• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    ИДИОМЫ ПРО ПУСТЫНЮ

    2019-08-24 09:34:38ЛОЦЗЕ
    中國(guó)(俄文) 2019年8期

    ЛО ЦЗЕ

    Пустыни занимают около 700 тыс кв. км территории Китая, а если посчитать и Гоби, то все 1,28 млн кв. км, то есть 13% площади страны. Хотя пустынные земли распростерлись на большой территории, китайцев это никогда не останавливало в их движении вперед. А китайский язык родил множество идиом про пустыню.

    Вздымать пески и двигать камни

    Дословно выражение переводится, как ?вздымать песок и двигать камни?. Сейчас идиома используется, когда говорят о сильном ветре и последствиях бурь. Устойчивое выражение взято из исторической хроники ?Записки о трех царствах? (?Сань го чжи?). В произведении записана история высокопоставленного чиновника царства У (222–280 гг.) Лу Иня. Он был крупным чиновником эпохи Троецарствия (220–280 гг.), отвечал за контроль над поведением министров царства У. Однажды он попал в немилость к правителю Сунь Цюаню (182–252 гг.) и был отправлен в тюрьму. Но Лу Инь был благородным сановником, неподкупным полководцем и пользовался хорошей репутацией, поэтому все полгода, что он провел в тюрьме, народ неоднократно просил у правителя пощады для него.

    В 258 году возле Силина (местность на северо-западе современного города Ичан в пров. Хубэй) произошло восстание. Когда ситуация вышли из-под контроля, многие чиновники вновь обратились к правителю с просьбой помиловать Лу Иня и отправить его с войсками на усмирение мятежа. В тексте властителю они писали, что Лу Инь одаренный и способный человек, во время службы в Гуанси (на юге Китая) он усмирил ?вздымающиеся пески и двигающиеся камни?, что принесло большую пользу местным жителям.

    Гуанси находится вдали от пустынь, и идиома впервые употреблялась для обозначения сильных ветров, бурь и тех ужасающих последствий, которые они приносят. Между тем постепенно выражение ?вздымающиеся пески и двигающиеся камни? стало использоваться для описания засушливых земель, особенно пустынь. Известный танский поэт Ван Чанлин (698–757 гг.) написал более 200 поэтических произведений. Его отправили в ссылку на северо-западную границу империи, поэтому поэт много писал про жизнь на границе. В его произведениях написано о вздымающихся песках и двигающихся камнях в пустыне. Например, в семи его работах ?желтые пески? и ?бешеный ветер? использовались для описания непогоды в пустыне.

    Фата-моргана

    Выражение впервые появилось в ?Ши цзи? (?Исторических записках?). В труде подробно рассказывается о миражах – удивительных явлениях, которые возникают в пустынях или у моря. Древние китайцы не понимали принципов оптики и полагали, что в пустыне обитал мифический зверь по имени Шэнь. По легенде, когда на смену весне приходило лето, Шэнь проглатывал облака и испускал дым, из-за чего люди видели миражи. Современный человек знает, что мираж, фата-моргана –

    это всего лишь оптическая иллюзия, которая возникает из-за преломления потоков света на границе между

    слоями воздуха, резко различными по плотности и температуре.

    В Древнем Китае караваны и торговые миссии, следовавшие через пустыни, не раз сталкивались с миражами, и это было особенно опасно, когда путешественники были истощены. В непростую ситуацию некогда попал и знаменитый китайский буддийский монах времен династии Тан Сюаньцзан (602–664 гг.).

    В поисках буддизма монах за 17 лет прошел 30 тыс. км, чтобы попасть в Древнюю Индию. Он многократно переходил пустыни и видел миражи. В письмах и книгах, написанных буддийским наставником, китайские историки прочитали, что, покинув империю Тан, Сюаньцзан попал в большую пустыню. Путь был трудным. Там не было ни птиц, ни животных, ни воды, ни зелени. Кроме того, ему постоянно виделись миражи – картинки, которые были будто присланы нечистой силой. Сюаньцзан даже потерял мешок с запасом воды, его жизнь висела на волоске. И только благодаря твердой воле монах все-таки смог выйти из пустыни живым.

    В современном китайском языке выражение используется для обозначения призрачных, несуществующих вещей – миражей как в буквальном, так и в переносном значении.

    Голая бесплодная земля

    Идиома обозначает бесплодую землю или пустынную местность. Выражение впервые встречается в каноническом тексте конфуцианства ?Комментарий Гунъяна? (?Чунь цю Гунъян чжуань?) – пояснениях к хронике ?Чуньцю?, описывающей одноименный период с 722 до 481 гг. до н. э. В ?Комментариях Гунъяна? рассказывается история о правителе царства Чжэн Сян-гуне, и именно с ним связывают появление выражения ?голая земля?.

    Когда период Чуньцю подходил к концу, царство Чжэн оказалось в непростой ситуации, оно было зажато между двумя сильными княжествами Цзинь и Чу. Весной 597 г. до н. э. Чжэн и Цзинь образовали альянс, в ответ чуский князь Чжуанван повел войска в наступление на слабого соседа. Царство Чжэн обратилось за помощью к своему союзнику, из последних сил оказывая сопротивление врагу.

    Чуская армия три месяца осаждала столицу царства Чжэн (ныне уезд Синьчжэн города Чжэнчжоу), но подкрепление от союзника все не приходило, и князь осажденного царства вынужден был на коленях просить пощады у противника. Он обещал отказаться от всей территории царства и отдать соотечественников в рабство. Для себя он просил только клочок ?земли, где даже трава не растет?. Чжуан-ван, смягченный отчаянием правителя княжества Чжэн, согласился на его просьбу. С тех пор выражение ?земли, где даже трава не растет? вошло в китайский язык.

    育儿| 韶山市| 苍山县| 静乐县| 偏关县| 进贤县| 乐业县| 崇阳县| 志丹县| 鄂伦春自治旗| 化德县| 岑巩县| 蕲春县| 东海县| 凤山市| 开封市| 黄冈市| 宁陵县| 吴江市| 开远市| 辽宁省| 宁南县| 榆林市| 四川省| 青海省| 闵行区| 舞阳县| 班玛县| 保康县| 博客| 银川市| 卢龙县| 眉山市| 忻州市| 九寨沟县| 东乡县| 哈巴河县| 田林县| 吉首市| 通江县| 青岛市|