于秀娟
摘? 要:本文從古代詩歌教學(xué)的難點和重點出發(fā),歸納出了古代詩歌教學(xué)的三個維度。旨在為學(xué)生提供賞析詩歌的根本方法,并引導(dǎo)學(xué)生較為直觀地體會古代詩歌博大精深的內(nèi)涵及豐富的情感。
關(guān)鍵詞:“深”? “廣”? “厚”
中圖分類號:G633.3? ? ? ? ?文獻標識碼:C? ? ? ? ? ? 文章編號:1672-1578(2019)07-0090-01
古詩詞既能提高學(xué)生的對傳統(tǒng)文化欣賞水準,又能培養(yǎng)學(xué)生熱愛中國傳統(tǒng)文化的濃厚興趣。在我們現(xiàn)行高中使用的新教材中就特別重視對詩歌本身和其背后的文化現(xiàn)象的解構(gòu),尤其是對選修課文的選擇上。以人民教育出版社編制的教材為例,必修課文中收錄了歷朝歷代優(yōu)秀的詩歌以外,選修課本中更是有益的補充,這些都足以證明教材對古代詩歌和古代文化的重視。然而,古代詩歌教學(xué)的難點往往集中在對詩歌的理解上,在有限的閱讀量和積累程度的前提下,學(xué)生很難理解詩人在詩歌中所要表達的真實感受,進而導(dǎo)致無法理解詩詞歌賦中的精妙用詞。不解決這一問題,任老師的分析多么精彩,對于學(xué)生來說也是隔靴搔癢,不得要領(lǐng)。所以教師在教學(xué)過程中要注意三個“度”,筆者的結(jié)合自身的語文一線教學(xué)經(jīng)驗,歸納如下:
在古代詩歌教學(xué)日常的教學(xué)中,老師經(jīng)常把古詩中的某一個字詞或者某一句展開特定分析,反復(fù)強調(diào)這是考試重點,卻不分析詩歌的整體或者創(chuàng)作背景。這樣的教學(xué),恰恰讓詩歌教學(xué)成為了單個字句的賞讀,體現(xiàn)不出教學(xué)的深度。教學(xué)過程中必須把詩歌看成一個有機整體,即“起承轉(zhuǎn)合”。“起”就是開篇;“承”就是承接;“轉(zhuǎn)”就是轉(zhuǎn)折特別是詩歌意境的轉(zhuǎn)換;“合”就是突出主題,也是詩人感情思想抒發(fā)的關(guān)鍵點。以杜甫著名的詩歌,已經(jīng)入選語文課本的《登高》為例,這首詩的開篇連續(xù)運用多個意象或者說是多個意象的疊加運用,在學(xué)生的腦海里呈現(xiàn)出一幅多彩的秋景圖,奠定了全詩低沉的基調(diào)。所以,要品味字句,必須將全詩當成一個整體來看,而在一首詩中,詩人的情感往往會有變化,有了變化詩歌方有了深度。要真正表現(xiàn)出教學(xué)的深度,還必須關(guān)注詩歌中情感的起伏。
“在一個貧瘠的年代里,詩人何為?”它最先是由19世紀荷爾德林在《面包和酒》這首哀歌中發(fā)出的。詩人,不會脫離屬于他那個時代而獨立存在,他創(chuàng)作的詩歌與其生活年代特質(zhì)、詩人的稟賦氣質(zhì)都密切相關(guān)。所以,教師解析一首詩或者一首詞,僅局限于詩歌內(nèi)容的本身是不行的,這就需要教師課后去有意增加詩歌的廣度,即“知人論世”。如宋代文人王安石的《梅花》的寫作背景,如果學(xué)生不了解王安石當銳意變法及變法失敗的慘痛經(jīng)歷,是很難理解這首詩內(nèi)涵的,這首詩充全可以看作是改單家王安石的自我寫照,“梅”頂風(fēng)冒雪恣意開放就是他本身的精神寫照,梅花的這種不懼打擊的精神,是作者銳意改革的真實寫照。再如,豪放的蘇軾,在中國古代文學(xué)和詞的發(fā)展史上有著不可磨滅的功勞,如果學(xué)生從最一開始的認知作者就是這一流派的代表,就極易造成單一印象,其實蘇軾也是寫過婉約詞,所以教師在教學(xué)的過程中要采用舉例引導(dǎo)的方式來有效講解。教師要領(lǐng)著學(xué)生深入學(xué)習(xí)詩人所處的年代時期,進一步理解詩詞創(chuàng)作的背景。上面例子中的兩首詩,就是結(jié)合詩人的時代背景和生活磨礪,客觀真實地反映詩人的真情實感。詩歌的教學(xué)可以安排對比的方式幫助學(xué)生拓展詩歌的廣度。在教學(xué)蘇軾的《水調(diào)歌頭·明月幾時有》時就可以與教授的《記承天寺夜游》進行有效比較,學(xué)生就會品讀出同一個作者不同時期寫下的“月”會如此會有如此之大的差別。接下來還可以引入了蘇軾晚年的作品《六月二十日夜渡?!?,將蘇軾整個一生與“月”的描寫畫上等號,對照蘇軾的一生,才會讓學(xué)生真正接觸到了詩歌的情感。
讓每一個學(xué)生都能夠感受到詩歌中的情感,這是詩歌教學(xué)的終極目標。詩歌厚度體現(xiàn)出來的就是翻譯,這里當然不是簡單的翻譯字句,而是讀寫的綜合體現(xiàn),我們可以采取循序漸進的方法,使翻譯聯(lián)系起閱讀與寫作。首先,可以比較名家的不同翻譯,讓學(xué)生可以從中找到詩歌的主要形象,初步體會其中的情感。其次,也可以聯(lián)系一些內(nèi)容相關(guān)的現(xiàn)代詩,比較其中的意象與情感,摸索一些詩歌傳達情感的方法。例如,杜甫的《春望》就可以與戴望舒的《我用殘損的手掌》放在一起,就會發(fā)現(xiàn)詩人處境及情感的表達方式相似處極多;白居易的《憶江南》與鄭愁予的《錯誤》放在一起比較,同樣會發(fā)現(xiàn)兩者在創(chuàng)設(shè)情境上同樣有許多處可以相通。古代詩歌的意境在現(xiàn)代詩歌中得以延伸,而現(xiàn)代詩歌亦讓學(xué)生感受了古詩的魅力。還有就是要讓學(xué)生自我翻譯了,當然這里的翻譯并非是簡單將詩句翻譯成現(xiàn)代漢語,而應(yīng)當體現(xiàn)出詩歌的音樂美、繪畫美。如李清照的《一剪梅》可以翻譯成“荷殘香消冰冷的竹席,顯現(xiàn)著秋涼,輕脫下薄紗,泛小舟一葉獨自,舟中凝天仰望,云舒卷,誰有書信寄給我?排成人字南歸的雁群,我一個人在亭樓。花,飄零,水,飄流,一樣的相思,泛起兩樣閑愁,這相思離愁剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心”。韋莊的名篇《普薩蠻》翻譯成“世間人人都夸贊江南風(fēng)光好,游人的一生只應(yīng)在江南老去。春天的江水碧藍,酒壚邊賣酒的女子眉目顧盼,撩袖露出白如霜雪的手腕。如果不到年老就離開江南回到故鄉(xiāng),那么對江南的思念會愁斷腸?!蓖蹙S著名詩篇的《積雨輞川莊作》翻譯成“下雨日久,林中濕潤,炊煙緩慢升起。燒好的粗茶淡飯是送給村東耕耘的人。廣闊平坦的水田上行白鷺掠空而飛;夏日幽靜清京的樹林中傳來黃鸝婉轉(zhuǎn)。我在山中修身養(yǎng)性,觀賞朝槿晨開晚謝;在松下吃著素食,和露折葵不葷腥。我已和村里的那些人相處的很隨便,沒有什么隔閡;恐怕連海雞也不會猜疑我了?”
上述的“深”、“廣”、“厚”三個維度,不能涵蓋古代詩歌教學(xué)的全部內(nèi)容。學(xué)生要真正理解詩歌的深刻內(nèi)涵,和文化素養(yǎng)的不斷提高有著密切而直接的關(guān)系。但是通過這三個維度有效拓展,教師可以讓學(xué)生開始觸及詩歌的精髓,為他們今后的詩詞積累提供了一個有效的途徑。