng)民的交流,網(wǎng)民要想在網(wǎng)絡(luò)中與他人進(jìn)行交流,就必須要掌握英語(yǔ)語(yǔ)法的使用方法[4]。在我國(guó)大多數(shù)的高等院校中國(guó),都開設(shè)了英語(yǔ)專業(yè),在校大學(xué)生學(xué)習(xí)人數(shù)也不斷增加,超過95%以上的學(xué)校都將英語(yǔ)作為一門必修課程。因此我國(guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者群體數(shù)量龐大。
網(wǎng)絡(luò)本身屬于一種大眾傳播媒介,能夠承載大量的數(shù)據(jù)與信息,這一點(diǎn)與傳統(tǒng)的媒介相同,沒有實(shí)質(zhì)性的區(qū)別,作為大眾傳媒,在傳遞信息的時(shí)候應(yīng)當(dāng)使用現(xiàn)存的文字、符號(hào)等,進(jìn)而引導(dǎo)文化交流與發(fā)展。因此,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言并不是純粹在網(wǎng)絡(luò)中使用的語(yǔ)言,而是與英語(yǔ)語(yǔ)法相結(jié)合催生了一種全新的語(yǔ)體,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言本質(zhì)中也會(huì)發(fā)生一定的變化。語(yǔ)言研究人員針對(duì)于漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言多變化的特點(diǎn),應(yīng)當(dāng)進(jìn)行英語(yǔ)詞匯分類研究與語(yǔ)境變化研究,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)環(huán)境分析。通過科學(xué)發(fā)展與積極的利用,促進(jìn)互聯(lián)網(wǎng)的不斷發(fā)展?;ヂ?lián)網(wǎng)技術(shù)的普及為漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的創(chuàng)新與發(fā)展提供了先決條件,也為英語(yǔ)語(yǔ)法的滲透提供了環(huán)境,具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。在網(wǎng)絡(luò)信息時(shí)代背景下,英語(yǔ)的地位也會(huì)發(fā)生轉(zhuǎn)變,英語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯的不規(guī)范使用方式也會(huì)被改造。例如是使用省略句、縮詞等,受到網(wǎng)絡(luò)漢語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境變化的影響,詞匯的表達(dá)方式更加簡(jiǎn)單?;诖?,不僅為人們的學(xué)習(xí)提供了方便,還能夠被更多的中國(guó)人接受。
(三)出現(xiàn)漢英夾雜的語(yǔ)言學(xué)現(xiàn)象
英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)環(huán)境產(chǎn)生的影響比較深遠(yuǎn),體現(xiàn)在多個(gè)方面,尤其是英語(yǔ)語(yǔ)法的使用,各類英語(yǔ)詞匯能夠在漢語(yǔ)中縮減直接使用,例如NBA、WTO等詞匯,許多英文被直接翻譯成漢語(yǔ),例如模特、粉絲。在發(fā)展的過程中逐漸受到各界的認(rèn)可,出現(xiàn)在各大媒介當(dāng)中,進(jìn)而對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法產(chǎn)生影響。例如睡覺ing、吃飯ing等。
據(jù)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言環(huán)境中出現(xiàn)的漢英夾雜情況進(jìn)行分析,證明了中西文化的交融,英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)的影響力得到了顯著的提升,漢語(yǔ)也很快吸收了外來的語(yǔ)言。在世界一體化的發(fā)展過程中,民族傳統(tǒng)觀念需要不斷更新,導(dǎo)致文化心理也發(fā)生了一定的變化。各個(gè)民族之間的頻繁接觸為吸收英語(yǔ)創(chuàng)設(shè)了良好的環(huán)境,但是能否吸收另一種語(yǔ)言的愈發(fā),與民族文化心理有著直接的關(guān)系[5]。不同的民族會(huì)擁有不同的文化心理,經(jīng)過歷史的發(fā)展沉淀下來,對(duì)民族文化的發(fā)展產(chǎn)生一定的制約作用。隨著中西文化的交流,在接受西方先進(jìn)科技技術(shù)的過程中,也會(huì)受到西方文化的影響,尤其是大學(xué)生對(duì)西方文化興趣濃郁,愿意學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)法及詞匯。其普遍對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)十分重視,進(jìn)而為擴(kuò)大英語(yǔ)在全世界的使用范圍打下穩(wěn)固基礎(chǔ),為漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言直接使用英語(yǔ)做好鋪墊。
(四)英語(yǔ)語(yǔ)法符合漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的特點(diǎn)
從于根元編輯的《中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞典》中可知,大部分漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言都是為了提高輸入速度,對(duì)英語(yǔ)詞匯與漢語(yǔ)進(jìn)行合并改造,并隨意連接與鑲嵌圖片。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言主要產(chǎn)生在虛擬的網(wǎng)絡(luò)社區(qū)當(dāng)中,例如微博、論壇、抖音平臺(tái)等。網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)具有便捷性與間接性等優(yōu)勢(shì),從傳統(tǒng)文化發(fā)展意義的角度進(jìn)行分析,語(yǔ)言包含書面語(yǔ)言與口頭語(yǔ)言。在實(shí)際的生活中,這兩種語(yǔ)言形式都有使用的途徑。大多數(shù)人們會(huì)利用口頭語(yǔ)言的形式完成交談與信息傳遞,由于這兩種語(yǔ)言形式的交流場(chǎng)合與方法不同,逐漸形成了獨(dú)特的語(yǔ)言風(fēng)格。漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言也英語(yǔ)而生,漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言與口頭語(yǔ)言與書面語(yǔ)言特點(diǎn)存在一定差異,屬于一種個(gè)性鮮明的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)體。
(五)英語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言融合的優(yōu)勢(shì)
1.方便省時(shí),簡(jiǎn)潔經(jīng)濟(jì)
人們?cè)诶没ヂ?lián)網(wǎng)平臺(tái)進(jìn)行交流的過程中,要保證交流雙方都能夠聽懂,可以利用數(shù)字的漢語(yǔ)諧音,形成全新的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,例如886代表的意思就是拜拜啦、7456代表的意思就是氣死我了。另外,還可以根據(jù)英語(yǔ)單詞的縮寫與漢語(yǔ)拼音形成詞匯,例如肯德基(KFC)、(麥當(dāng)勞McDonald)等[6]。英語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言融合能夠節(jié)省大量的時(shí)間,還能夠直觀的為人們傳遞更多的信息,還能夠節(jié)約大量的時(shí)間,具有一定的便捷性。
漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的構(gòu)詞特點(diǎn)也體現(xiàn)出了經(jīng)濟(jì)學(xué)的最省力原則,通過促進(jìn)漢語(yǔ)與英語(yǔ)語(yǔ)法之間的聚合,將漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的價(jià)值體現(xiàn)出來。在人類創(chuàng)造語(yǔ)言與使用的過程中,都存在著實(shí)用效益最大加的原理,在利用語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá)的過程中,能感受到明顯相反的力量。要想將兩股力量匯聚,并發(fā)揮共同的作用,就要制定明確的概念,保證能夠讓人理解,使?jié)h語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言更加清晰簡(jiǎn)潔。
2.生動(dòng)幽默,滿足個(gè)性化需求
許多年輕人會(huì)在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)中創(chuàng)造出生動(dòng)幽默的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,使瀏覽到的人都能樂不可支,更多的人們?cè)敢庠诰W(wǎng)絡(luò)中進(jìn)行交談,為了引起他人的注意,就在語(yǔ)言方面下功夫,大多數(shù)大學(xué)生的文化水平都很高,且思想活躍,了解年輕人的需求。利用英語(yǔ)語(yǔ)法與網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言相結(jié)合的方式,滿足不同人群的需求。如上文提到的睡覺ing等詞匯屬于以一種語(yǔ)碼、考試ed則屬于另外一種語(yǔ)碼,兩種語(yǔ)言的交替使用,能夠促進(jìn)人與人之間的正常交流,還能夠減少想不起如何表達(dá)英語(yǔ)詞匯的表達(dá)方式。另外,兩個(gè)人之間進(jìn)行交談不想讓在場(chǎng)的人聽懂,就可以使用兩種語(yǔ)言結(jié)合或轉(zhuǎn)換的形式。
3.避免委婉表達(dá)的需求
在英語(yǔ)語(yǔ)言中有許多禁忌詞語(yǔ)不能放在公共場(chǎng)合中表達(dá)的,漢語(yǔ)即使處于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境背景下,也有許多需要委婉表達(dá)的詞匯,人們可能會(huì)受到文化及習(xí)慣的影響。利用短促的網(wǎng)絡(luò)詞匯,能夠以簡(jiǎn)短的單詞代替,并在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的過程中,用一個(gè)單詞涵蓋多種含義,比直接用英語(yǔ)表達(dá)更加方便,進(jìn)而從根本上避免委婉表達(dá)的需求。
總之,對(duì)于英語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的融合,大多數(shù)人都十分支持,認(rèn)為其為人們的交流提供了方便。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言出現(xiàn)能夠更快適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展腳步,促進(jìn)國(guó)家之間的聯(lián)系。但是要注意的問題就是要避免低俗的網(wǎng)絡(luò)漢語(yǔ)語(yǔ)言,應(yīng)當(dāng)杜絕受到網(wǎng)絡(luò)負(fù)面信息的影響。對(duì)于新制度、物質(zhì)及觀念,都需要利用語(yǔ)言表達(dá)出來[7]。所以,社會(huì)中的社交有重大的意義,經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的發(fā)展,好的網(wǎng)絡(luò)詞匯會(huì)流傳下來,相關(guān)的工作人員應(yīng)當(dāng)研究什么是交流常規(guī)使用的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,什么是健康的,對(duì)當(dāng)代青年人進(jìn)行合理引導(dǎo)。利用中英文相結(jié)合的方式,享受互聯(lián)網(wǎng)帶來的便利。
結(jié)束語(yǔ):綜上所述,經(jīng)過分析比較不難看出,英語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在近年來得到了快速交融,在漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言當(dāng)中融入英語(yǔ)的詞匯運(yùn)用方法,再加上漢語(yǔ)構(gòu)成方式的多樣化,兩者互相接觸與融合,豐富了漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的表現(xiàn)力。語(yǔ)言研究專家需要認(rèn)識(shí)到這一變化趨勢(shì),從多元化的角度挖掘??傊W(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的使用范圍與層次更加廣泛,在一定程度上促進(jìn)文化與語(yǔ)言的融合,構(gòu)建良好的文化交流環(huán)境。
參考文獻(xiàn):
[1]陳文智. 中國(guó)古漢語(yǔ)語(yǔ)法與現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)法的對(duì)比研究[J]. 才智, 2018(8).
[2]李波. 淺談以網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)空間人人通為載體的英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)[J]. 科教文匯, 2018(2).
[3]趙彥娜, 孔曉立. 基于網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)的英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)課程教改探索--評(píng)《現(xiàn)代英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)概論》[J].中國(guó)教育學(xué)刊, 2018(9):J0024-J0024.
[4]牟佳. 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)境中的語(yǔ)言變異現(xiàn)象探究[J]. 河北北方學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2019, 35(01):55-58.
作者簡(jiǎn)介:
趙倩格(1998—),女,漢族,河南鄭州人,河南大學(xué) 外語(yǔ)學(xué)院 2016級(jí)本科生在讀,研究方向:英語(yǔ)。