段旭雯 張聰
摘? 要:本文以布迪厄的語言資本為理論框架,采用敘事研究法,對一位民國新女性的語言學(xué)習(xí)與認(rèn)同建構(gòu)展開分析,結(jié)果發(fā)現(xiàn):(1)語言慣習(xí)是個體選擇語言的決定因素之一;(2)在語言慣習(xí)不發(fā)生轉(zhuǎn)變的前提下,女性學(xué)習(xí)或使用其它語言,更多地是為提升社會認(rèn)同而進(jìn)行的一種策略性活動;(3)女性想要通過掌握語言資本來轉(zhuǎn)變認(rèn)同,需小心尋求不同共同體間語言權(quán)力關(guān)系的平衡。
關(guān)鍵詞:女性;語言學(xué)習(xí);認(rèn)同建構(gòu)
作者簡介:段旭雯(1996-),女,漢,山東淄博市人;張聰(1996-),女,漢,山東省濰坊市人,本科在讀,研究方向:語言學(xué)習(xí)與認(rèn)同。
[中圖分類號]:H09? [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2019)-20--02
1.題引
女性的語言使用一直是社會語言學(xué)的研究話題。比如Labov(1990)就發(fā)現(xiàn),相對男性而講,女性傾向于使用權(quán)威的語言形式,且更愿意接受語言上的創(chuàng)新;Eckert(1998)發(fā)現(xiàn),女性的社會地位更多地是通過符號資本,而不是通過某種技術(shù)或所從事的活動來界定。因此,女性更期望通過語言來獲取符號資本;布迪厄(Bourdieu, 1991)也持有相似的觀點(diǎn),認(rèn)為與男性相比,女性的地位或社會認(rèn)同更多依賴于其社群身份的展示和社會交往。學(xué)者們大都承認(rèn),在雙語或多語語境下,女性不僅雙語化程度較高,且往往是語言轉(zhuǎn)變的發(fā)起者,且在語言學(xué)習(xí)上,社會因素與個體能動性之間存在互動發(fā)展關(guān)系。但目前的研究焦點(diǎn)要么落在個體選擇語言及建構(gòu)認(rèn)同的能動性上,要么放在社會因素的制約力量上。認(rèn)同的發(fā)展如同一曲和弦,參與譜寫認(rèn)同發(fā)展的音符,就是處于連續(xù)、互動發(fā)展中的社會因素(Wortham & Rhodes,2013)。本文希望通過一項(xiàng)個案,揭示語言學(xué)習(xí)和使用作為個體社會策略性活動的運(yùn)作模式。
2.理論基礎(chǔ)與研究方法
2.1 理論基礎(chǔ)
據(jù)布迪厄(1991),人們根據(jù)不同的資源或資本做出語言使用上的選擇,一個人擁有資本的數(shù)量,決定了他/她在社會空間的位置,也決定了他/她的權(quán)力。這里的資本包括文化資本、經(jīng)濟(jì)資本以及符號資本(對這三種資本形式的具體闡釋,詳見劉永兵、趙杰,2011)。在任何一個群體內(nèi)部,具有良好慣習(xí)(habitus)的人往往擁有較高的文化資本。語言慣習(xí)是慣習(xí)的一種,是在實(shí)際的語言使用中所習(xí)得的一種性情,它具有持續(xù)性,但隨著社會結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)變,也會動態(tài)地演變。教育(包括家庭和學(xué)校教育)則是慣習(xí)得以形成并傳遞的主要手段之一。布迪厄的理論幫助我們關(guān)注學(xué)習(xí)過程,考察性別介入不同語言投資的方式,并對語言學(xué)習(xí)行為做出解釋。
2.2 研究方法
本文采取敘事研究。所謂敘事研究,是將敘事者關(guān)于自我知識及經(jīng)驗(yàn)的講述作為合法的數(shù)據(jù)來源,有利于探究講述者的自我認(rèn)同建構(gòu),調(diào)查影響語言學(xué)習(xí)的社會因素(Pavlenko,2008)。本研究選取民國女士徐亦蓁(Zee Yuh-tsung, 1894-1981)為個案,以她的藏于耶魯神學(xué)院未發(fā)表的英文回憶錄為主要研究文本。為了從全人的視角來理解敘事者,Kanno (2003)提出敘事鏈接(narrative link)概念,指敘事者對多元認(rèn)同進(jìn)行認(rèn)知整合,以達(dá)到敘事連貫的手段,是分析看似毫無聯(lián)系的各種認(rèn)同對個體的語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響的關(guān)鍵所在,也是理解個體在不同的語言和文化間尋找自我定位的復(fù)雜動機(jī)的重要線索。本文認(rèn)為,敘事鏈接可分為隱性和顯性兩類:隱性的敘述鏈接是對被強(qiáng)加的消極認(rèn)同進(jìn)行排斥、抵抗性描述的話語,這時的敘事者認(rèn)同表現(xiàn)為多元性及破碎性;顯性的敘述鏈接是敘事者正面、主動對自我認(rèn)同進(jìn)行描述的話語,可以是一個總結(jié)性的句子、引用別人的一句話、一段心理剖白,或?qū)δ骋粋€事件的描述,這些話語都清晰地表達(dá)了敘事者此時此境的自我定位。我們的觀點(diǎn)是:將二者結(jié)合起來分析,能夠更全面地展示認(rèn)同與語言學(xué)習(xí)的互動發(fā)展關(guān)系。
3.在語言學(xué)習(xí)中成長為新女性
徐亦蓁生于上海,就讀于位于南京市的教會女校金陵女子大學(xué)(下稱金女大, Ginling College, 1915-1951),她是在民國初期文、白、英并存的語言環(huán)境中成長起來的。
3.1 童年:家庭英語熏陶與“留美學(xué)生”理想認(rèn)同
徐亦蓁出生于清末一個知識分子家庭,自父輩起,族中就有學(xué)習(xí)英語、出國留學(xué)的傳統(tǒng)。從回憶錄可知,英語及英美文化是她童年生活的主題。父親囑咐她要學(xué)習(xí)英語以及西方諸國的歷史,了解列強(qiáng)與中國交往的意圖;母親自小就讓徐亦蓁學(xué)習(xí)英語,她8歲就被送到教會女校接受正規(guī)的英語訓(xùn)練;叔叔出國,母親將“說英語”同“最好的學(xué)?!焙汀坝兄R的人”聯(lián)系起來,使她自發(fā)產(chǎn)生了學(xué)習(xí)英語的愿望;英國學(xué)醫(yī)歸國的姑父也樂于把她留在身邊,為她演示英餐并誦讀英語故事。這種來自加家庭的影響使她萌生了“留學(xué)美國”的理想。文本顯示,學(xué)習(xí)英語是徐亦蓁在家庭教育中養(yǎng)成的一種慣習(xí),如在回憶錄中她提到,“我們的家庭,特別是我的丈夫家,幾乎是全盤西化的,他們送自己的孩子到英國和美國的教會學(xué)校讀書?!?/p>
3.2 少年:正規(guī)學(xué)習(xí)遇阻與認(rèn)同困境
十四歲時,父親突發(fā)中風(fēng)導(dǎo)致半身癱瘓,使徐亦蓁留學(xué)美國的理想被迫終止,她被迫放棄學(xué)業(yè)。隨后,在姑母的幫助下,徐亦蓁能夠以半工半讀的方式繼續(xù)學(xué)業(yè)。然而,姑父卻對她的人生做了另一番安排:去英國學(xué)醫(yī),接受大學(xué)教育。這樣的規(guī)劃受到母親強(qiáng)烈的反對。于是,徐亦蓁陷入多元認(rèn)同的困境:“這對我來說是極大的痛苦。我的良心受到了最大的挑戰(zhàn)。自我還是他人!……母親的意愿還是姑父的意愿!”這一階段的徐亦蓁似乎無法建立認(rèn)同上的連貫,面對沖突、多元、破碎的認(rèn)同,她既痛苦又糾結(jié)。
3.3 青年:西式英語教育與新的理想認(rèn)同
在這一階段的回憶中,英語以及透過英語獲取資本成為主題?;貞涗涳@示,徐亦蓁很快平穩(wěn)了心情,進(jìn)入狀態(tài),最后僅用三年半時間,以89分的平均成績完成了學(xué)業(yè)[1],甚至在1919年為到訪南京的杜威博士擔(dān)任翻譯。然而,畢業(yè)時的徐亦蓁,卻沒有如金女大期待的那樣,以英語為媒介,從事社會服務(wù)性工作。她更多地是將英語作為一種可以轉(zhuǎn)化為經(jīng)濟(jì)資本的語言工具,認(rèn)為“在服務(wù)的層次上工作對我們來說是不公平的,我們都有經(jīng)濟(jì)上的負(fù)擔(dān)”。而且,畢業(yè)后的徐亦蓁回歸了傳統(tǒng)女性的角色:成婚并且?guī)椭赣H養(yǎng)家,放棄了諸多發(fā)展自我的機(jī)會。
3.4 成年:國英雙馨與新女性認(rèn)同的確立
徐亦蓁對傳統(tǒng)女性認(rèn)同的突破,在這一階段產(chǎn)生。徐亦蓁畢業(yè)后的1920年代是我國民族主義熱情高漲的時期,這種趨勢在1924年達(dá)到頂峰,金女大在1928年重組,選舉首屆畢業(yè)生之一的吳貽芳博士為校長,徐亦蓁為校董。徐亦蓁需要在匯聚各界名流,包括在蔣介石、宋美齡、作為醫(yī)界名人的丈夫等人面前主持就職典禮,發(fā)表演講。她私下聘請國語教師訓(xùn)練自己的演講,通過策略性的語言使用,完成了認(rèn)同建構(gòu)上的突破:通過標(biāo)準(zhǔn)的國語,將“金女大社群的一員”與“共和國民”,“妻子”與“女性領(lǐng)導(dǎo)人”的多元認(rèn)同統(tǒng)一于自我認(rèn)同之下,成功地把自己從“丈夫身后的影子”的身份中解放出來,為自己贏得了參與公共事業(yè)的空間。
4.討論
上文圍繞重大事件,分四個階段解析了徐亦蓁語言學(xué)習(xí)與認(rèn)同發(fā)展的互動模式,研究發(fā)現(xiàn)如下:
(1)在語言選擇方面,早期形成的語言慣習(xí)是徐亦蓁語言觀形成的決定因素之一。她生活和學(xué)習(xí)的民國時期是語言、文化和社會結(jié)構(gòu)大動蕩的時期,但她的語言觀卻并沒有明顯變化:在校長就職典禮上的演講是她對受益國語使用的唯一記錄,而英語卻被她稱為“走得更遠(yuǎn),提升自我的必需”。這讓我們看到,語言慣習(xí)對個體語言使用的重大影響。
(2)女性在學(xué)習(xí)和使用其它語言,更多地是一種以語言為手段進(jìn)行的策略性活動,目的在于提升社會認(rèn)同。徐亦蓁在男性主導(dǎo)的中國主流社會與金女大,家庭與工作場所,外國治下的學(xué)校與愛國團(tuán)體這些共同體之間的重疊交叉中,通過策略性地語言運(yùn)用,提升了自己的社會地位。
(3)雖然個體具有建構(gòu)認(rèn)同的自主性和靈活性,但語言的暴力并不容易打破,主流話語對個體的挾制力量,不是簡單地通過掌握某種語言資本就可以破除的。女性想要通過投資語言來實(shí)現(xiàn)認(rèn)同轉(zhuǎn)變,必須考慮不同語言在不同實(shí)踐共同體內(nèi)的權(quán)力差異,努力尋求語言間權(quán)力關(guān)系的平衡。
5.結(jié)語
本文基于一項(xiàng)歷史個案探究了女性的英語學(xué)習(xí)與認(rèn)同建構(gòu),研究結(jié)果一方面凸顯了女性通過掌握語言資本來受益社會變革,發(fā)展自我認(rèn)同的能動性;另一方面,也揭示了社會大語境以及主流話語對個體認(rèn)同發(fā)展的挾制作用。隨著全球化的推進(jìn),類似民國時期上海和南京的微觀多語環(huán)境會越來越普遍,在這種情景下,學(xué)者們應(yīng)努力去關(guān)注復(fù)雜、獨(dú)特學(xué)習(xí)語境下的學(xué)習(xí)者,去“揭示一些潛在的語言相關(guān)性的重要問題,特別是抽象語言與實(shí)際使用中的語言之間的關(guān)聯(lián)”(McConnell-Ginet,2011: 39)。
注釋:
[1]Student transcripts L-Y (1918-1931). UB-CHEA, RG 11, Box 130, Folder 2654.Yale Divinity School Library, Special Collections.
參考文獻(xiàn):
[1]Bourdieu, P. 1991. Language and Symbolic Power [M]. Cambridge: Harvard University Press.
[2]Eckert, P. 1998. Gender and sociolinguistic variation [A]. In Coats, J. (ed.). Language and Gender: A Reader[C]. Oxford and Malden: Blackwell.
[3]Kanno, Y. 2003. Negotiating bilingual and Bicultural Identities: Japanese Returnees Between Two Worlds [M]. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.
[4]Labov, W. 1990. The intersection of sex and social class in the course of linguistic change [J]. Language Variation and Change, 2: 205-254.
[5]Pavlenko, A. 2008. Narrative analysis in the study of bi- and multilingualism[A]. In Moyer, M. & Li Wei (eds.) The Blackwell Guide to Research Methods in Bilingualism[C]. Oxford: Blackwell, 311-325.
[6]Wortham, S. & Rhodes, C. 2013. Life as a chord: Heterogeneous resources in the social identification of one migration girl[J]. Applied Linguistics, 34(5): 536-553.
[7]劉永兵、趙杰,2011,布迪厄文化資本理論——外語教育研究與理論建構(gòu)的社會學(xué)視角,《外語學(xué)刊》(4):121-125。