周常菁
英語(yǔ)是一門語(yǔ)言交流的工具學(xué)科,詞匯是英語(yǔ)的基礎(chǔ),也是學(xué)生十分頭疼的學(xué)習(xí)內(nèi)容。很多學(xué)生機(jī)械地背單詞,但是效率卻很低。因?yàn)槊撾x語(yǔ)境孤立地學(xué)習(xí)詞匯僅僅是一種記憶訓(xùn)練,很難使學(xué)生在實(shí)踐中靈活使用該詞匯。為此,本文將從語(yǔ)境在詞匯教學(xué)中的作用入手,就如何基于語(yǔ)境開展詞匯教學(xué)展開研究,以供參考。
當(dāng)前,國(guó)內(nèi)高中英語(yǔ)課程的教改大幕已經(jīng)開啟,由此使得語(yǔ)境教學(xué)的重要價(jià)值得到了凸顯,尤其是依托此種教學(xué)模式實(shí)現(xiàn)高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)有著積極的意義,具體表現(xiàn)為:
1.1將讓學(xué)生更為精準(zhǔn)地領(lǐng)會(huì)詞匯的內(nèi)涵
英語(yǔ)詞匯在不同的語(yǔ)境下使用,其意義千差萬(wàn)別,這一點(diǎn)同漢語(yǔ)是相同的。因此,高中英語(yǔ)教師如若在進(jìn)行詞匯教學(xué)時(shí)僅僅滿足于為學(xué)生講解音標(biāo)和教材上所列出的詞匯含義,則將讓學(xué)生出現(xiàn)對(duì)單詞詞匯含義掌握有限的情況,而且還容易讓學(xué)生的詞匯知識(shí)量掌握過(guò)于狹窄。為此,通過(guò)語(yǔ)境教學(xué)模式在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的引入,將讓學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的活學(xué)活用。
1.2將讓學(xué)生對(duì)詞匯的應(yīng)用更為得心應(yīng)手
從英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的目的來(lái)看,在于讓學(xué)生能夠在熟練掌握詞匯含義的基礎(chǔ)之上,使其對(duì)單詞詞匯的運(yùn)用更為靈活,更為熟練。不過(guò)從多數(shù)國(guó)內(nèi)高中生對(duì)待詞匯學(xué)習(xí)的方式來(lái)看,其更習(xí)慣于對(duì)教材中所列舉出的單詞的死記硬背,而這樣一來(lái),其在具體使用這些單詞詞匯時(shí),往往也是生搬硬套。有鑒于此,語(yǔ)境教學(xué)模式之于高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)的意義便凸顯出來(lái),其有益于學(xué)生改變以往的單詞詞匯學(xué)習(xí)方式,從而更為靈活、機(jī)變地應(yīng)用單詞。
教師在具體的高中英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)該立足于具體語(yǔ)境,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的高效理解,立足于特定文化背景,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的準(zhǔn)確理解,注重為學(xué)生創(chuàng)設(shè)口語(yǔ)語(yǔ)境。
2.1立足于具體語(yǔ)境,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的高效理解
考慮到單詞詞匯往往存在一詞多義的情況,因此,高中英語(yǔ)教師要善于立足于具體的語(yǔ)境,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)單詞詞匯的高效理解。具體的做法是,高中英語(yǔ)教師可以通過(guò)帶領(lǐng)學(xué)生分析文章中上下文的語(yǔ)義,來(lái)幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)文章中詞匯含義的精準(zhǔn)理解,如此將使學(xué)生不再如同以往那般機(jī)械地記憶單詞含義。
例如,在教學(xué)“advertising”的時(shí)候,有一個(gè)單詞appeal,為了幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的高效理解,教師給出了幾個(gè)含有appeal的句子:
(1)His appeal for forgiveness went unanswered.
(2)Films of that sort have lost their appeal for me.
(3)The court rejected his appeal.
四個(gè)句子中的appeal在含義上有一些區(qū)別,教師創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,可以讓學(xué)生清晰地了解“appeal”的含義:其作名詞時(shí)指的是懇求、吸引力、上訴;作動(dòng)詞的時(shí)候,表示的含義是吸引、呼吁、上訴、肯求。如此,結(jié)合上下文語(yǔ)境,使學(xué)生對(duì)單詞的理解更為深刻,更為清晰。
2.2立足于特定文化背景,幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的準(zhǔn)確理解
語(yǔ)言不僅僅是人際交流的工具,同時(shí)其亦承載著一個(gè)國(guó)家獨(dú)特的歷史發(fā)展進(jìn)程、社會(huì)人文背景等。因此,高中英語(yǔ)教師在為學(xué)生講解單詞詞匯的同時(shí),還應(yīng)當(dāng)立足于特定文化背景,以便幫助學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)詞匯的準(zhǔn)確理解,并且讓學(xué)生在這一過(guò)程之中接觸到更多的域外社會(huì)文化。而且,運(yùn)用這種方式,還可以幫助學(xué)生了解到一個(gè)詞匯在不同社會(huì)中的不同含義。如,漢語(yǔ)中的“狗”這個(gè)詞,除了指動(dòng)物之外,通常在人際交往中被用于貶義詞匯使用,而在英語(yǔ)語(yǔ)境下,“dog”一詞卻有著不同的含義,如英語(yǔ)中的幸運(yùn)兒一詞,乃是a lucky dog。
(1)A woman without a man is like a fish without a bicycle.在學(xué)生直接翻譯過(guò)來(lái)是,沒(méi)有男人的女人就像沒(méi)有自行車的魚。學(xué)生一頭霧水,這個(gè)就涉及到了文化背景的知識(shí),教師需要對(duì)女權(quán)主義進(jìn)行講解,這個(gè)難題就迎刃而解了,可以理解成就像魚兒不需要自行車一樣女人也不(見得)需要男人。
(2)Their opinions on art are for the birds.這個(gè)句子直譯讓人看不懂,如果教師不講解for the birds是一個(gè)源自美國(guó)的成語(yǔ),主要用于口語(yǔ),意為“沒(méi)有意思或價(jià)值”,這個(gè)句子也就很難弄懂。
2.3注重為學(xué)生創(chuàng)設(shè)口語(yǔ)語(yǔ)境
國(guó)內(nèi)高中生的英語(yǔ)經(jīng)常被詬病為啞巴英語(yǔ),這便說(shuō)明高中生在英語(yǔ)口語(yǔ)交流方面的能力表現(xiàn)得較為薄弱。面對(duì)這種狀況,高中英語(yǔ)教師應(yīng)當(dāng)注重為學(xué)生創(chuàng)設(shè)口語(yǔ)語(yǔ)境,以便使學(xué)生在此種語(yǔ)境的幫助之下,幫助其實(shí)現(xiàn)口語(yǔ)交際能力的不斷提高。
英語(yǔ)詞匯是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ),是學(xué)生學(xué)習(xí)閱讀、寫作、聽力、口語(yǔ)的根本。為此,教師應(yīng)該多層面、多角度、多語(yǔ)境地幫助學(xué)生來(lái)體驗(yàn)詞匯的不同,讓學(xué)生將詞匯運(yùn)用到現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中,從而提升學(xué)生的交際能力,獲得理想的教學(xué)效果。
[1] 張麗嵐. 語(yǔ)境理論在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J]. 北京教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2006,20(01).
[2] 陳曉英. 語(yǔ)境理論在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[J]. 高考, 2015(02).
[3] 董寶剛. 語(yǔ)境理論在高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用研究[D]. 山東師范大學(xué), 2014.
(作者單位:江西省會(huì)昌縣第三中學(xué))