【摘要】縱觀全球,世界已經(jīng)步入了信息化時(shí)代。培根的諺語(yǔ)——“知識(shí)就是力量”,在信息化時(shí)代中早已演變?yōu)椤靶畔⒕褪橇α俊薄1疚木图夹g(shù)寫(xiě)作在信息產(chǎn)品中的運(yùn)用這一主題展開(kāi)整體分析,旨在探究如何運(yùn)用技術(shù)寫(xiě)作的寫(xiě)作要求和原則指導(dǎo)信息產(chǎn)品的傳播。
【關(guān)鍵詞】技術(shù)寫(xiě)作;信息產(chǎn)品;寫(xiě)作原則
【作者簡(jiǎn)介】朱天樂(lè),同濟(jì)大學(xué)浙江學(xué)院。
新時(shí)代下,全球經(jīng)濟(jì)騰飛式發(fā)展,各國(guó)相互交融,促使著信息多元化交流與共享。語(yǔ)言作為信息交互的媒介,在規(guī)模與質(zhì)量上有了新的發(fā)展方向,語(yǔ)言服務(wù)也伴隨著有了更深層次的要求。同時(shí)現(xiàn)今中國(guó)正全面推行對(duì)外開(kāi)放政策,實(shí)施“走出去”戰(zhàn)略,技術(shù)寫(xiě)作對(duì)于中國(guó)先進(jìn)的核心技術(shù)傳播發(fā)揮著重要的作用,滿(mǎn)足了其市場(chǎng)的需要,傳達(dá)信息的需要,信息產(chǎn)品交互的需要。
技術(shù)寫(xiě)作在信息產(chǎn)品中的應(yīng)用并不是“無(wú)章可循”,也要依照一定的寫(xiě)作原則與行文規(guī)范進(jìn)行處理。
1.寫(xiě)作原則的應(yīng)用。
(1)獨(dú)具創(chuàng)造性。技術(shù)寫(xiě)作結(jié)合了寫(xiě)作與技術(shù),迸發(fā)出不一樣的火花,一改以文學(xué)寫(xiě)作這種以?shī)蕵?lè)大眾為目的的創(chuàng)作面貌,成為帶有教學(xué)或指示意義的創(chuàng)作作品。
(2)受眾特殊性。技術(shù)性寫(xiě)作文檔面向特定的小規(guī)模讀者。技術(shù)寫(xiě)作員知道雖然文檔受眾面小,但決定著企業(yè)的生與死,留住或失去客戶(hù)。
(3)闡述客觀性。技術(shù)寫(xiě)作員與文章主題互不牽涉,技術(shù)創(chuàng)作的客觀性要求寫(xiě)作員不在文中表述個(gè)人想法。在處理事實(shí)和數(shù)字時(shí),必須依照字面意思對(duì)其進(jìn)行解釋。
(4)富有簡(jiǎn)潔性。技術(shù)寫(xiě)作簡(jiǎn)潔性原則出于兩方面的考量:提高技術(shù)文檔的易讀性與節(jié)省文檔占用的空間。好的技術(shù)性寫(xiě)作行文應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)潔明了,無(wú)須多余的描述性材料對(duì)寫(xiě)作概念進(jìn)行解釋。
以開(kāi)源分布式《NewSQL 數(shù)據(jù)庫(kù)產(chǎn)品 TiDB 》為例,“When you execute the task of analyzing regular columns...”中可以將短語(yǔ)“execute the task of analyzing”改為“analyze”。盡量用最少的詞匯表達(dá)出必要的信息。
2.行文規(guī)范的應(yīng)用。
(1)內(nèi)容。
①明確寫(xiě)作目的。技術(shù)寫(xiě)作必須首先闡述寫(xiě)作的目的,即文章要求表述的內(nèi)容以及寫(xiě)作員想要傳達(dá)給讀者的信息。
②滿(mǎn)足雙方需求。內(nèi)容要同時(shí)滿(mǎn)足技術(shù)寫(xiě)作員和讀者的需求。技術(shù)寫(xiě)作員的需求是向讀者傳達(dá)信息,讓讀者了解到所需信息。讀者的需求來(lái)源于他們閱讀的目的——掌握文本所含的信息。
③保持文本文化中立。技術(shù)文檔為國(guó)際化文本,在表達(dá)內(nèi)容時(shí)應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)出中立態(tài)度,避免產(chǎn)生文化歧義。當(dāng)國(guó)際化文本無(wú)法滿(mǎn)足所有讀者的文化偏好時(shí),作者只能采取文化中立的立場(chǎng),慎用“domestic”“foreign”等以某個(gè)文化或民族為中心表達(dá)方式。
(2)詞匯句法。
①詞匯:在技術(shù)寫(xiě)作文檔中詞匯的應(yīng)用主要有兩大特征:一是多動(dòng)詞,簡(jiǎn)單詞匯。如在表達(dá)“創(chuàng)建”含義時(shí),常用動(dòng)詞“build”代替名詞“construction”。二是涉及專(zhuān)業(yè)性詞匯。文本在長(zhǎng)此以往的演變過(guò)程中,形成了某些固定的專(zhuān)業(yè)性詞匯,表達(dá)時(shí)應(yīng)遵循專(zhuān)業(yè)性的表達(dá),切勿自行進(jìn)行編寫(xiě)。
②句法:首先考慮句子的長(zhǎng)度,盡量使用簡(jiǎn)單句和前重心句,使讀者能夠在第一時(shí)間領(lǐng)會(huì)信息。如產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中首頁(yè)的“CAUTION”一詞,一個(gè)單詞就向消費(fèi)者表達(dá)出該章內(nèi)容為產(chǎn)品使用的注意事項(xiàng)。
其次使用被動(dòng)句??萍嘉恼聜?cè)重?cái)⑹峦评恚瑥?qiáng)調(diào)客觀準(zhǔn)確。第一、二人稱(chēng)句會(huì)造成主觀臆斷的印象。因此盡量使用第三人稱(chēng)敘述,采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
最后使用祈使句。祈使句是產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)在介紹產(chǎn)品的使用方法和使用注意事項(xiàng)時(shí)尤為突出的特點(diǎn)。這種“開(kāi)門(mén)見(jiàn)山”式的寫(xiě)作手法可以避免了讀者產(chǎn)生歧義。
(3)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)。語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)大多由引言,正文和結(jié)論組成。各個(gè)部分獨(dú)立成段,內(nèi)容依照行文邏輯相互關(guān)聯(lián)。
①引言:包括撰寫(xiě)文件的目的,技術(shù)寫(xiě)作員需要傳達(dá)的要點(diǎn)。
②正文:向讀者或有專(zhuān)業(yè)背景的讀者提供信息支撐。
③結(jié)論:重申信息的要點(diǎn)。
(4)寫(xiě)作風(fēng)格。
①選用尊重、謙和的語(yǔ)氣行文。整體寫(xiě)作的風(fēng)格應(yīng)具有親和力,切勿在表述的過(guò)程中用幽默的語(yǔ)調(diào)或是調(diào)侃的口吻。
“通盤(pán)考慮文本的頁(yè)面設(shè)置、排版、文件格式等要素;在寫(xiě)作階段就應(yīng)安排好文本與圖表的具體位置”。技術(shù)寫(xiě)作的每一部分必須是各司其職的。使用標(biāo)題,獨(dú)立成段,段與段之間應(yīng)具有邏輯性。每段的內(nèi)容必須與該段標(biāo)題相匹配。在段落開(kāi)頭點(diǎn)明主題句幫助讀者有目的性、有選擇地進(jìn)行閱讀,節(jié)省時(shí)間。
②字體、字樣統(tǒng)一,排版整齊。文檔的標(biāo)題按級(jí)別分類(lèi),重點(diǎn)內(nèi)容黑體加粗顯示,突出了要傳遞的主要信息,且讀者能更容易的捕獲所需內(nèi)容。
③統(tǒng)一“度量衡”。技術(shù)文本隸屬于國(guó)際文本,在寫(xiě)作時(shí)中要遵循國(guó)際文本的統(tǒng)一標(biāo)識(shí)方法統(tǒng)一標(biāo)點(diǎn)符號(hào),數(shù)字,時(shí)間等。
21 世紀(jì)是個(gè)全球化的世紀(jì),各國(guó)各地區(qū)交流不斷加強(qiáng),世界變成了一個(gè)互聯(lián)互通的整體。技術(shù)寫(xiě)作在其中的作用功不可沒(méi)。信息產(chǎn)品借助技術(shù)寫(xiě)作這種通用且高效的傳播方式,向外界傳遞著信息。研究得出技術(shù)寫(xiě)作在未來(lái)的發(fā)展?jié)摿薮螅型畛诵畔a(chǎn)品的快車(chē)在全球范圍內(nèi)得到傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]王傳英,黎麗.“為翻譯而寫(xiě)作”探析[J].中國(guó)科技翻譯,2011(3): 42-45.