剛上大學(xué)就有人陰森森地告訴我:“如果大一沒能過四級(jí),那你這一輩子都過不了四級(jí)了?!碑?dāng)時(shí)我怎么可能相信這種鬼話?直到第四次交四級(jí)報(bào)名費(fèi)的時(shí)候,我才深度反思——真的,高中才是大多數(shù)人的智商巔峰啊。剛經(jīng)歷完高考都考不過四級(jí),那這輩子多半是廢了。顯然,這一屆大學(xué)生依舊沒有令人失望。在今年的大學(xué)英語四六級(jí)考試中,他們?cè)俅我愿阈槭姑懔艘话选?/p>
翻譯:Something can pilipala
言之有理,鞭炮可不就是“噼里啪啦”的嗎?哦,好像也可以用來形容拉稀。
翻譯:God's story/The story you can't believe
“上帝的故事”是神話我沒意見,不過,“一個(gè)你不敢置信的故事”似乎更適合用在“我努力節(jié)食一個(gè)月最后胖了三斤”這件事上。
翻譯:Fangkuai word
從小爸媽就一邊暴打我的頭一邊怒吼:“字要寫在方格里!”把漢字叫成方塊字,沒毛病。
翻譯:Son of sky
古代帝王都自信爆表地宣稱自己是上天的孩子,這大概是畫像上的他們都看上去很丑的原因吧?畢竟從天上來,有臉部著地的風(fēng)險(xiǎn)。
翻譯:Yellow shirt
歡迎光臨海瀾之家,海瀾之家——男人的衣柜?;噬险?qǐng)拿好,這是您要的黃色襯衣。
翻譯:A big house blingbling
相比起現(xiàn)代玻璃外墻大廈造成的嚴(yán)重光污染,皇宮的設(shè)計(jì)師算是很有環(huán)保意識(shí)了。我想掰一塊低調(diào)奢華發(fā)著光的琉璃瓦當(dāng)手機(jī)殼。
翻譯:Animal's boss
母雞,今天下幾個(gè)蛋了?這個(gè)月業(yè)績(jī)不行呀;奶牛,說你呢,光漲肚子不漲奶,白養(yǎng)你了;那個(gè)幫牧羊犬頂班的哈士奇,你能不能給我有點(diǎn)狼性?。?/p>
翻譯:Food is ok
莊稼熟了,然后呢?當(dāng)然就是開吃?。〔蝗环N莊稼是拿來當(dāng)室內(nèi)觀賞植物的嗎?本翻譯相當(dāng)實(shí)在。
翻譯:New mother
這一條翻譯應(yīng)了那句老話,娶了new mother忘了old mother,各位男同學(xué)可不許這樣。
翻譯:Double knife
其實(shí)……有個(gè)疑問埋在我心里很多年了——剪刀到底是不是餐刀商人為了搞促銷設(shè)計(jì)出來的?
翻譯:Business is very busy
這位作者可以說非常具有哲學(xué)思維了,看到了硬幣的兩面。錢多事少的活兒是不存在的,好比小編干的活兒,就純粹屬于錢少事多。
翻譯:After summer
我認(rèn)為沒有人可以給這道題判錯(cuò),夏天的后面如果不是秋天,請(qǐng)你告訴我應(yīng)該是什么天?
翻譯:Big student
年輕人,不要太天真,以為上了大學(xué)就是大人了嗎?只要還沒出社會(huì),還在象牙塔,你就是學(xué)生,只不過是稍微長(zhǎng)大了點(diǎn)。
翻譯:Someone like Ma Yun
如果走在路上碰到街頭采訪,問我欣賞的企業(yè)家是誰,我多半只能吹捧一下馬云,畢竟我還欠他錢。
翻譯:You didi dada me,I huala huala you
語文老師說,寫詩歌要講究音律美,而這一條翻譯,直接把音效都給表現(xiàn)出來了。反正我看完只覺得要發(fā)水災(zāi)了。
翻譯:Make my heart peng peng peng
這位作者很浪漫。在遇見真愛之前,我們其實(shí)都是半死不活的。而那個(gè)TA簡(jiǎn)直就是世界上最厲害的心肺復(fù)蘇術(shù)。
翻譯:Open water
如果沒猜錯(cuò),這位同樣是哲學(xué)愛好者的同學(xué)是想表達(dá):人生中的很多事就像水一樣,你再怎么努力也是打不開的。
翻譯:Chu Yuxun's boyfriend
看到這里,小編回想起,楚雨蕁和慕容云海,在艾利斯頓商學(xué)院的那段殺馬特時(shí)光,忍不住捂住了胸口……