侯怡
Anne Baring is the author of the book The Birds Who Flew Beyond Time, and she is a writer and retired1 Jungian analyst who lives near Winchester, England. She is also the author and co-author of five books. She has created a website to find the deeper problems that we are faced with at the important time of making a choice.
安妮·巴林是《飛躍時(shí)空的鳥兒》這本書的作者,她是一位作家兼退休的榮格分析家,家住英格蘭溫徹斯特附近。她還是五本書的作者和合著者。她創(chuàng)建了一個(gè)網(wǎng)頁(yè),去發(fā)現(xiàn)在我們面對(duì)要做出選擇的重要時(shí)刻時(shí)所產(chǎn)生的更深層次的問(wèn)題。
The illustrator2 Thetis Blacker painted extremely fine illustrations for this book. The late Thetis Blacker was a painter, writer and dreamer. She travelled in Latin America and in South East Asia. She studied the textiles3 of the regions and worked at the Batik Research Institute in Jogjakarta. Her dyed4 paintings have been exhibited5 in churches in the UK, Europe and the USA. The late Thetis Blacker was also the author of A Pilgrimage of Dreams.
插畫師西蒂斯·布萊克為這本書繪制了十分精美的插畫。晚年的西蒂斯·布萊克是一名畫家、作家兼夢(mèng)想家。她曾游歷過(guò)拉丁美洲和東南亞,并研究了當(dāng)?shù)氐募徔棙I(yè),在日惹(印度尼西亞爪哇島南部城市)的蠟染研究學(xué)會(huì)工作。她創(chuàng)作的染畫曾在英國(guó)、歐洲和美國(guó)的教堂中展出。晚年的西蒂斯·布萊克也是《夢(mèng)之朝圣》的作者。
The story begins, “One day, the Earth was feeling very sad. She sent a message to her birds all over the world and said to them, ‘I need your help. Please will you gather together in one place so that I can speak to you?” And here begins the adventure6 of the birds who flew beyond time. Birds of all kinds, from every region of the world, respond to the Earths call. She tells them that she is dying—her land and rivers and oceans are being poisoned7 and her beautiful planet is destroyed by war. Can the birds help her? If they are to do so, they must set out on a special journey. They must fly through seven terrible valleys and overcome the monsters that live in each valley, until they find the Great Being who is the life of all life. Then they must bring back to Earth the message they are given. They are full of fear but under the encouragement8 of their guide, the Hoopoe, the birds set out on a journey that is both ours and theirs.
故事是這樣開頭的:“一天,地球感到十分傷心。她向全世界的鳥兒們發(fā)送一則消息,說(shuō):‘我需要你們的幫助,請(qǐng)你們?cè)谀硞€(gè)地方集合,這樣我就可以同你們說(shuō)話了,可以嗎?”從此,鳥兒們便開始了飛躍時(shí)空的冒險(xiǎn)。來(lái)自世界每一個(gè)地方的各種各樣的鳥兒們,響應(yīng)了地球的呼喚。她告訴它們她將要死去——她的土地、河流與海洋正遭受荼毒,她美麗的星球也因戰(zhàn)爭(zhēng)而遭到毀滅。這些鳥兒能幫助她嗎?如果它們要提供幫助,就必須開啟一段特殊的旅程。它們必須飛過(guò)七座可怕的山谷,并戰(zhàn)勝居住在每個(gè)山谷里的怪獸,直到找到那個(gè)萬(wàn)物之首的大人物。然后鳥兒們必須將所獲得的的消息帶回給地球。它們內(nèi)心充滿了恐懼,但是在向?qū)В簿褪谴鲃嬴B的鼓勵(lì)下,鳥兒們開啟了一段既屬于我們也屬于它們的旅程。
Notes
1. retired [] adj. 退休的 2. illustrator [] n. 插畫師
3. textile [] n. 紡織業(yè) 4. dyed [] adj. 被染色的
5. exhibit [] v. 展覽,展出 6. adventure [] n. 冒險(xiǎn)
7. poison [] v. 中毒,投毒
8. encouragement [] n. 鼓勵(lì)