【摘要】本文論述初中英語(yǔ)教學(xué)中恰當(dāng)?shù)匾胍恍┪幕牧?,例如歷史人文材料、中西方民族文化材料、地方民俗風(fēng)情材料、東西方神話故事材料等,能夠拓展閱讀教學(xué)的形式與內(nèi)容,為學(xué)生提供更多閱讀的機(jī)會(huì),幫助學(xué)生提高英語(yǔ)閱讀理解能力。
【關(guān)鍵詞】文化材料 初中英語(yǔ) 拓展閱讀
【中圖分類號(hào)】G 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
【文章編號(hào)】0450-9889(2019)08A-0110-02
在義務(wù)階段的英語(yǔ)教育教學(xué)中,因受傳統(tǒng)應(yīng)試觀念的影響,很多教師更注重詞匯和語(yǔ)法知識(shí)的教學(xué),而忽略學(xué)生文化素質(zhì)的培養(yǎng),最終導(dǎo)致教師和學(xué)生的合作變得困難,教學(xué)的效果也欠佳。面對(duì)這樣的問(wèn)題,教師要更新教學(xué)觀念,改變傳統(tǒng)教學(xué)方式,在鞏固學(xué)生詞匯和語(yǔ)法的基礎(chǔ)上,適當(dāng)引入相關(guān)文化材料,以拓展學(xué)生的閱讀面,增加學(xué)生的文化素養(yǎng),更好地達(dá)成閱讀教學(xué)的目標(biāo)。
一、鏈接歷史人文材料
英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅僅指詞匯以及簡(jiǎn)單的口語(yǔ)交流學(xué)習(xí),還包含歷史、人文、自然等相關(guān)知識(shí)的學(xué)習(xí)。因此,英語(yǔ)教學(xué)中,教師不能照本宣科,只將目光鎖定在教材上,而要基于教材的主題,從周?chē)馁Y源庫(kù)中挖掘一些相關(guān)的歷史人文知識(shí),積極開(kāi)展主題探究活動(dòng),幫助學(xué)生掌握該課的內(nèi)容背景及相關(guān)輔助資料,更透徹地理解該課內(nèi)容與知識(shí)。
例如,在教學(xué)人教版新目標(biāo)英語(yǔ)七年級(jí)上冊(cè)第九單元“My favorite subject is science”時(shí),主要是引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)自己喜歡、擅長(zhǎng)什么事情或什么技能。在正式進(jìn)入新課教學(xué)之前,筆者講述了世界著名生物學(xué)家達(dá)爾文的故事。成功的人總會(huì)朝著一個(gè)方向堅(jiān)定不移地前進(jìn),那么達(dá)爾文是怎么選擇努力方向的呢?達(dá)爾文曾說(shuō):“我之所以能在科學(xué)上成功,最重要的一點(diǎn)是對(duì)科學(xué)的熱愛(ài),并堅(jiān)持長(zhǎng)期探索。”由此可見(jiàn),達(dá)爾文的成功是建立在他對(duì)科學(xué)的熱愛(ài)以及對(duì)自己興趣的堅(jiān)持的基礎(chǔ)上。因此,我們要明確自己內(nèi)心深處最感興趣的是什么,要對(duì)自己的人生規(guī)劃有清晰的想法,不為別人的看法而隨意改變自己。筆者引入這則資料,是為了讓學(xué)生明白要對(duì)自己所喜歡的或所擅長(zhǎng)的技能有一個(gè)清楚的認(rèn)知,不要自夸,也不要自卑。當(dāng)回歸本單元內(nèi)容“My favorite subject is……”通過(guò)理解“我最喜歡的科目(事情)是……”進(jìn)而明白因喜歡而努力學(xué)習(xí)的知識(shí)或技能,會(huì)成為一個(gè)人的特長(zhǎng)。學(xué)習(xí)這一單元后,學(xué)生也許就能從心底明白英語(yǔ)學(xué)習(xí)的好壞與自己是否真正喜歡密切相關(guān),從而對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣,使英語(yǔ)成為他們最喜歡的科目。
從歷史、人文、自然等與生活息息相關(guān)的資料著手開(kāi)展閱讀教學(xué),在豐富課堂教學(xué)內(nèi)容的同時(shí),能夠讓學(xué)生逐步養(yǎng)成擅于閱讀的本領(lǐng),為以后學(xué)好英語(yǔ)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
二、鏈接中西方民族文化材料
不同的國(guó)家、不同的民族在文化習(xí)俗上有著很大的差異,這種文化上的差異是學(xué)生學(xué)習(xí)新語(yǔ)言時(shí)最大的障礙。如何越過(guò)這道障礙,讓學(xué)生更好地學(xué)習(xí)英語(yǔ)?教師可以針對(duì)中西方文化的差異,引用一些典型的民族文化材料,通過(guò)文化的滲透,使學(xué)生逐漸形成文化認(rèn)同感,這是克服中西方文化差異的重要途徑。
例如,在教學(xué)人教版新目標(biāo)英語(yǔ)九年級(jí)上冊(cè)第二單元“I think that moon cakes are delicious”時(shí),筆者讓學(xué)生先閱讀“The Spring Festival”和“Christmas Day”這兩篇文章。因?yàn)楸菊n內(nèi)容涉及到中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日“Mid-Autumn Festival”,所以筆者有針對(duì)性地選擇中國(guó)的“春節(jié)”以及外國(guó)的“圣誕節(jié)”閱讀材料,讓學(xué)生對(duì)中西方節(jié)日文化差異進(jìn)行討論,作為導(dǎo)入環(huán)節(jié)。在閱讀這兩篇文章過(guò)程中,學(xué)生對(duì)中國(guó)的重大節(jié)日與外國(guó)的重大節(jié)日有了具體的認(rèn)知,也認(rèn)識(shí)到二者的差異。有了這些知識(shí)的鋪墊,學(xué)生在學(xué)習(xí)國(guó)內(nèi)外節(jié)日文化時(shí),就能避免因不了解中西文化差異而產(chǎn)生的誤解。在此后的“Mid-Autumn Festival”學(xué)習(xí)中,自然能夠?qū)@一節(jié)日文化理解得更透徹、更深刻,保障了學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的質(zhì)量。
學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)或英語(yǔ)閱讀過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)遇到西方的各種文化,由于中西文化差異的存在,他們往往會(huì)出現(xiàn)理解上的偏差。教師在課堂上適當(dāng)引入中西方民族文化的材料,能讓學(xué)生樹(shù)立文化差異的意識(shí),并且在課堂學(xué)習(xí)以及未來(lái)的學(xué)習(xí)中,能明確認(rèn)清中西文化的不同之處,排除認(rèn)知差異。
三、鏈接地方民俗風(fēng)情材料
英語(yǔ)學(xué)習(xí)包含著多元的文化因素,教師應(yīng)樹(shù)立多元的文化意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生在多彩多樣的文化中汲取精神營(yíng)養(yǎng)。民俗風(fēng)情是每個(gè)地方的特色文化體現(xiàn),在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,引領(lǐng)學(xué)生了解不同地方的文化習(xí)俗,對(duì)提升學(xué)生的文化素養(yǎng)有明顯的促進(jìn)作用。
例如,在教學(xué)人教版新目標(biāo)版七年級(jí)上冊(cè)第四單元“Wheres my schoolbag?”時(shí),筆者首先帶領(lǐng)學(xué)生閱讀“How to Communicate Effectively”這篇小短文,短文里面有兩句話:“Where is the Mr·Smith?”和“Where is the John?”這兩句話與本單元內(nèi)容涉及的句型“Where is……”是一致的。筆者先讓學(xué)生結(jié)合語(yǔ)境猜一猜其表達(dá)的意思,由于這兩個(gè)句子都很簡(jiǎn)單,沒(méi)有任何生詞,大家紛紛按字面意思理解為“Mr·Smith在哪里?”“John在哪里?”但是筆者否定了大家的答案,并告訴大家這兩句話真正的意思是一個(gè)人在找衛(wèi)生間,這是因?yàn)镾mith和John是美國(guó)人和英國(guó)人常用的名字,所以常用這兩個(gè)單詞作隱語(yǔ),加了定冠詞“the”之后,“John”“Smith”不再表示人名,而是表示抽水馬桶,那么這句話的意思顯而易見(jiàn)就是“廁所在哪里?”如果要詢問(wèn)John在哪里,正確的表達(dá)應(yīng)該是“where is John?”可見(jiàn),在一個(gè)句子中,當(dāng)所有的單詞都是熟悉的,不要理所當(dāng)然地認(rèn)為就是字面的意思,還要結(jié)合上下文語(yǔ)境,甚至需要融入當(dāng)?shù)匚幕土?xí)俗,才能真正理解其所表達(dá)的意思。
在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,有效融合地方民俗風(fēng)情的文化材料,一方面可以增加閱讀的趣味性,激發(fā)學(xué)生的閱讀興趣;另一方面,可以極大拓展閱讀材料的多樣性,開(kāi)闊學(xué)生的閱讀視野,使學(xué)生所學(xué)到的知識(shí)更全面、更深入。
四、鏈接?xùn)|西方神話故事材料
神話故事、宗教故事分別是中西方文化的重要組成部分,要深入學(xué)習(xí)這些內(nèi)容,就要對(duì)其文化有一定程度的了解,包括西方的宗教歷史、宗教故事等。因此,教師在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中,可以根據(jù)閱讀內(nèi)容鏈接、補(bǔ)充一些宗教故事,幫助學(xué)生更好地了解西方國(guó)家的發(fā)展歷程和文化背景,增加學(xué)生的英語(yǔ)文化素養(yǎng)。
例如,在教學(xué)人教版新目標(biāo)版八年級(jí)下冊(cè)第六單元“An old man tired to move the mountains”時(shí),筆者先讓學(xué)生按照字面意思對(duì)該單元標(biāo)題進(jìn)行翻譯,有的學(xué)生翻譯為“一個(gè)老人想去搬那座山”,有的學(xué)生翻譯為“一位老人試圖移山”,還有的學(xué)生翻譯為“一個(gè)搬山的老人”,這些都是按字面意思作出的翻譯,但是筆者告訴學(xué)生最地道的翻譯應(yīng)該是“愚公移山”。一聽(tīng)到這個(gè)標(biāo)題,學(xué)生滿臉疑惑:為什么自己的翻譯和正確的翻譯有如此大的差異?筆者告訴學(xué)生,這是由中國(guó)神話故事背景決定的。隨后,筆者引入一則短篇閱讀材料“The Titanic Survivor”,該文章標(biāo)題直接翻譯是“泰坦尼克號(hào)幸存者”的意思,而實(shí)際上“Titan”這個(gè)詞也表示古希臘神話中的泰坦十二神,因此筆者同時(shí)向?qū)W生介紹了相關(guān)的古希臘神話故事,讓學(xué)生對(duì)“Titan”這個(gè)詞有更深的認(rèn)識(shí)。由于希臘與英國(guó)背景文化不同,一些相同詞匯所表達(dá)的深層意義也有所差別??梢?jiàn),教師在課堂上巧妙地融入一些中外的神話故事、宗教故事,既能加深學(xué)生對(duì)中外文化差異的認(rèn)知,也能讓學(xué)生積累寫(xiě)作的素材,達(dá)到以讀促寫(xiě)、讀寫(xiě)結(jié)合的教學(xué)效果。
英語(yǔ)的學(xué)習(xí),不能僅局限于單詞、語(yǔ)法的學(xué)習(xí),還要重視英語(yǔ)文化的積累。閱讀是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的一個(gè)重要環(huán)節(jié),教師在選擇閱讀材料時(shí),應(yīng)該注重材料本身的文化性,從人文歷史、民族文化、民俗風(fēng)情、神話故事等角度進(jìn)行閱讀拓展,以增加學(xué)生的人文素養(yǎng)、文化積淀,拓寬學(xué)生的文化視野,最終實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)效率的提升。
作者簡(jiǎn)介:陳吉(1974— ),女,廣西陸川人,大學(xué)本科學(xué)歷,中學(xué)一級(jí)教師,研究方向:初中英語(yǔ)教學(xué)。
(責(zé)編 黃健清)