三月,北半球春色初現(xiàn)。你能感覺(jué)到太陽(yáng)溫暖的指尖輕拂著你的臉頰。樹(shù)上冒出了嫩綠的新芽,淺褐色的球根破土而出,盛開(kāi)的花朵爭(zhēng)妍斗麗。
春天通常是植物園最美的時(shí)節(jié),這里不僅呈現(xiàn)出一派百花盛放的美景,還能體現(xiàn)民族品味與文化愿景。植物園正是與本地人一同放松休閑的好地方,他們有的在這里享受野餐,有的在給婚紗照擺造型,還有的在盡情嗅聞著新一季的芬芳。
這個(gè)春天,一起到植物園踏青吧!
Keukenhof, Lisse, Netherlands
庫(kù)肯霍夫公園(荷蘭利瑟鎮(zhèn))
Although tulips are native to central Asia and were first grown in Persia and the Ottoman Empire, no country has cared more about tulip blooms than the Netherlands.
This simply named “kitchen garden” is a showcase for national growers[生長(zhǎng)物], who provide seven million bulbs to create the world’s largest floral[花的] display. Purple crocus and hyacinths emerge[顯現(xiàn)] first, narcissi and daffodils add a trumpet[小號(hào)] fanfare[喇叭聲], then a symphony[交響曲] of tulips explodes in full bloom.
盡管郁金香原產(chǎn)自中亞,最早培育這種花卉的是波斯和奧斯曼帝國(guó),但沒(méi)有哪個(gè)國(guó)家比荷蘭更重視郁金香。
這個(gè)被簡(jiǎn)單命名為“廚房花園”的地方長(zhǎng)年展出荷蘭國(guó)花,以七百萬(wàn)株球根植物打造出全世界最大型的花卉展。紫色的番紅花與風(fēng)信子最早開(kāi)放,水仙花和黃水仙也紛紛亮出了“小喇叭”,郁金香接著奏起了盛開(kāi)綻放的交響曲。
Royal Botanic Gardens, London, UK
皇家植物園(英國(guó)倫敦)
“Kew Gardens” has been at the forefront[最前線] of botanical research since 1759, with the planet’s largest collection of living plants, plus a vast library of botanical drawings and books.
The huge gardens have wandering[蜿蜒的] walkways that lead past a pretty palette[調(diào)色板] of spring blooms, from crocus and daffodils along the Princess Walk to hyacinths and narcissi on the parterres[花壇] of the Palm House. Woodlands are sprinkled[使散布] with bluebells and snowdrops, and the Rhododendron Walk is lined with pink blossoms.
At any time of year, the gardens’ 19th-century greenhouses explode with exotic[外國(guó)的] blooms and collections of palm trees and ferns. Don’t miss the charming Marianne North Gallery, which features[以……為特色] 832 paintings of exotic flora[植物群] by a well-travelled Victorian.
“邱園”自1759年起便站在了植物學(xué)研究的前沿,園內(nèi)擁有全世界最多的植物活體,還有一個(gè)收集了各種植物圖鑒及書籍的大型圖書館。
這個(gè)大型園林區(qū)內(nèi)設(shè)有多條蜿蜒曲折的散步走道,一路上會(huì)經(jīng)過(guò)各種色彩絢爛的嬌媚春花——公主大道的兩旁是番紅花與黃水仙,棕櫚室的花圃里則盛開(kāi)著風(fēng)信子和水仙花。風(fēng)鈴草和雪花蓮在林地里點(diǎn)點(diǎn)綻放,杜鵑花道邊上開(kāi)滿了粉色的花兒。
一年中無(wú)論什么時(shí)節(jié),園內(nèi)的19世紀(jì)溫室都會(huì)展出各種異域花卉、棕櫚樹(shù)以及蕨類植物。千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)魅力十足的瑪麗安娜·諾斯畫廊,館內(nèi)陳列了這位周游列國(guó)的維多利亞女性所繪制的832幅異國(guó)植物畫。
Botanischer Garten, Berlin, Germany
柏林植物園(德國(guó)柏林)
Botanischer Garten is one of the world’s most famous botanic gardens. It started more than 300 years ago as a royal herb[草本植物] garden and is now owned by the Free University of Berlin.
Sixteen glasshouses house a variety of exotic species[種類] such as orchids, carnivorous plants, cacti and water lilies.
The Great Pavilion[大帳篷,亭], one of the world’s largest glasshouses and a soaring[高聳的] example of 19th-century steel-and-glass architecture[建筑], features a collection of towering[高聳的] bamboos.
Inside the Botanical Museum—the only museum in Europe purely devoted to botany—you can also study plants associated with[與……相聯(lián)系] ancient Egyptian tombs.
柏林植物園是世界上最著名的植物園之一。其歷史始于三百多年前的皇家香草園,如今為柏林自由大學(xué)所有。
園內(nèi)的16個(gè)溫室收藏了大批異國(guó)植物品種,如各種蘭花、肉食植物、仙人掌以及睡蓮等。
“大棚”是全世界最大的溫室之一,其高聳造型也是19世紀(jì)玻璃幕墻建筑風(fēng)格的代表,室內(nèi)還展出了多個(gè)品種的高挑竹子。
這里的植物博物館是歐洲唯一純粹為植物學(xué)而設(shè)的博物館。你可以在這個(gè)博物館里研究與古埃及陵墓有關(guān)的各種植物。
Butchart Gardens, British Columbia, Canada
布查德花園(加拿大不列顛哥倫比亞?。?/p>
Butchart Gardens, 20 kilometres from Victoria on Vancouver Island, is a commercial[商業(yè)的] show garden rather than botanic garden, but don’t let that put you off—you could hardly find a better place for spring displays.
The gardens were opened in 1904 on the site of an old limestone[石灰石] quarry[采石場(chǎng)] by the wife of a cement[水泥] company owner, and the sunken garden is still the highlight—you can look down from viewpoints onto a sea of colour from tulips and daffodils.
Rose and Italianate[意大利風(fēng)格的] gardens have since been added; unusual Himalayan blue poppies nod in springtime in the Japanese Garden, though, more interestingly, the maples put on a fiery[火紅的] display in autumn.
Beyond, a duck pond is surrounded by spring bulbs. The gardens cover 20 hectares, with 700 varieties of plants and around million flowers.
The colorful show is amazing, and gardeners will be inspired by the perfection of Butchart. Not a leaf seems out of place, lawns are cut to carpet-like perfection, and every bloom is flawless[無(wú)瑕疵的].
坐落在溫哥華島的布查德花園距離維多利亞市僅20公里,與其說(shuō)它是一個(gè)植物園,不如說(shuō)是一個(gè)商業(yè)化的展覽花園。不過(guò),你大可不必因此失望——你很難找到一個(gè)比這里更美妙的賞春去處呢。
這片園區(qū)是一位水泥公司老板夫人在一個(gè)石灰?guī)r采石場(chǎng)的舊址上興建的,于1904年開(kāi)門迎客;而下沉花園到現(xiàn)在仍然是該園的必游經(jīng)典,你可以從瞭望臺(tái)上往下眺望那一片由郁金香與黃水仙組成的色彩的海洋。
園內(nèi)后來(lái)加建了玫瑰園和意大利園。在日式庭園里,極為罕見(jiàn)的喜馬拉雅藍(lán)罌粟在春光中微微頷首——不過(guò),秋天里火紅一片的楓樹(shù)顯得更有意趣。
遠(yuǎn)處的野鴨池周邊都是春意盎然的球根花。這個(gè)花園占地20公頃,園內(nèi)有700種植物以及近百萬(wàn)的花株。
色彩繽紛的展出固然美得驚人,園藝師們還可以從布查德花園的完美表現(xiàn)中得到一些靈感。仿佛沒(méi)有一片葉子會(huì)不得其所,草坪修剪得像毯子一般完美,每一朵花都是白璧無(wú)瑕。
Brooklyn Botanic Garden, New York, USA
布魯克林植物園(美國(guó)紐約)
New York Botanical Garden may seem the more obvious choice, but head to Brooklyn for America’s most-visited botanic gardens.
It’s a springtime treat[樂(lè)事], starting early at Magnolia Plaza—lovely white flowers of star magnolia in March, followed by ivory and pink beauties in April.
Bluebells erupt[爆發(fā)] in the woods, and the Cherry Esplanade[散步路] grows with its row of double-flowering[重瓣花] cherry trees. By the end of April, the Lilac Collection fills the air with perfumed scents in violet[紫羅蘭色] and magenta[洋紅色].
The Japanese Hill-and-Pond Garden is at its finest in mid-April, and the centrepiece of a two-day cherry-blossom festival. Dotted with stone lanterns and graced[使更優(yōu)美] with a viewing pavilion, it blushes with cherry trees and azaleas. Turtles swim in the ponds.
Be sure to visit the C.V. Starr Bonsai Museum, which houses one of the world’s oldest and largest bonsai[盆景] collections, planted in ceramic[陶器的] pots and displayed at eye level.
紐約植物園似乎是顯而易見(jiàn)的選擇,但你若前往布魯克林的話,那里才是全美人氣最高的植物園。
在這個(gè)春之盛宴里,春天早早地降臨在木蘭廣場(chǎng)——星木蘭在三月里開(kāi)出了可愛(ài)的白花兒,到了四月就會(huì)換成象牙色與粉紅色的美景。
樹(shù)林里冒出了無(wú)數(shù)風(fēng)鈴草,櫻花步道兩旁的樹(shù)上開(kāi)滿了重瓣櫻花。到了四月末,丁香花展讓整個(gè)空氣都彌漫著姹紫嫣紅的馥郁芬芳。
四月中旬正是日本山水園最美的時(shí)節(jié),這里還是為期兩天的櫻花節(jié)主會(huì)場(chǎng)。園內(nèi)裝點(diǎn)著石塑燈籠,觀景亭更添風(fēng)韻,櫻花與杜鵑花交織出朵朵紅云。池塘里還有烏龜在游泳呢。
你可一定要去斯塔爾盆栽博物館看看,這里擁有全世界歷史最悠久、最大型的盆栽收藏之一,這些種在陶瓷花盆里的展品被擺在與人眼平視的位置以供觀賞。
Jardim Botanico, Rio de Janeiro, Brazil
里約熱內(nèi)盧植物園(巴西里約熱內(nèi)盧)
Some of the world’s best botanic gardens lie in the tropics and lack regular spring-times. If you like your seasons hot and humid[濕潤(rùn)的], however, this botanic garden is the one for you.
Located north of Ipanema and Leblon, the Jardim Botanico was founded in 1808 by Brazil’s prince regent[攝政王].
While you won’t find the spring flowers of the northern hemisphere[北半球], there’s plenty to enjoy—the alley[小徑] of royal palms, wonderful ponds afloat with water lilies of Alice in Wonderland sizes, and hundreds of species of orchids and bromeliads. Locals often come here on weekends to walk around, eat and celebrate[慶祝] kids’ birthdays. Weekdays are quiet and relaxing.
The garden adjoins[毗連] a national park and has plenty of birdlife, which more than makes up for the lack of flowery[多花的] colour. You might find toucans[巨嘴鳥], seven-coloured tanagers[唐納雀] and yelloweared woodpeckers[啄木鳥].
世界上最好的一些植物園由于地處熱帶,所以并沒(méi)有常規(guī)意義上的春季。不過(guò),假如你不討厭炎熱潮濕的季節(jié),這個(gè)植物園就是你的不二之選。
里約熱內(nèi)盧植物園位于依帕內(nèi)瑪海灘和萊布隆海灘以北,由當(dāng)時(shí)的巴西攝政王在1808年建成。
盡管在這里找不到北半球的春季花卉,園內(nèi)依然有很多游玩亮點(diǎn)——王棕樹(shù)整齊列隊(duì),美麗的池塘上漂浮著“愛(ài)麗絲夢(mèng)游仙境”般巨大的睡蓮,還有幾百種蘭花及鳳梨科植物。本地人經(jīng)常在周末來(lái)這里散步閑逛,又或是為孩子慶生大吃一頓。平日的植物園則靜謐怡人,輕松愜意。
植物園旁邊就是國(guó)家公園,里面有相當(dāng)多的鳥類資源——其翎羽的鮮艷多彩完全可以彌補(bǔ)花卉顏色不足的遺憾。你也許還會(huì)看到巨嘴鳥、七彩絢爛的唐納雀,以及黃耳啄木鳥呢。