楊昌宇
關鍵詞:“一帶一路”; 俄語國家;語言法治化
基金項目:國家社會科學基金項目“俄羅斯法治進程中政治與宗教兩種核心文化因素的影響力研究”(15BFX029)
DOI編碼:10.19667/j.cnki.cn23-1070/c.2019.04.010
語言作為人類文明的載體,為我們了解、研究各國政治、經(jīng)濟、社會、文化等領域的問題提供了重要維度?!耙粠б宦贰毖鼐€是全球語言多樣性最為豐富、文化差異性最為突出的地區(qū)。1對于“一帶一路”沿線國家而言,很多國家與俄語存在割不斷的聯(lián)系,俄語對這些國家歷史文化及發(fā)展存在深遠影響,特別是對有斯拉夫文化背景的國家或曾作為蘇聯(lián)加盟共和國的各國。本文中“一帶一路”沿線的俄語國家,是指“俄語”在這些國家中或被憲法確認為國語、官方語言、族際通用語,或以母語、少數(shù)民族語言等形式存在,從而形成了一個以“俄語”為紐帶的“語言國家群體”,主要包括“東斯拉夫三國”(俄羅斯、烏克蘭、白俄羅斯)和“中亞五國”(哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦)八個國家。1蘇聯(lián)解體后,上述各民族國家進入獨立發(fā)展時期,面對復雜的語言問題,走語言法治化之路是上述國家在當代的共同選擇。由于受歷史、民族、宗教及政治等諸多文化因素影響,各國為保障語言所承載的利益訴求,均高度重視語言戰(zhàn)略規(guī)劃問題,并注重法治化保障的成效問題。法治化進程中表現(xiàn)出諸多的一致與差異,系統(tǒng)研究既可以對各國語言法律制度的發(fā)展演化形成一定的預判,同時也可以深入了解法治化背后的文化動因,對各國如何在當今世界確立和維護各自獨立的文化話語體系問題有一定把握,并將為促進中國與各國在多領域的深入合作助力。
在“一帶一路”沿線國家中,民族、宗教、政治等歷史及現(xiàn)實原因,使得使用俄語的或可以用俄語交流的國家形成了一個以“俄語”為紐帶的國家群體,形成了一種典型的“語言國家群體”現(xiàn)象。沙俄時期,沙皇為了擴張版圖,征服領土、摧毀當?shù)孛褡逭Z言,強制推行語言“俄羅斯化”政策。蘇聯(lián)時期語言政策表現(xiàn)出階段性,經(jīng)歷了列寧時代的“民族語言平等”、斯大林時代的“俄語教學化”、赫魯曉夫與勃列日涅夫時代的“俄語-民族語雙語”及戈爾巴喬夫時代的“語言多元化”等階段后,國家語言發(fā)展策略使俄語成為蘇聯(lián)的優(yōu)勢語言。蘇聯(lián)解體后,從蘇聯(lián)獨立出來的國家紛紛掀起“語言國有化”運動,確定本國國名中的主體民族語言為國語,俄語地位逐漸下降。
在本文中,俄語國家是一種事實上的描述,不帶有任何政治傾向與民族主義的色彩,主要是從俄國歷史上各時期的語言政策,及其當代遺留的后果等問題,在綜合分析的基礎上得出的認識。 “一帶一路”沿線各俄語國家作為一個 “語言國家群體”,它們之間存在復雜的歷史的、民族的、政治的、宗教的、語言的等諸多方面文化上的聯(lián)系,正是這些聯(lián)系,促成了語言在各國的復雜性及其法治化的基本路徑,在一定程度上表現(xiàn)出共同趨向。
第一,各國獨立后,均以憲法形式表達了鮮明的語言立場。從各國語言的憲法確立而言,各國憲法中均包括國語條款,對國語和官方語言進行了確定。在俄羅斯,憲法規(guī)定國語是俄語;在白俄羅斯,在憲法上經(jīng)歷了由白俄羅斯語單一國語階段到確立白俄羅斯語和俄語的雙重國語階段的轉(zhuǎn)變(通過修改憲法);在烏克蘭,憲法規(guī)定國語是烏克蘭語;在哈薩克斯坦,憲法規(guī)定國語為哈薩克語,俄語在國家組織和地方自治機構中同哈薩克語一樣正式使用;在吉爾吉斯斯坦,憲法規(guī)定國語是吉爾吉斯斯坦語,后來俄語也獲得其官方語言地位;在塔吉克斯坦,憲法規(guī)定國語是塔吉克語;在烏茲別克斯坦,憲法規(guī)定國語是烏茲別克語;在土庫曼斯坦,憲法規(guī)定國語是土庫曼語。
第二,各國均構建與憲法配套的語言法律制度。進入獨立國家發(fā)展階段,各國無一例外地構建了一套語言法律制度,一般都包括《國語法》和《民語法》兩個基本構成部分及相應的國家規(guī)范性文件。在俄羅斯,具體的語言規(guī)范性法律文件包括:《俄羅斯聯(lián)邦共和國民族語言法》(簡稱《民語法》,該法1991年制定,當時稱《俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會主義共和國民族語言法》,1998年進行了第一次修訂,2002年進行第二次修訂),俄羅斯頒布《俄羅斯聯(lián)邦國家語言法》(2005年頒布實施);在白俄羅斯,經(jīng)歷了國語之爭后,語言法律制度逐漸建立和完善;在烏克蘭,包括2003 年政府簽署的《歐洲區(qū)域語言或少數(shù)人語言憲章》(并通過了作為該憲章《批準書》的烏克蘭法律,《憲章》從 2006 年 1 月 1日起生效)和《國家語言政策基本法》(2012 年烏克蘭議會通過);在哈薩克斯坦,通過了《哈薩克斯坦共和國語言法》(1997年), 在吉爾吉斯斯坦,通過了《吉爾吉斯斯坦國家語言法》(2009年)。
第三,各國在語言法治實踐中,無一例外地要通過法定形式處理本國語言與俄語的關系問題。蘇聯(lián)解體后,各國獨立初期頒布憲法和語言法,確定俄語的地位為官方語言、族際語、少數(shù)民族語言或外語等不同形式,改變了俄語的優(yōu)勢地位。“在蘇聯(lián)時期倡導俄語的‘霸主地位,很多民族語言長期得不到發(fā)展。蘇聯(lián)解體后,這些國家紛紛將自己的民族語言確立為國語或官方語言,并且在國內(nèi)大力推行。但俄語的歷史影響并未完全消除,仍然在各國范圍內(nèi)大量使用,成為事實上的外語或者通用語(lingua franca)。”1從語言的淵源與功能上講,“語言具有原生的多樣性和平等性,其維系著公共生活秩序,同時又對個體具有身份構建和文化認同意義”。
從這一典型“語言國家群體”的地理位置和國家發(fā)展經(jīng)歷的特殊歷史階段性可以看出,受到歷史和現(xiàn)實等多重因素影響,俄語在各國的使用具有歷史性、區(qū)域性、地緣性和政治性的顯著特點。俄羅斯、白俄羅斯、烏克蘭曾是蘇聯(lián)時期最重要的3個共和國,在文化上又同屬于東斯拉夫國家,俄語與其歷史發(fā)展一脈相承且淵源深遠。哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、烏茲別克斯坦、土庫曼斯坦并稱“中亞五國”,都曾是蘇聯(lián)的加盟國,蘇聯(lián)時期俄語“一統(tǒng)天下”幾十年,因此現(xiàn)在俄語仍然是這幾個國家事實上的通用語。
在一定意義上,蘇聯(lián)時期語言政策遺留的后果成為當代各國語言法治化變遷的根本原因。從法治化進程中可以看到,各時期語言政策的實行無不與國家強制力相關聯(lián),專制政治主義文化傳統(tǒng)依然清晰可見;各國無一例外地采用具有規(guī)范性、明確性、執(zhí)行性等特征的法律手段落實語言政策;在各國語言法治化進程中,各國均需要處理本國官方語言與俄語或民際通用語的關系問題。
各俄語國家語言法治化之路既是多重文化淵源共同作用的結果,同時也具有政治作用及身份和文化認同意義,在一定意義上則是在特定歷史原因基礎上俄羅斯核心文化因素擴張與收縮的現(xiàn)實表現(xiàn)。“一帶一路”沿線俄語國家語言法治化現(xiàn)狀均與其歷史存在密切關聯(lián)。
這一“語言國家群體”存在的共性文化淵源可以從以下幾個方面進行思考:
第一,民族文化的斯拉夫文化共源性。在民族文化淵源上,這8個國家或具有斯拉夫文化傳統(tǒng),或深受斯拉夫文化的影響。歷史上斯拉夫民族共分三部分,分別為東斯拉夫、西斯拉夫、南斯拉夫。東斯拉夫主要指俄羅斯民族和烏克蘭民族,東斯拉夫國家通常指俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯三國,即通常所說的“東斯拉夫三國”。俄羅斯、烏克蘭和白俄羅斯三國在地緣文化上同屬于東斯拉夫傳統(tǒng),又曾同為蘇聯(lián)時期最重要的三個加盟共和國,在歷史文化上存在著割不斷的聯(lián)系,在語言上的聯(lián)系更是不言自明?!爸衼單鍑彪m然不是斯拉夫國家,但曾長期受斯拉夫國家的影響。“18世紀后半期,俄國開始蠶食哈薩克大草原,揭開征服中亞的序幕。一個世紀之后,俄國完成了武力攻伐,將中亞地區(qū)納入帝國版圖。蘇聯(lián)時期,聯(lián)盟中央根據(jù)地域主體民族構成原則,在中亞地區(qū)成立五個加盟共和國,這些加盟共和國完全融入到以俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會主義共和國為基礎的蘇聯(lián)的社會發(fā)展進程中。”
第二,蘇聯(lián)時期深受同一性政治文化的影響。在政治文化淵源上,我們通常所說“東斯拉夫三國”與“中亞五國”,曾同為蘇聯(lián)加盟共和國,政治文化長期具有同一性。蘇聯(lián)解體后,各國走上獨立自主發(fā)展的道路,但在民族文化傳承與歸屬上,當代各國依然表現(xiàn)出一些共性的特征,如俄語在一定程度上仍然是各國通用的族際語言。民族傳承、語系淵源及特定時期國家存在狀態(tài)所造就的語言問題,一直是各界關注的重點。各國在蘇聯(lián)解體后走上獨立發(fā)展之路,均特別強調(diào)對本國歷史發(fā)展的追根溯源問題,在語言發(fā)展與保護上,形成了較為獨特的語言法治化道路。
第三,語言文化同源性。在語言文化淵源上,語系、語族、語支、語言作為四個依次遞減的概念,“一般來說,語言之間的‘親屬關系從語支、語族到語系依次遞減”,1斯拉夫語族是印歐語系的一個大語族,主要分布于歐洲和亞洲,使用人口逾 2.5億。斯拉夫語族各語言源于原始共同斯拉夫語,分3大語支,即東部語支、西部語支和南部語支,其中東部語支包括俄語、烏克蘭語、白俄羅斯語。東部語支諸語言在14世紀以前只是共同東斯拉夫語的方言,14世紀以后分裂為 3種獨立語言。在語言之間的“親屬關系”的追溯上,“東斯拉夫三國”的共同淵源關系很明顯。
另外,在研究習慣上,斯拉夫?qū)W通常將一些非斯拉夫國家習慣性地納入斯拉夫研究范疇。如曾屬于東歐陣營的匈牙利和羅馬尼亞,以及曾為蘇聯(lián)加盟共和國的 12 個非斯拉夫國家,即中亞五國、外高加索三國(格魯吉亞、阿塞拜疆和亞美尼亞)、波羅的海三國(立陶宛、愛沙尼亞和拉脫維亞)和摩爾達維亞。
上述8個國家就語言而言,在民族淵源、共同經(jīng)歷的國家政治時期以及學術研究習慣等方面,可以尋求到很多的一致性。既存在被當作有共同語言淵源的一個“語言國家群體”的形象問題,也存在一國之內(nèi)的國語地位及民族語言問題,同時還存在國家之間從語言獨立性到文化獨立性的問題及其語言主權地位問題,在本質(zhì)上已經(jīng)超越了語言本身。
在“一帶一路”沿線國家中,有53種官方語言,俄語是其中重要的官方語言之一,實際上可用其交流的國家不止本文中的8個國家。同時,在上海合作組織框架下,其8個成員國國家和4個觀察員國中,共有6個國家與我們所說的俄語國家相重合(除東斯拉夫的烏克蘭、中亞的土庫曼斯坦外),以俄語進行交流作為相互聯(lián)系紐帶的國家仍然是一個重要的國家群體。3從對當前各國語言規(guī)制現(xiàn)象來觀察,這一“語言國家群體”中的各國均表現(xiàn)出圍繞語言這個重要問題法治化的程度不斷加強的態(tài)勢。
對“一帶一路”沿線俄語國家語言法治化現(xiàn)象的文化分析,既可以加深我們對俄語國家語言國情的了解,同時也能看到這些國家基于文化而表現(xiàn)出來的共性與差異。就共性而言有6個:一是8個國家因俄語的特定聯(lián)系而形成一個獨特的“語言國家群體”形象,俄語在官方語言、跨境語言、主體民族語言等方面聯(lián)系密切;二是各個國家在語言法治化的規(guī)范路徑上,一般都通過憲法確認、單行法的制定及實施、國家語言政策的推進與保障進行;三是影響語言狀況的基礎性因素或主導性因素趨同,都與歷史、民族、宗教、政治等問題相關聯(lián);四是上述因素間具有千絲萬縷的相互關系,這也成為當代這8個國家語言問題突出的一個根本原因,造成各國國內(nèi)的族際語言問題及各國國際族際語言問題;五是“一帶一路”沿線俄語國家中,俄羅斯以外的其他國家,在政治上存在“去俄羅斯化”的傾向,在語言上,以法治化的形式追求和塑造本國的語言發(fā)展模式,但由于文化慣性的存在又與俄語存在割不斷的聯(lián)系;六是語言選擇中政治因素起主導作用。在這8個國家中,除俄羅斯外,基本都實行非單語制,“在所有的這些非單語環(huán)境中,在特定情形下選用何種語言就是一個政治問題”。
各俄語國家在語言法治化方面的差異主要圍繞憲法對語言問題的明確及其對待俄語的態(tài)度兩個主要方面,在一定程度上也表明了各國之間政治、經(jīng)濟、文化等方面的分立與合作的關系。一是以白俄羅斯為代表的堅定派,在憲法中將“俄語”與“白俄羅斯語”同時確定為國語;二是以烏克蘭為代表的區(qū)分派,在憲法確認與實踐中都表現(xiàn)出對自己民族語言文字的塑造。根據(jù)1989年烏克蘭《語言法》和1996年《憲法》,都規(guī)定烏克蘭語為國語,俄語并沒有被提及,但現(xiàn)實生活中俄語卻行使民族間交流用語的功能,自2005年9月《歐洲區(qū)域和少數(shù)民族語言憲章》簽署之后,俄語地位變成了少數(shù)民族語言。在語系上,俄語、白俄羅斯語、烏克蘭語本同屬于東斯拉夫語系,但由于政治原因烏克蘭漸行漸遠;三是以“中亞五國”為代表的游離派或?qū)嵱门?,在蘇聯(lián)解體后取得獨立國家地位后,在憲法中確立自己的國家語言,但在實踐中不排斥俄語的官方語言地位,如哈薩克斯坦共和國和吉爾吉斯斯坦共和國,后來都以憲法修正案的方式使俄語獲得官方語言的地位。中亞五國對待俄語的態(tài)度大致相同,俄語具有相對較高的地位(即官方地位或族際語地位)。
“構成各種文化的社會標準被認為增強了社會的結合和生存?!?俄語國家語言法治化現(xiàn)象可以看作是各國在特定時期在努力構造一種社會標準,并保障和促進其發(fā)揮應有的文化作用,法治化現(xiàn)象背后存在深刻的文化隱喻。
治國者對語言保有高度的重視,因為治國者意識到國家語言在國家建設過程中具有重要作用。一是它具有實際效用,國家語言是保障國家在政治經(jīng)濟事務上有效運作的交際媒介,在追求民主制度確立的階段尤為重要。二是統(tǒng)一的語言能提升凝聚力,有利于國家形成統(tǒng)一的文化。三是如果某一語言既可以區(qū)別于相鄰社團的語言,又包含某些融合的因素,就可以看作是一個獨立民族的標志。2在語言學家看來,他們介入公民語言選擇和語言行為的方式也就是語言學中的“語言規(guī)劃”這一基本概念。一般而言,語言規(guī)劃有三類,即地位規(guī)劃、本體規(guī)劃和習得規(guī)劃。3地位規(guī)劃關注的是如何選擇充當國家官方語言,尤其是國家機構媒介語言的語言變體,包括國家民族中的地位規(guī)劃和民族國家中的地位規(guī)劃兩個部分。本體規(guī)劃注重的是,為了防止言語社區(qū)的分裂,國家借助法規(guī)維系團結和相互理解,團結要靠穩(wěn)定和共同的規(guī)范,代與代之間的延續(xù)要靠對兒童語言習得的有意識監(jiān)控才能得以實現(xiàn)。在形式上包括語言的區(qū)分、語言的規(guī)范化、標準化以及法規(guī)化,同時奉行語言純正主義,但又不可避免地出現(xiàn)雙言現(xiàn)象等。國家語言的強制實行,伴隨國家教育體系內(nèi)全民規(guī)范教育的實現(xiàn)。習得規(guī)劃這一術語,一般用來描述那些為了讓公民獲得國家語言、官方語言或是教育媒介語言等的運用能力而引進的政策、策略等。
從各國的法治化訴求中可以看到,在突顯語言政治功能的同時,也表現(xiàn)出時代的局限性。當代各國對語言規(guī)劃問題極其重視,一般來講都在以下三個方面下足法治保障功夫:一個是憲法上的國語、官方語言及母語的地位,這是解決語言的地位規(guī)劃問題;一個是國內(nèi)各民族語言法律地位,解決的是語言的本體規(guī)劃問題;一個是境外族人的語言權利,針對的是如何處理語言習得規(guī)劃的問題。所采取的法治化的一般路徑都在三個層面上進行規(guī)制:一是進入獨立國家發(fā)展階段后,從總體上進行憲法確認;二是在原有單行語言法制保障上的進一步完善和細化;三是國家政策的實時引導。“從蘇聯(lián)獨立出來的國家在獨立初期紛紛制定帶有濃厚民族色彩的語言策略,提升國名中民族語言的地位,向世界彰顯獨立的主權,利用語言來爭奪政治權利。”1在網(wǎng)絡時代,各國民族語言的局限性也表現(xiàn)出來,如網(wǎng)絡資源大多還是采用俄語書寫。俄語雖然具有全民通用性,卻不是獨立國家主體民族的代表。在烏茲別克斯坦,電視和網(wǎng)絡被認為是保護俄語存在的強有力的資源,俄語電視節(jié)目普遍存在,網(wǎng)絡信息大多都是英語和俄語,很少有烏茲別克語,特別是俄文商業(yè)廣告具有很大的聲望,仍能涵蓋整個領域。
“語言(也包括文字)職能主要分工具和文化兩大范疇,且兩大范疇又都有顯隱二態(tài)。就工具范疇看,語言作為顯性的工具是用于交際,作為隱性的工具是用于思維。就文化范疇看,語言既是文化的重要組成部分,同時也是文化最為重要的承載者,這是語言的顯性文化職能;語言的隱性文化職能是起到身份認同、情感依存的作用?!?拋開語言的工具職能,其顯性與隱性的雙重文化職能,對于“一帶一路”倡議實施及其人類命運共同體建設有重要意義?!耙粠б宦贰苯ㄔO目標是沿線國家間以政治互信、經(jīng)濟融合、文化包容為基礎,形成休戚相關的利益共同體、命運共同體和責任共同體。“一帶一路”倡議的實現(xiàn)過程中,語言是交流的媒介的基礎,各國之間的經(jīng)貿(mào)往來、文化交流、文明互鑒、民心相通,是一個層層遞進的過程,必須語言先行。
語言文化職能在當代突顯,主要原因在于各俄語國家語言背后隱匿著身份、文化與民族認同等問題?!耙粠б宦贰毖鼐€俄語國家因歷史、政治、民族、宗教等原因在語言上表現(xiàn)出錯綜復雜的關系。在理論層面,我們可以從哲學、人類學、語言學、文化學等層面對作用與意義進行審視。語言是人之存在的根基,對民族國家而言意義非凡。海德格爾說,“人活在自己的語言中,語言是人‘存在的家,人在說話,話在說人”。4語言決定人的思維,也造就人的思想觀念。有人說,如果想要徹底摧毀一個文明,最好的辦法莫過于毀掉文字和土地,讓敵人再也無法歌唱、無法耕耘,這比多少次屠殺都來得有效。
“一帶一路”沿線國家都非常重視語言問題,對待主體民族語言的態(tài)度也比較明確,在憲法中會闡述其在本國的地位(即國語或官方語言及母語問題)。根據(jù)相關統(tǒng)計,在當前“一帶一路”沿線的65個國家中,有62個都在憲法中涉及與語言相關的條款?!巴ㄟ^憲法確立語言地位已成為絕大多數(shù)國家的選擇,盡管在實踐層面可能存在語言使用與法律規(guī)定不一致的情況。”5在一般意義上,各國為了促進國家統(tǒng)一和公民在身份及文化上的認同,都會以憲法法律形式,確立以某種或某幾種自然產(chǎn)生的、帶有強烈或明顯地域特征的語言為基礎的通用語言或官方語言?!拔幕J同以語言為標志,說同一語言的往往屬于同一文化群體,具有相同的文化歸屬感。”因此,“語言,尤其是自發(fā)生成的、具有原發(fā)性的作為母語的地域方言是識別個體、群體的客觀標準,原因在于語言在生成和發(fā)展的過程中不知不覺地接受了自然環(huán)境和社會環(huán)境的各種因素,帶有穩(wěn)定的、顯著的標志”。
語言是一種具有“載蓄功能”的文化現(xiàn)象。著名人類學家博厄斯強調(diào),必須在文化環(huán)境中處理語言現(xiàn)象和在社會背景中研究言語。語言是社會文化一種重要的展現(xiàn)形式,任何一種語言都不能離開文化而存在,都生長在一定的文化背景之中。在相互關系上,語言反映文化,又受文化所制約,語言有許多功能,它作為民族文化的載體,還有“載蓄功能”,人類的歷史和文化就是靠語言的“載蓄功能”,才得以流傳下來。1正是因為語言的這種功能,人類文明才能以各種符號化的方式呈現(xiàn)給我們,并將綿延延續(xù)。正如美國語言學家薩丕爾所說,“語言是我們所知的最碩大、最廣博的藝術,是世世代代無意識地創(chuàng)造出來的、無名氏的作品,像山岳一樣偉大。”2我國漢語學家羅常培先生也說:“語言文字是一個民族文化的結晶,這個民族過去的文化靠著它來流傳,未來的文化也仗著它來推進?!?語言是文化的載體。
語言是一種文化“鏡像”。文化翻譯學者認為歷史文化因素作為“超語言因素”積淀在語言系統(tǒng)中,一個民族的社會、歷史、文化、心理等特征都可以在其語言系統(tǒng)中尋得“芳蹤”,乃至一個民族的思維方式、價值觀念、社會習俗、宗教信仰、心理狀態(tài)等這些“超語言因素”都可以在相應的語言系統(tǒng)中獲得合法性的印證。強調(diào)語言文化價值的意義在于,其背后隱含著人文歷史特點,體現(xiàn)著民族的文化傳統(tǒng),同時體現(xiàn)語言與社會文化的雙向互動,從民族文化的深層結構上把握民族語言的特點。把語言現(xiàn)象當作一種文化“鏡像”,透過這種“鏡像”,使我們看到語言所具有的極大的文化滲透力和文化涵蓋力。4
語言是文化話語權的元問題。說話的權利如何轉(zhuǎn)化為一種話語的主導權力需要必要的條件和過程。話語可以是人們斗爭的手段和目的,誰掌握了在世界話語領域的發(fā)言權,誰就在一定程度上掌握了規(guī)范世界秩序的主導權。與話語比較起來,語言是一個更具前提性與基礎性的元問題。很多人對文化話語權的內(nèi)涵界定從“誰在說,說什么,怎么說,效果如何”等方面進行基本闡釋?!拔幕捳Z權是通過創(chuàng)設、表達、傳播、運用一定話語影響人們思想與行為的權利和權力,它既是權力在意義世界的爭奪,也是權利在意義世界的表達?!?對于“一帶一路”沿線各俄語國家而言,在民族國家曲折發(fā)展過程中 “用什么語言說”,是一個“文化話語權”需要解決的前問題或元問題。
作為人權的語言權利?!霸诤罄鋺?zhàn)時代,語言權利(linguistic rights),已經(jīng)成為追求新的人權社會的一個方面?!?將語言權利視為基本的人權,在世界范圍內(nèi)雖然法律規(guī)定的實際語言權利還很少,但在應然意義上,“人們應當被允許在公共場合使用他們的母語,并讓他們的孩子以母語接受教育,即使他們的語言并不是他們生活所在之地的官方或多數(shù)人的語言”。7在應用語言學領域,語言研究實現(xiàn)了從工具、資源到權利邏輯轉(zhuǎn)換,作為人權的語言獲得了更為豐富的內(nèi)涵。
通過對各俄語國家語言法治化的文化透視可以看到,各國重視語言法治化問題,在本質(zhì)上是對待文化的一種審慎態(tài)度。在實踐層面上,“一帶一路”沿線各俄語國家在語言法治化道路上從未停止過腳步,并在某些問題和某種程度上表現(xiàn)出強硬與決絕,其背后存在深層的文化機理?!爱攪医嬚咭庾R到改變語言狀況是成功實現(xiàn)其民族建構理想的關鍵因素之一時,現(xiàn)代社會中的語言習慣和使用模式,如何發(fā)生根本改變?”8這是早期歐洲民族國家所遇到的一個問題,在當代這些俄語國家既要面臨民族國家構建的那些基本傳統(tǒng)問題,同時還要面對現(xiàn)代問題,在其語言法治化的表象之下蘊含深刻的文化隱喻?!耙粠б宦贰闭Z言戰(zhàn)略規(guī)劃是國家發(fā)展中的大事,特別是從國際發(fā)展看,語言已經(jīng)突破交際工具的傳統(tǒng)角色定位,成為現(xiàn)代國家治理和國際競爭的重要抓手。1從俄語國家語言法治化狀況和語言的多重文化淵源入手,我們看到了歷史文化傳統(tǒng)與現(xiàn)代國家治理的相關性。各國對待俄語語言文化的態(tài)度、各俄語國家對語言文字法律規(guī)制的框架,在全球及相關區(qū)域背景下,讓我們看到了各俄語國家如何通過法治化途徑確立和維護各自的文化話語體系的共同取向。通過對“一帶一路”沿線俄語國家這一典型“語言國家群體”語言法治化現(xiàn)象的文化分析,啟發(fā)我們對“一帶一路”沿線多語種國家進行更深入的研究,同時讓我們看到文化認同、文化和諧與文化自信在國家治理中的重要意義。一個民族、一個國家的文化“如果不解決認同問題,文化之路就不可能走得太遠”。2從世界各國的文化道路來看,“一般都會采取以主導聚多元、以先進聚落后的文化建構策略,從而保證文化內(nèi)部意義上的和諧”。3一個民族、一個國家立足于世界的前提是在文化認同、文化和諧基礎上確立起來的文化自信,它是國家強盛的軟實力所在,是國家發(fā)展的強大精神動力。